mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-23 16:50:47 +00:00
gst-plugins-good: update translations
Part-of: <https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer/-/merge_requests/1579>
This commit is contained in:
parent
f03d966421
commit
b8f3b44b60
3 changed files with 138 additions and 481 deletions
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
# German translations for gst-plugins-good 1.15.1
|
# German translations for gst-plugins-good 1.19.2
|
||||||
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
@ -8,14 +8,14 @@
|
||||||
# Pipeline = Weiterleitung
|
# Pipeline = Weiterleitung
|
||||||
# Stream = Strom
|
# Stream = Strom
|
||||||
# mixer = Mischer
|
# mixer = Mischer
|
||||||
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2019.
|
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2019, 2021.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.19.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-23 01:33+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-09 21:19+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 23:20+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Jack server not found"
|
msgid "Jack server not found"
|
||||||
msgstr "Jack-Server nicht gefunden"
|
msgstr "Jack-Server nicht gefunden"
|
||||||
|
@ -32,9 +32,8 @@ msgstr "Jack-Server nicht gefunden"
|
||||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||||
msgstr "Dekodieren des JPEG-Bildes schlug fehl"
|
msgstr "Dekodieren des JPEG-Bildes schlug fehl"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Failed to read memory"
|
msgid "Failed to read memory"
|
||||||
msgstr "Anfordern des benötigen Arbeitsspeichers schlug fehl."
|
msgstr "Lesen des Arbeitsspeichers schlug fehl"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||||
|
@ -186,7 +185,7 @@ msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||||
msgstr "CoreAudio-Gerät konnte nicht geöffnet werden"
|
msgstr "CoreAudio-Gerät konnte nicht geöffnet werden"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kameramodul des Raspberry Pi"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||||
|
@ -211,9 +210,8 @@ msgstr "Der Treiber von Gerät »%s« unterstützt nicht die EA-Methode %d"
|
||||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||||
msgstr "Der Treiber des Geräts »%s« unterstützt keine bekannte E/A-Methode."
|
msgstr "Der Treiber des Geräts »%s« unterstützt keine bekannte E/A-Methode."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid caps"
|
msgid "Invalid caps"
|
||||||
msgstr "Ungültige Atom-Größe."
|
msgstr "Ungültige Fähigkeiten"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||||
|
@ -422,10 +420,10 @@ msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Festlegen des Wertes »%d« der Einstellung »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
|
"Festlegen des Wertes »%d« der Einstellung »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Festlegen des Wertes »%d« der Einstellung »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
|
"Festlegen des Wertes »%s« der Einstellung »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||||
|
@ -433,9 +431,9 @@ msgstr ""
|
||||||
"Auslesen der aktuellen Eingabe auf dem Gerät »%s« schlug fehl. Vielleicht "
|
"Auslesen der aktuellen Eingabe auf dem Gerät »%s« schlug fehl. Vielleicht "
|
||||||
"ist es ein Funkgerät."
|
"ist es ein Funkgerät."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||||
msgstr "Festlegen der Eingabe »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
|
msgstr "Festlegen der Eingabe »%u« des Geräts »%s« schlug fehl."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -444,9 +442,9 @@ msgstr ""
|
||||||
"Auslesen der aktuellen Ausgabe des Geräts »%s« schlug fehl. Vielleicht ist "
|
"Auslesen der aktuellen Ausgabe des Geräts »%s« schlug fehl. Vielleicht ist "
|
||||||
"es ein Funkgerät."
|
"es ein Funkgerät."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||||
msgstr "Festlegen der Ausgabe »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
|
msgstr "Festlegen der Ausgabe »%u« des Geräts »%s« schlug fehl."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||||
msgstr "Ein Wechsel der Auflösung zur Laufzeit wird noch nicht unterstützt."
|
msgstr "Ein Wechsel der Auflösung zur Laufzeit wird noch nicht unterstützt."
|
||||||
|
|
|
@ -4,14 +4,14 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Nicolas Velin <nicolas@velin.fr>, 2008.
|
# Nicolas Velin <nicolas@velin.fr>, 2008.
|
||||||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2011.
|
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2011.
|
||||||
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2017, 2019.
|
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015-2017, 2019, 2021.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.19.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-23 01:33+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-12 03:57+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-21 00:53+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
|
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
|
@ -26,9 +26,8 @@ msgstr "serveur Jack introuvable"
|
||||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||||
msgstr "Échec de décodage de l’image JPEG"
|
msgstr "Échec de décodage de l’image JPEG"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Failed to read memory"
|
msgid "Failed to read memory"
|
||||||
msgstr "Impossible d’allouer la mémoire nécessaire."
|
msgstr "Impossible de lire la mémoire"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||||
|
@ -205,9 +204,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Le pilote du périphérique « %s » ne prend en charge aucune méthode d’entrée-"
|
"Le pilote du périphérique « %s » ne prend en charge aucune méthode d’entrée-"
|
||||||
"sortie connue."
|
"sortie connue."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid caps"
|
msgid "Invalid caps"
|
||||||
msgstr "Taille d’atome non valide."
|
msgstr "Capacité incorrecte"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||||
|
@ -432,10 +430,10 @@ msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossible de récupérer la valeur %d du contrôle %d du périphérique « %s »."
|
"Impossible de récupérer la valeur %d du contrôle %d du périphérique « %s »."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossible de récupérer la valeur %d du contrôle %d du périphérique « %s »."
|
"Impossible de récupérer la valeur %s du contrôle %d du périphérique « %s »."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||||
|
@ -443,9 +441,9 @@ msgstr ""
|
||||||
"Impossible de récupérer l’entrée actuelle du périphérique « %s ». C’est peut-"
|
"Impossible de récupérer l’entrée actuelle du périphérique « %s ». C’est peut-"
|
||||||
"être un périphérique radio"
|
"être un périphérique radio"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||||
msgstr "Impossible de définir l’entrée %d sur le périphérique %s."
|
msgstr "Impossible de définir l’entrée %u sur le périphérique %s."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -454,9 +452,9 @@ msgstr ""
|
||||||
"Impossible de récupérer la sortie actuelle du périphérique « %s ». C’est "
|
"Impossible de récupérer la sortie actuelle du périphérique « %s ». C’est "
|
||||||
"peut-être un périphérique radio"
|
"peut-être un périphérique radio"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||||
msgstr "Impossible de définir la sortie %d du périphérique %s."
|
msgstr "Impossible de définir la sortie %u du périphérique %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
|
@ -1,15 +1,20 @@
|
||||||
# Romanian translation for gst-plugins-good
|
# Romanian translation for gst-plugins-good
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
||||||
|
#
|
||||||
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
|
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
|
||||||
# Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2020.
|
# Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2020.
|
||||||
|
# Actualizare a mesajelor, de la fișierul „gst-plugins-good-1.19.2.pot”.
|
||||||
|
# Eliminare a mesajelor ce-au dispărut în ultima versiune.
|
||||||
|
# Actualizări realizate de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 15.01.2022.
|
||||||
|
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.19.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-23 01:33+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-24 09:39+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-01-21 01:52+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language: ro\n"
|
"Language: ro\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -27,15 +32,14 @@ msgstr "Nu s-a găsit serverul jack"
|
||||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||||
msgstr "Nu s-a putut decoda imaginea JPEG"
|
msgstr "Nu s-a putut decoda imaginea JPEG"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Failed to read memory"
|
msgid "Failed to read memory"
|
||||||
msgstr "Nu s-a putut aloca memoria necesară."
|
msgstr "Nu s-a putut citi memoria"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nu s-a putut configura codorul audio mp3 LAME. Verificați parametrii de "
|
"Nu s-a putut configura codificatorul audio mp3 LAME. Verificați parametrii "
|
||||||
"codare."
|
"de codare."
|
||||||
|
|
||||||
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
||||||
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
||||||
|
@ -82,7 +86,8 @@ msgstr "Serverul nu suportă căutarea."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nu s-a putut configura codorul TwoLAME. Verificați parametrii de codare."
|
"Nu s-a putut configura codificatorul TwoLAME. Verificați parametrii de "
|
||||||
|
"codare."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -92,7 +97,7 @@ msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
msgstr "Acest fișier nu conține fluxuri ce pot fi redate."
|
msgstr "Acest fișier nu conține fluxuri ce pot fi redate."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||||
msgstr "Fișierul nu este valid și nu poate fi redat."
|
msgstr "Acest fișier nu este valid și nu poate fi redat."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
||||||
msgstr "Nu se poate reda fluxul pentru că este criptat cu DRM PlayReady."
|
msgstr "Nu se poate reda fluxul pentru că este criptat cu DRM PlayReady."
|
||||||
|
@ -106,8 +111,11 @@ msgstr "Dimensiune de atom nevalidă."
|
||||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||||
msgstr "Acest fișier nu este complet și nu poate fi redat."
|
msgstr "Acest fișier nu este complet și nu poate fi redat."
|
||||||
|
|
||||||
|
# R-gC, scrie:
|
||||||
|
# s-a modificat de la:
|
||||||
|
# „Este posibil ca fișierul video să nu fie redat corect.”
|
||||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||||
msgstr "Este posibil ca fișierul video să nu fie redat corect."
|
msgstr "Este posibil ca partea video a acestui fișier să nu fie redată corect."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
||||||
|
@ -116,14 +124,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nu s-a găsit nici un flux suportat. Pentru fluxuri Real media s-ar putea să "
|
"Nu s-a găsit nici un flux suportat. Pentru fluxuri Real media s-ar putea să "
|
||||||
"fie nevoie să instalați extensia GStreamer RTSP."
|
"fie nevoie să instalați extensia GStreamer RTSP."
|
||||||
|
|
||||||
|
# R-GC, scrie:
|
||||||
|
# s-a modificat de la:
|
||||||
|
# „S-ar putea să necesite permiterea mai multor protocoale de transport sau de altfel s-ar putea să lipsească modulul corect de extensie GStreamer RTSP.”
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
||||||
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
||||||
"plugin."
|
"plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nu a fost găsit niciun flux suportat. S-ar putea să necesite permiterea mai "
|
"Nu a fost găsit niciun flux suportat. S-ar putea să se necesite permiterea "
|
||||||
"multor protocoale de transport sau de altfel s-ar putea să lipsească modulul "
|
"mai multor protocoale de transport sau, în caz contrar, s-ar putea să "
|
||||||
"corect de extensie GStreamer RTSP."
|
"lipsească modulul corect de extensie GStreamer RTSP."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||||
|
@ -177,12 +188,25 @@ msgstr "Nu s-a găsit dispozitivul CoreAudio"
|
||||||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||||
msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul CoreAudio"
|
msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul CoreAudio"
|
||||||
|
|
||||||
|
# R-GC, scrie:
|
||||||
|
# aici, modificasem inițial traducerea făcută de M,
|
||||||
|
# de la:
|
||||||
|
# „Modulul de cameră Raspberry Pi”
|
||||||
|
# la:
|
||||||
|
# „Modulul pentru cameră Raspberry Pi”
|
||||||
|
# în final. la sugestia făcută de DȘ:
|
||||||
|
# „aici sunt sigur că este vorba despre partea
|
||||||
|
# hardware, „modulul de cameră Raspberry Pi”,
|
||||||
|
# cum era înainte înseamnă că este un modul care
|
||||||
|
# se atașează camerei.”; voi folosi un „artificiu”
|
||||||
|
# lingvistic ce înglobează ambele lucruri/sensuri
|
||||||
|
# «Se împacă și capra, și varza», cred/sper
|
||||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Modulul camerei Raspberry Pi"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Eroare citire %d octeți de la dispozitivul „%s”."
|
msgstr "Eroare la citirea a %d octeți de la dispozitivul „%s”."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||||
|
@ -192,19 +216,40 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||||
msgstr "Nu s-a putut mapa memoria tampon din dispozitivul „%s”"
|
msgstr "Nu s-a putut cartografia memoria tampon din dispozitivul „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||||
msgstr "Driverul dispozitivului „%s” nu suportă metoda IO %d"
|
msgstr "Driverul dispozitivului „%s” nu suportă metoda IO %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
# R-Gc, scrie:
|
||||||
|
# s-a modificat de la:
|
||||||
|
# „Driverul dispozitivului „%s” nu suportă orice metodă IO cunoscută.”
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||||
msgstr "Driverul dispozitivului „%s” nu suportă orice metodă IO cunoscută."
|
msgstr "Driverul dispozitivului „%s” nu suportă nicio metodă IO cunoscută."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
# DȘ, spune:
|
||||||
|
# „→ aici cred că „caps” vine de la „capitals” care
|
||||||
|
# s-ar traduce cu „majuscule” (cred că este vorba de litere majuscule.”
|
||||||
|
# R-GC, scrie:
|
||||||
|
# am verificat TOATE celelalte traduceri, și marea
|
||||||
|
# majoritate a echipelor, au acest mesaj marcat ca
|
||||||
|
# incorect, mesajul anterior(cu aceași referință de
|
||||||
|
# fișier). a fost:
|
||||||
|
# #| msgid "Invalid atom size."
|
||||||
|
# O singură echipă(din cele care au tradus noul
|
||||||
|
# mesaj), la tradus ca Majuscule incorecte/nevalide;
|
||||||
|
# celelalte echipe l-au tradus ca și mine, sau de-o
|
||||||
|
# formă apropiată: capacități/abilități
|
||||||
|
# Cînd am făcut traducerea, prima dată am fost
|
||||||
|
# tentat, să traduc mesajul cu sensul de majuscule greșite(de fapt, am și făcut-o); la prima revizie
|
||||||
|
# ce-am făcut-o întregii traduceri, am marcat
|
||||||
|
# mesajul ca incorect, și m-am pus să invetighez
|
||||||
|
# ce altceva poate însemna «caps», și așa, am ajuns
|
||||||
|
# la: «capabilities»
|
||||||
msgid "Invalid caps"
|
msgid "Invalid caps"
|
||||||
msgstr "Dimensiune de atom nevalidă."
|
msgstr "Caracteristici incorecte"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||||
|
@ -266,18 +311,26 @@ msgstr "Dispozitivul video nu a sugerat nicio dimensiune de preîncărcare."
|
||||||
msgid "No downstream pool to import from."
|
msgid "No downstream pool to import from."
|
||||||
msgstr "Nu există o rezervă în aval din care să se importe."
|
msgstr "Nu există o rezervă în aval din care să se importe."
|
||||||
|
|
||||||
|
# R-GC, scrie
|
||||||
|
# tuner = acordor, numai cînd e vorba de instrumente muzicale pentru a fi „în acord” cu nota muzicală tocată
|
||||||
|
# Pentru toate celelalte utilizări:
|
||||||
|
# tuner = receptor, selector de semnal (sau de „guguștiuci” :) )
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nu s-au putut obține configurările a acordorului %d pe dispozitivul „%s”."
|
"Nu s-au putut obține configurările a receptorului de semnal %d pe "
|
||||||
|
"dispozitivul „%s”."
|
||||||
|
|
||||||
|
# R-GC, scrie:
|
||||||
|
# modificat de la:
|
||||||
|
# „Eroare la obținerea capabilităților pentru dispozitivul „%s”.”
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Eroare la obținerea capabilităților pentru dispozitivul „%s”."
|
msgstr "Eroare la obținerea caracteristicilor pentru dispozitivul „%s”."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||||
msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un acordor."
|
msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un receptor de semnal."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||||
|
@ -289,10 +342,10 @@ msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Nu s-a putut modifica starea mută pe dispozitivul „%s”."
|
msgstr "Nu s-a putut modifica starea ,fără sunet” pe dispozitivul „%s”."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to allocated required memory."
|
msgid "Failed to allocated required memory."
|
||||||
msgstr "Nu s-a putut aloca memoria necesară."
|
msgstr "Nu s-a alocat memoria necesară."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to allocate required memory."
|
msgid "Failed to allocate required memory."
|
||||||
msgstr "Nu s-a putut aloca memoria necesară."
|
msgstr "Nu s-a putut aloca memoria necesară."
|
||||||
|
@ -309,11 +362,13 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
|
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
|
||||||
msgstr "Decodorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de intrare suportat"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Decodificatorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de intrare suportat"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
|
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
|
||||||
msgstr "Decodorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de ieșire suportat"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Decodificatorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de ieșire suportat"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to start decoding thread."
|
msgid "Failed to start decoding thread."
|
||||||
msgstr "Nu s-a putut începe firul de decodare."
|
msgstr "Nu s-a putut începe firul de decodare."
|
||||||
|
@ -323,11 +378,13 @@ msgstr "Nu s-a putut procesa cadrul."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
||||||
msgstr "Codorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de ieșire suportat"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Codificatorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de ieșire suportat"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
||||||
msgstr "Codorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de intrare suportat"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Codificatorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de intrare suportat"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to start encoding thread."
|
msgid "Failed to start encoding thread."
|
||||||
msgstr "Nu s-a putut începe firul de codare."
|
msgstr "Nu s-a putut începe firul de codare."
|
||||||
|
@ -337,21 +394,22 @@ msgid ""
|
||||||
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
||||||
"it is a v4l1 driver."
|
"it is a v4l1 driver."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Eroare la obținerea capabilităților pentru dispozitivul „%s”: Nu este un "
|
"Eroare la obținerea caracteristicilor pentru dispozitivul „%s”: Nu este un "
|
||||||
"driver v4l2. Verificați dacă este un driver v4l1."
|
"driver v4l2. Verificați dacă este un driver v4l1."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
||||||
msgstr "Interogarea atributelor de intrare %d pentru dispozitivul %s a eșuat"
|
msgstr "Obținerea atributelor de intrare %d pentru dispozitivul %s a eșuat"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A eșuat obținerea configurării receptorului %d pentru dispozitivul „%s”."
|
"A eșuat obținerea configurării receptorului de semnal %d pentru dispozitivul "
|
||||||
|
"„%s”."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Interogarea normei pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
|
msgstr "Obținerea normei pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||||
|
@ -392,13 +450,17 @@ msgstr "Definirea normei pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Obținerea frecvenței curent a receptorului pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
|
"Nu s-a putut obține frecvența actuală a receptorului pentru dispozitivul "
|
||||||
|
"„%s”."
|
||||||
|
|
||||||
|
# R-GC, scrie:
|
||||||
|
# s-a modificat de la:
|
||||||
|
# „Definirea frecvenței curent a receptorului pentru dispozitivul „%s” la %lu Hz a eșuat.”
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Definirea frecvenței curent a receptorului pentru dispozitivul „%s” la %lu "
|
"Nu s-a putut stabili frecvența actuală a receptorului pentru dispozitivul "
|
||||||
"Hz a eșuat."
|
"„%s” la %lu Hz."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||||
|
@ -408,13 +470,18 @@ msgstr "Obținerea nivelului semnalului pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
|
||||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Obținerea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
|
msgstr "Obținerea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
|
||||||
|
|
||||||
|
# R-GC, scrie:
|
||||||
|
# s-a modificat de la:
|
||||||
|
# „Definirii valorii %d pentru controlul %d al dispozitivul „%s” a eșuat.”
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Definirii valorii %d pentru controlul %d al dispozitivul „%s” a eșuat."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nu s-a putut stabili valoarea %d pentru controlul %d al dispozitivului „%s”."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Definirii valorii %d pentru controlul %d al dispozitivul „%s” a eșuat."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nu s-a putut stabili valoarea %s pentru controlul %d al dispozitivului „%s”."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||||
|
@ -422,9 +489,9 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nu s-a putut obține intrarea curentă pe dispozitivul „%s”. Poate este un "
|
"Nu s-a putut obține intrarea curentă pe dispozitivul „%s”. Poate este un "
|
||||||
"dispozitiv radio"
|
"dispozitiv radio"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||||
msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
|
msgstr "Nu s-a putut stabili intrarea %u pe dispozitivul %s."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -433,418 +500,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nu s-a putut obține ieșirea curentă pe dispozitivul „%s”. Poate că este un "
|
"Nu s-a putut obține ieșirea curentă pe dispozitivul „%s”. Poate că este un "
|
||||||
"dispozitiv radio"
|
"dispozitiv radio"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||||
msgstr "Nu s-a putut stabili ieșirea %d pe dispozitivul %s."
|
msgstr "Nu s-a putut stabili ieșirea %u pe dispozitivul %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||||
msgstr "Schimbarea rezoluției pe durata rulării nu este incă suportată."
|
msgstr "Schimbarea rezoluției pe durata rulării nu este încă suportată."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||||
msgstr "Nu se poate opera fără un ceas"
|
msgstr "Nu se poate opera fără un ceas"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
|
||||||
#~ msgstr "Interogarea capabilităților serverului de sunet a eșuat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
|
||||||
#~ msgstr "Eroare internă a fluxului de date."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
|
||||||
#~ msgstr "Fișierul conține prea multe fluxuri. Se redau doar primele %d"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Internal data flow error."
|
|
||||||
#~ msgstr "Eroare internă a fluxului de date."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Volume"
|
|
||||||
#~ msgstr "Volum"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Bass"
|
|
||||||
#~ msgstr "Bas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Treble"
|
|
||||||
#~ msgstr "Înalte"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Synth"
|
|
||||||
#~ msgstr "Synth"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "PCM"
|
|
||||||
#~ msgstr "PCM"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Speaker"
|
|
||||||
#~ msgstr "Difuzor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Line-in"
|
|
||||||
#~ msgstr "Linie intrare"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Microphone"
|
|
||||||
#~ msgstr "Microfon"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "CD"
|
|
||||||
#~ msgstr "CD"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Mixer"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mixer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "PCM-2"
|
|
||||||
#~ msgstr "PCM-2"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Record"
|
|
||||||
#~ msgstr "Înregistrare"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "In-gain"
|
|
||||||
#~ msgstr "Câștig intrare"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Out-gain"
|
|
||||||
#~ msgstr "Câștig ieșire"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Line-1"
|
|
||||||
#~ msgstr "Linia-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Line-2"
|
|
||||||
#~ msgstr "Linia-2"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Line-3"
|
|
||||||
#~ msgstr "Linia-3"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Digital-1"
|
|
||||||
#~ msgstr "Digital-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Digital-2"
|
|
||||||
#~ msgstr "Digital-2"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Digital-3"
|
|
||||||
#~ msgstr "Digital-3"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Phone-in"
|
|
||||||
#~ msgstr "Intrare telefon"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Phone-out"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ieșire telefon"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Video"
|
|
||||||
#~ msgstr "Video"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Radio"
|
|
||||||
#~ msgstr "Radio"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Monitor"
|
|
||||||
#~ msgstr "Monitor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru gestionarea controlului "
|
|
||||||
#~ "de mixaj."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
|
|
||||||
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru gestionarea controlului "
|
|
||||||
#~ "de mixaj. Această versiune a OSS (Open Sound System) nu este suportată de "
|
|
||||||
#~ "acest element"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Master"
|
|
||||||
#~ msgstr "Principal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Front"
|
|
||||||
#~ msgstr "Față"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Rear"
|
|
||||||
#~ msgstr "Spate"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Headphones"
|
|
||||||
#~ msgstr "Căști"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Center"
|
|
||||||
#~ msgstr "Centru"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "LFE"
|
|
||||||
#~ msgstr "LFE"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Surround"
|
|
||||||
#~ msgstr "Surround"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Side"
|
|
||||||
#~ msgstr "Lateral"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Built-in Speaker"
|
|
||||||
#~ msgstr "Boxe integrate"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "AUX 1 Out"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ieșire AUX 1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "AUX 2 Out"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ieșire AUX 2"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "AUX Out"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ieșire AUX"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "3D Depth"
|
|
||||||
#~ msgstr "Adâncime 3D"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "3D Center"
|
|
||||||
#~ msgstr "Centru 3D"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "3D Enhance"
|
|
||||||
#~ msgstr "Îmbunătățire 3D"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Telephone"
|
|
||||||
#~ msgstr "Telefon"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Line Out"
|
|
||||||
#~ msgstr "Linie ieșire"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Line In"
|
|
||||||
#~ msgstr "Linie intrare"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Internal CD"
|
|
||||||
#~ msgstr "CD intern"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Video In"
|
|
||||||
#~ msgstr "Intrare video"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "AUX 1 In"
|
|
||||||
#~ msgstr "Intrare AUX 1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "AUX 2 In"
|
|
||||||
#~ msgstr "Intrare AUX 2"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "AUX In"
|
|
||||||
#~ msgstr "Intrare AUX"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Record Gain"
|
|
||||||
#~ msgstr "Câștig înregistrare"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Output Gain"
|
|
||||||
#~ msgstr "Câștig ieșire"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Microphone Boost"
|
|
||||||
#~ msgstr "Amplificare microfon"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Loopback"
|
|
||||||
#~ msgstr "Buclă"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Diagnostic"
|
|
||||||
#~ msgstr "Diagnostic"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Bass Boost"
|
|
||||||
#~ msgstr "Amplificare bas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Playback Ports"
|
|
||||||
#~ msgstr "Porturi redare"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Input"
|
|
||||||
#~ msgstr "Intrare"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Record Source"
|
|
||||||
#~ msgstr "Sursă înregistrare"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Monitor Source"
|
|
||||||
#~ msgstr "Sursă monitor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Keyboard Beep"
|
|
||||||
#~ msgstr "Bip tastatură"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Simulate Stereo"
|
|
||||||
#~ msgstr "Simulează stereo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Stereo"
|
|
||||||
#~ msgstr "Stereo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Surround Sound"
|
|
||||||
#~ msgstr "Sunet surround"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Microphone Gain"
|
|
||||||
#~ msgstr "Câștig microfon"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Speaker Source"
|
|
||||||
#~ msgstr "Sursă difuzor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Microphone Source"
|
|
||||||
#~ msgstr "Sursă microfon"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Jack"
|
|
||||||
#~ msgstr "Jack"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Center / LFE"
|
|
||||||
#~ msgstr "Centru / LFE"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Stereo Mix"
|
|
||||||
#~ msgstr "Stereo Mix"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Mono Mix"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mono Mix"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Input Mix"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mix intrare"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "SPDIF In"
|
|
||||||
#~ msgstr "Intrare SPDIF"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "SPDIF Out"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ieșire SPDIF"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Microphone 1"
|
|
||||||
#~ msgstr "Microfon 1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Microphone 2"
|
|
||||||
#~ msgstr "Microfon 2"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Digital Out"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ieșire digitală"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Digital In"
|
|
||||||
#~ msgstr "Intrare digitală"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "HDMI"
|
|
||||||
#~ msgstr "HDMI"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Modem"
|
|
||||||
#~ msgstr "Modem"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Handset"
|
|
||||||
#~ msgstr "Căști"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Other"
|
|
||||||
#~ msgstr "Altul"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "None"
|
|
||||||
#~ msgstr "Niciunul"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "On"
|
|
||||||
#~ msgstr "Activat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Off"
|
|
||||||
#~ msgstr "Dezactivat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Mute"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mut"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Fast"
|
|
||||||
#~ msgstr "Rapid"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Very Low"
|
|
||||||
#~ msgstr "Foarte scăzută"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Low"
|
|
||||||
#~ msgstr "Scăzută"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Medium"
|
|
||||||
#~ msgstr "Medie"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "High"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ridicată"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Very High"
|
|
||||||
#~ msgstr "Foarte ridicată"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Production"
|
|
||||||
#~ msgstr "Producție"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Front Panel Microphone"
|
|
||||||
#~ msgstr "Microfon panou frontal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Front Panel Line In"
|
|
||||||
#~ msgstr "Linie intrare panou frontal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Front Panel Headphones"
|
|
||||||
#~ msgstr "Căști panou frontal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Front Panel Line Out"
|
|
||||||
#~ msgstr "Linie ieșire panou frontal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Green Connector"
|
|
||||||
#~ msgstr "Conector verde"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Pink Connector"
|
|
||||||
#~ msgstr "Conector roz"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Blue Connector"
|
|
||||||
#~ msgstr "Conector albastru"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "White Connector"
|
|
||||||
#~ msgstr "Conector alb"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Black Connector"
|
|
||||||
#~ msgstr "Conector negru"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Gray Connector"
|
|
||||||
#~ msgstr "Conector gri"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Orange Connector"
|
|
||||||
#~ msgstr "Conector portocaliu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Red Connector"
|
|
||||||
#~ msgstr "Conector roșu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Yellow Connector"
|
|
||||||
#~ msgstr "Conector galben"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Green Front Panel Connector"
|
|
||||||
#~ msgstr "Conector verde panou frontal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
|
|
||||||
#~ msgstr "Conector roz panou frontal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
|
|
||||||
#~ msgstr "Conector albastru panou frontal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "White Front Panel Connector"
|
|
||||||
#~ msgstr "Conector alb panou frontal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Black Front Panel Connector"
|
|
||||||
#~ msgstr "Conector negru panou frontal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
|
|
||||||
#~ msgstr "Conector gri panou frontal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
|
|
||||||
#~ msgstr "Conector portocaliu panou frontal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Red Front Panel Connector"
|
|
||||||
#~ msgstr "Conector roșu panou frontal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
|
|
||||||
#~ msgstr "Conector galben panou frontal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Spread Output"
|
|
||||||
#~ msgstr "Împarte ieșirea"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Downmix"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mixaj redus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Virtual Mixer Input"
|
|
||||||
#~ msgstr "Intrare mixer video"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Virtual Mixer Output"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ieșire mixer video"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
|
|
||||||
#~ msgstr "Canale mixer video"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s %d Function"
|
|
||||||
#~ msgstr "Funcție %s %d"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s Function"
|
|
||||||
#~ msgstr "Funcție %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Gain"
|
|
||||||
#~ msgstr "Amplificare"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Headphone"
|
|
||||||
#~ msgstr "Căști"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
|
||||||
#~ msgstr "S-a obținut o dimensiune neașteptată pentru cadru, %u în loc de %u."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
|
||||||
#~ msgstr "Eroare citire %d octeți pe dispozitivul „%s”."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
|
||||||
#~ msgstr "Nu s-a putut programa memoria tampon în dispozitivul „%s”."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
|
||||||
#~ msgstr "Obținerea cadrelor video pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "A eșuat după %d încercări. dispozitiv %s. eroare sistem: %s"
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue