gst-plugins-good: update translations

Part-of: <https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer/-/merge_requests/1579>
This commit is contained in:
Tim-Philipp Müller 2022-01-27 01:38:39 +00:00
parent f03d966421
commit b8f3b44b60
3 changed files with 138 additions and 481 deletions

View file

@ -1,4 +1,4 @@
# German translations for gst-plugins-good 1.15.1
# German translations for gst-plugins-good 1.19.2
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
#
@ -8,14 +8,14 @@
# Pipeline = Weiterleitung
# Stream = Strom
# mixer = Mischer
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2019.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2019, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.19.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-09 21:19+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-23 01:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 23:20+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
msgid "Jack server not found"
msgstr "Jack-Server nicht gefunden"
@ -32,9 +32,8 @@ msgstr "Jack-Server nicht gefunden"
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Dekodieren des JPEG-Bildes schlug fehl"
#, fuzzy
msgid "Failed to read memory"
msgstr "Anfordern des benötigen Arbeitsspeichers schlug fehl."
msgstr "Lesen des Arbeitsspeichers schlug fehl"
msgid ""
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
@ -186,7 +185,7 @@ msgid "CoreAudio device could not be opened"
msgstr "CoreAudio-Gerät konnte nicht geöffnet werden"
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
msgstr ""
msgstr "Kameramodul des Raspberry Pi"
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
@ -211,9 +210,8 @@ msgstr "Der Treiber von Gerät »%s« unterstützt nicht die EA-Methode %d"
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr "Der Treiber des Geräts »%s« unterstützt keine bekannte E/A-Methode."
#, fuzzy
msgid "Invalid caps"
msgstr "Ungültige Atom-Größe."
msgstr "Ungültige Fähigkeiten"
#, c-format
msgid "Device '%s' has no supported format"
@ -422,10 +420,10 @@ msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
"Festlegen des Wertes »%d« der Einstellung »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
msgstr ""
"Festlegen des Wertes »%d« der Einstellung »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
"Festlegen des Wertes »%s« der Einstellung »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
@ -433,9 +431,9 @@ msgstr ""
"Auslesen der aktuellen Eingabe auf dem Gerät »%s« schlug fehl. Vielleicht "
"ist es ein Funkgerät."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to set input %u on device %s."
msgstr "Festlegen der Eingabe »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
msgstr "Festlegen der Eingabe »%u« des Geräts »%s« schlug fehl."
#, c-format
msgid ""
@ -444,9 +442,9 @@ msgstr ""
"Auslesen der aktuellen Ausgabe des Geräts »%s« schlug fehl. Vielleicht ist "
"es ein Funkgerät."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to set output %u on device %s."
msgstr "Festlegen der Ausgabe »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
msgstr "Festlegen der Ausgabe »%u« des Geräts »%s« schlug fehl."
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Ein Wechsel der Auflösung zur Laufzeit wird noch nicht unterstützt."

View file

@ -4,14 +4,14 @@
#
# Nicolas Velin <nicolas@velin.fr>, 2008.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2011.
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2017, 2019.
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015-2017, 2019, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.19.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-12 03:57+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-23 01:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-21 00:53+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -26,9 +26,8 @@ msgstr "serveur Jack introuvable"
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Échec de décodage de limage JPEG"
#, fuzzy
msgid "Failed to read memory"
msgstr "Impossible dallouer la mémoire nécessaire."
msgstr "Impossible de lire la mémoire"
msgid ""
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
@ -205,9 +204,8 @@ msgstr ""
"Le pilote du périphérique « %s » ne prend en charge aucune méthode dentrée-"
"sortie connue."
#, fuzzy
msgid "Invalid caps"
msgstr "Taille datome non valide."
msgstr "Capacité incorrecte"
#, c-format
msgid "Device '%s' has no supported format"
@ -432,10 +430,10 @@ msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
"Impossible de récupérer la valeur %d du contrôle %d du périphérique « %s »."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
msgstr ""
"Impossible de récupérer la valeur %d du contrôle %d du périphérique « %s »."
"Impossible de récupérer la valeur %s du contrôle %d du périphérique « %s »."
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
@ -443,9 +441,9 @@ msgstr ""
"Impossible de récupérer lentrée actuelle du périphérique « %s ». Cest peut-"
"être un périphérique radio"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to set input %u on device %s."
msgstr "Impossible de définir lentrée %d sur le périphérique %s."
msgstr "Impossible de définir lentrée %u sur le périphérique %s."
#, c-format
msgid ""
@ -454,9 +452,9 @@ msgstr ""
"Impossible de récupérer la sortie actuelle du périphérique « %s ». Cest "
"peut-être un périphérique radio"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to set output %u on device %s."
msgstr "Impossible de définir la sortie %d du périphérique %s."
msgstr "Impossible de définir la sortie %u du périphérique %s."
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""

View file

@ -1,15 +1,20 @@
# Romanian translation for gst-plugins-good
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
#
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
# Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2020.
# Actualizare a mesajelor, de la fișierul „gst-plugins-good-1.19.2.pot”.
# Eliminare a mesajelor ce-au dispărut în ultima versiune.
# Actualizări realizate de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 15.01.2022.
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.19.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-24 09:39+0300\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-23 01:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-21 01:52+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -27,15 +32,14 @@ msgstr "Nu s-a găsit serverul jack"
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Nu s-a putut decoda imaginea JPEG"
#, fuzzy
msgid "Failed to read memory"
msgstr "Nu s-a putut aloca memoria necesară."
msgstr "Nu s-a putut citi memoria"
msgid ""
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
"Nu s-a putut configura codorul audio mp3 LAME. Verificați parametrii de "
"codare."
"Nu s-a putut configura codificatorul audio mp3 LAME. Verificați parametrii "
"de codare."
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
@ -82,7 +86,8 @@ msgstr "Serverul nu suportă căutarea."
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
"Nu s-a putut configura codorul TwoLAME. Verificați parametrii de codare."
"Nu s-a putut configura codificatorul TwoLAME. Verificați parametrii de "
"codare."
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr ""
@ -92,7 +97,7 @@ msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Acest fișier nu conține fluxuri ce pot fi redate."
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Fișierul nu este valid și nu poate fi redat."
msgstr "Acest fișier nu este valid și nu poate fi redat."
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
msgstr "Nu se poate reda fluxul pentru că este criptat cu DRM PlayReady."
@ -106,8 +111,11 @@ msgstr "Dimensiune de atom nevalidă."
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Acest fișier nu este complet și nu poate fi redat."
# R-gC, scrie:
# s-a modificat de la:
# „Este posibil ca fișierul video să nu fie redat corect.”
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Este posibil ca fișierul video să nu fie redat corect."
msgstr "Este posibil ca partea video a acestui fișier să nu fie redată corect."
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
@ -116,14 +124,17 @@ msgstr ""
"Nu s-a găsit nici un flux suportat. Pentru fluxuri Real media s-ar putea să "
"fie nevoie să instalați extensia GStreamer RTSP."
# R-GC, scrie:
# s-a modificat de la:
# „S-ar putea să necesite permiterea mai multor protocoale de transport sau de altfel s-ar putea să lipsească modulul corect de extensie GStreamer RTSP.”
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
"Nu a fost găsit niciun flux suportat. S-ar putea să necesite permiterea mai "
"multor protocoale de transport sau de altfel s-ar putea să lipsească modulul "
"corect de extensie GStreamer RTSP."
"Nu a fost găsit niciun flux suportat. S-ar putea să se necesite permiterea "
"mai multor protocoale de transport sau, în caz contrar, s-ar putea să "
"lipsească modulul corect de extensie GStreamer RTSP."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
@ -177,12 +188,25 @@ msgstr "Nu s-a găsit dispozitivul CoreAudio"
msgid "CoreAudio device could not be opened"
msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul CoreAudio"
# R-GC, scrie:
# aici, modificasem inițial traducerea făcută de M,
# de la:
# „Modulul de cameră Raspberry Pi”
# la:
# „Modulul pentru cameră Raspberry Pi”
# în final. la sugestia făcută de DȘ:
# „aici sunt sigur că este vorba despre partea
# hardware, „modulul de cameră Raspberry Pi”,
# cum era înainte înseamnă că este un modul care
# se atașează camerei.”; voi folosi un „artificiu”
# lingvistic ce înglobează ambele lucruri/sensuri
# «Se împacă și capra, și varza», cred/sper
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
msgstr ""
msgstr "Modulul camerei Raspberry Pi"
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Eroare citire %d octeți de la dispozitivul „%s”."
msgstr "Eroare la citirea a %d octeți de la dispozitivul „%s”."
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
@ -192,19 +216,40 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Nu s-a putut mapa memoria tampon din dispozitivul „%s”"
msgstr "Nu s-a putut cartografia memoria tampon din dispozitivul „%s”"
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr "Driverul dispozitivului „%s” nu suportă metoda IO %d"
# R-Gc, scrie:
# s-a modificat de la:
# „Driverul dispozitivului „%s” nu suportă orice metodă IO cunoscută.”
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr "Driverul dispozitivului „%s” nu suportă orice metodă IO cunoscută."
msgstr "Driverul dispozitivului „%s” nu suportă nicio metodă IO cunoscută."
#, fuzzy
# DȘ, spune:
# „→ aici cred că „caps” vine de la „capitals” care
# s-ar traduce cu „majuscule” (cred că este vorba de litere majuscule.”
# R-GC, scrie:
# am verificat TOATE celelalte traduceri, și marea
# majoritate a echipelor, au acest mesaj marcat ca
# incorect, mesajul anterior(cu aceași referință de
# fișier). a fost:
# #| msgid "Invalid atom size."
# O singură echipă(din cele care au tradus noul
# mesaj), la tradus ca Majuscule incorecte/nevalide;
# celelalte echipe l-au tradus ca și mine, sau de-o
# formă apropiată: capacități/abilități
# Cînd am făcut traducerea, prima dată am fost
# tentat, să traduc mesajul cu sensul de majuscule greșite(de fapt, am și făcut-o); la prima revizie
# ce-am făcut-o întregii traduceri, am marcat
# mesajul ca incorect, și m-am pus să invetighez
# ce altceva poate însemna «caps», și așa, am ajuns
# la: «capabilities»
msgid "Invalid caps"
msgstr "Dimensiune de atom nevalidă."
msgstr "Caracteristici incorecte"
#, c-format
msgid "Device '%s' has no supported format"
@ -266,18 +311,26 @@ msgstr "Dispozitivul video nu a sugerat nicio dimensiune de preîncărcare."
msgid "No downstream pool to import from."
msgstr "Nu există o rezervă în aval din care să se importe."
# R-GC, scrie
# tuner = acordor, numai cînd e vorba de instrumente muzicale pentru a fi „în acord” cu nota muzicală tocată
# Pentru toate celelalte utilizări:
# tuner = receptor, selector de semnal (sau de „guguștiuci” :) )
#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
"Nu s-au putut obține configurările a acordorului %d pe dispozitivul „%s”."
"Nu s-au putut obține configurările a receptorului de semnal %d pe "
"dispozitivul „%s”."
# R-GC, scrie:
# modificat de la:
# „Eroare la obținerea capabilităților pentru dispozitivul „%s”.”
#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr "Eroare la obținerea capabilităților pentru dispozitivul „%s”."
msgstr "Eroare la obținerea caracteristicilor pentru dispozitivul „%s”."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un acordor."
msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un receptor de semnal."
#, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
@ -289,10 +342,10 @@ msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Nu s-a putut modifica starea mută pe dispozitivul „%s”."
msgstr "Nu s-a putut modifica starea ,fără sunet” pe dispozitivul „%s”."
msgid "Failed to allocated required memory."
msgstr "Nu s-a putut aloca memoria necesară."
msgstr "Nu s-a alocat memoria necesară."
msgid "Failed to allocate required memory."
msgstr "Nu s-a putut aloca memoria necesară."
@ -309,11 +362,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
msgstr "Decodorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de intrare suportat"
msgstr ""
"Decodificatorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de intrare suportat"
#, c-format
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
msgstr "Decodorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de ieșire suportat"
msgstr ""
"Decodificatorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de ieșire suportat"
msgid "Failed to start decoding thread."
msgstr "Nu s-a putut începe firul de decodare."
@ -323,11 +378,13 @@ msgstr "Nu s-a putut procesa cadrul."
#, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
msgstr "Codorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de ieșire suportat"
msgstr ""
"Codificatorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de ieșire suportat"
#, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
msgstr "Codorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de intrare suportat"
msgstr ""
"Codificatorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de intrare suportat"
msgid "Failed to start encoding thread."
msgstr "Nu s-a putut începe firul de codare."
@ -337,21 +394,22 @@ msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Eroare la obținerea capabilităților pentru dispozitivul „%s”: Nu este un "
"Eroare la obținerea caracteristicilor pentru dispozitivul „%s”: Nu este un "
"driver v4l2. Verificați dacă este un driver v4l1."
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Interogarea atributelor de intrare %d pentru dispozitivul %s a eșuat"
msgstr "Obținerea atributelor de intrare %d pentru dispozitivul %s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
"A eșuat obținerea configurării receptorului %d pentru dispozitivul „%s”."
"A eșuat obținerea configurării receptorului de semnal %d pentru dispozitivul "
"„%s”."
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Interogarea normei pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
msgstr "Obținerea normei pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
@ -392,13 +450,17 @@ msgstr "Definirea normei pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
"Obținerea frecvenței curent a receptorului pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
"Nu s-a putut obține frecvența actuală a receptorului pentru dispozitivul "
"„%s”."
# R-GC, scrie:
# s-a modificat de la:
# „Definirea frecvenței curent a receptorului pentru dispozitivul „%s” la %lu Hz a eșuat.”
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Definirea frecvenței curent a receptorului pentru dispozitivul „%s” la %lu "
"Hz a eșuat."
"Nu s-a putut stabili frecvența actuală a receptorului pentru dispozitivul "
"„%s” la %lu Hz."
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
@ -408,13 +470,18 @@ msgstr "Obținerea nivelului semnalului pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Obținerea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
# R-GC, scrie:
# s-a modificat de la:
# „Definirii valorii %d pentru controlul %d al dispozitivul „%s” a eșuat.”
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Definirii valorii %d pentru controlul %d al dispozitivul „%s” a eșuat."
msgstr ""
"Nu s-a putut stabili valoarea %d pentru controlul %d al dispozitivului „%s”."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
msgstr "Definirii valorii %d pentru controlul %d al dispozitivul „%s” a eșuat."
msgstr ""
"Nu s-a putut stabili valoarea %s pentru controlul %d al dispozitivului „%s”."
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
@ -422,9 +489,9 @@ msgstr ""
"Nu s-a putut obține intrarea curentă pe dispozitivul „%s”. Poate este un "
"dispozitiv radio"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to set input %u on device %s."
msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
msgstr "Nu s-a putut stabili intrarea %u pe dispozitivul %s."
#, c-format
msgid ""
@ -433,418 +500,12 @@ msgstr ""
"Nu s-a putut obține ieșirea curentă pe dispozitivul „%s”. Poate că este un "
"dispozitiv radio"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to set output %u on device %s."
msgstr "Nu s-a putut stabili ieșirea %d pe dispozitivul %s."
msgstr "Nu s-a putut stabili ieșirea %u pe dispozitivul %s."
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Schimbarea rezoluției pe durata rulării nu este incă suportată."
msgstr "Schimbarea rezoluției pe durata rulării nu este încă suportată."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Nu se poate opera fără un ceas"
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Interogarea capabilităților serverului de sunet a eșuat"
#~ msgid "Internal data stream error."
#~ msgstr "Eroare internă a fluxului de date."
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
#~ msgstr "Fișierul conține prea multe fluxuri. Se redau doar primele %d"
#~ msgid "Internal data flow error."
#~ msgstr "Eroare internă a fluxului de date."
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volum"
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Bas"
#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Înalte"
#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Synth"
#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Difuzor"
#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Linie intrare"
#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Microfon"
#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"
#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Mixer"
#~ msgid "PCM-2"
#~ msgstr "PCM-2"
#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Înregistrare"
#~ msgid "In-gain"
#~ msgstr "Câștig intrare"
#~ msgid "Out-gain"
#~ msgstr "Câștig ieșire"
#~ msgid "Line-1"
#~ msgstr "Linia-1"
#~ msgid "Line-2"
#~ msgstr "Linia-2"
#~ msgid "Line-3"
#~ msgstr "Linia-3"
#~ msgid "Digital-1"
#~ msgstr "Digital-1"
#~ msgid "Digital-2"
#~ msgstr "Digital-2"
#~ msgid "Digital-3"
#~ msgstr "Digital-3"
#~ msgid "Phone-in"
#~ msgstr "Intrare telefon"
#~ msgid "Phone-out"
#~ msgstr "Ieșire telefon"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitor"
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr ""
#~ "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru gestionarea controlului "
#~ "de mixaj."
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru gestionarea controlului "
#~ "de mixaj. Această versiune a OSS (Open Sound System) nu este suportată de "
#~ "acest element"
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Principal"
#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Față"
#~ msgid "Rear"
#~ msgstr "Spate"
#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "Căști"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centru"
#~ msgid "LFE"
#~ msgstr "LFE"
#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Surround"
#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Lateral"
#~ msgid "Built-in Speaker"
#~ msgstr "Boxe integrate"
#~ msgid "AUX 1 Out"
#~ msgstr "Ieșire AUX 1"
#~ msgid "AUX 2 Out"
#~ msgstr "Ieșire AUX 2"
#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "Ieșire AUX"
#~ msgid "3D Depth"
#~ msgstr "Adâncime 3D"
#~ msgid "3D Center"
#~ msgstr "Centru 3D"
#~ msgid "3D Enhance"
#~ msgstr "Îmbunătățire 3D"
#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "Line Out"
#~ msgstr "Linie ieșire"
#~ msgid "Line In"
#~ msgstr "Linie intrare"
#~ msgid "Internal CD"
#~ msgstr "CD intern"
#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "Intrare video"
#~ msgid "AUX 1 In"
#~ msgstr "Intrare AUX 1"
#~ msgid "AUX 2 In"
#~ msgstr "Intrare AUX 2"
#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "Intrare AUX"
#~ msgid "Record Gain"
#~ msgstr "Câștig înregistrare"
#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "Câștig ieșire"
#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Amplificare microfon"
#~ msgid "Loopback"
#~ msgstr "Buclă"
#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Diagnostic"
#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "Amplificare bas"
#~ msgid "Playback Ports"
#~ msgstr "Porturi redare"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Intrare"
#~ msgid "Record Source"
#~ msgstr "Sursă înregistrare"
#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Sursă monitor"
#~ msgid "Keyboard Beep"
#~ msgstr "Bip tastatură"
#~ msgid "Simulate Stereo"
#~ msgstr "Simulează stereo"
#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Stereo"
#~ msgid "Surround Sound"
#~ msgstr "Sunet surround"
#~ msgid "Microphone Gain"
#~ msgstr "Câștig microfon"
#~ msgid "Speaker Source"
#~ msgstr "Sursă difuzor"
#~ msgid "Microphone Source"
#~ msgstr "Sursă microfon"
#~ msgid "Jack"
#~ msgstr "Jack"
#~ msgid "Center / LFE"
#~ msgstr "Centru / LFE"
#~ msgid "Stereo Mix"
#~ msgstr "Stereo Mix"
#~ msgid "Mono Mix"
#~ msgstr "Mono Mix"
#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Mix intrare"
#~ msgid "SPDIF In"
#~ msgstr "Intrare SPDIF"
#~ msgid "SPDIF Out"
#~ msgstr "Ieșire SPDIF"
#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "Microfon 1"
#~ msgid "Microphone 2"
#~ msgstr "Microfon 2"
#~ msgid "Digital Out"
#~ msgstr "Ieșire digitală"
#~ msgid "Digital In"
#~ msgstr "Intrare digitală"
#~ msgid "HDMI"
#~ msgstr "HDMI"
#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "Modem"
#~ msgid "Handset"
#~ msgstr "Căști"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Altul"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Niciunul"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Activat"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Dezactivat"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Mut"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Rapid"
#~ msgid "Very Low"
#~ msgstr "Foarte scăzută"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Scăzută"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Medie"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Ridicată"
#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "Foarte ridicată"
#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Producție"
#~ msgid "Front Panel Microphone"
#~ msgstr "Microfon panou frontal"
#~ msgid "Front Panel Line In"
#~ msgstr "Linie intrare panou frontal"
#~ msgid "Front Panel Headphones"
#~ msgstr "Căști panou frontal"
#~ msgid "Front Panel Line Out"
#~ msgstr "Linie ieșire panou frontal"
#~ msgid "Green Connector"
#~ msgstr "Conector verde"
#~ msgid "Pink Connector"
#~ msgstr "Conector roz"
#~ msgid "Blue Connector"
#~ msgstr "Conector albastru"
#~ msgid "White Connector"
#~ msgstr "Conector alb"
#~ msgid "Black Connector"
#~ msgstr "Conector negru"
#~ msgid "Gray Connector"
#~ msgstr "Conector gri"
#~ msgid "Orange Connector"
#~ msgstr "Conector portocaliu"
#~ msgid "Red Connector"
#~ msgstr "Conector roșu"
#~ msgid "Yellow Connector"
#~ msgstr "Conector galben"
#~ msgid "Green Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector verde panou frontal"
#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector roz panou frontal"
#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector albastru panou frontal"
#~ msgid "White Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector alb panou frontal"
#~ msgid "Black Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector negru panou frontal"
#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector gri panou frontal"
#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector portocaliu panou frontal"
#~ msgid "Red Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector roșu panou frontal"
#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector galben panou frontal"
#~ msgid "Spread Output"
#~ msgstr "Împarte ieșirea"
#~ msgid "Downmix"
#~ msgstr "Mixaj redus"
#~ msgid "Virtual Mixer Input"
#~ msgstr "Intrare mixer video"
#~ msgid "Virtual Mixer Output"
#~ msgstr "Ieșire mixer video"
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
#~ msgstr "Canale mixer video"
#~ msgid "%s %d Function"
#~ msgstr "Funcție %s %d"
#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "Funcție %s"
#~ msgid "Gain"
#~ msgstr "Amplificare"
#~ msgid "Headphone"
#~ msgstr "Căști"
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "S-a obținut o dimensiune neașteptată pentru cadru, %u în loc de %u."
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "Eroare citire %d octeți pe dispozitivul „%s”."
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "Nu s-a putut programa memoria tampon în dispozitivul „%s”."
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "Obținerea cadrelor video pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr "A eșuat după %d încercări. dispozitiv %s. eroare sistem: %s"