mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-22 17:51:16 +00:00
gst-plugins-good: update translations
Part-of: <https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer/-/merge_requests/6113>
This commit is contained in:
parent
39acedf053
commit
b87093207c
3 changed files with 164 additions and 597 deletions
|
@ -5,36 +5,38 @@
|
|||
# Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2014.
|
||||
# Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.2.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.21.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-20 16:38+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 19:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-24 18:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==0 || (n%100>=11 && n%100<=19) ? 0 : "
|
||||
"n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
||||
"2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr "Nav atrasts Jack serveris"
|
||||
msgstr "Jack serveris nav atrasts"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Neizdevās atkodēt JPEG attēlu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to read memory"
|
||||
msgstr "Neizdevās atkodēt JPEG attēlu"
|
||||
msgstr "Neizdevās nolasīt atmiņu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neizdevās konfigurēt LAME mp3 audio kodētāju. Pārbaudiet kodēšanas "
|
||||
"parametrus."
|
||||
|
||||
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
||||
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
||||
|
@ -45,14 +47,16 @@ msgid ""
|
|||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
"bitrate was changed to %d kbit/s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pieprasītais bitrate %d kbit/s īpašībai \"%s\" nav atļauts. Bitu pārraides "
|
||||
"ātrums tika mainīts uz %d kbit/s."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' by '%s'"
|
||||
msgstr "“%s” izpilda “%s”"
|
||||
msgstr "'%s' pēc '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to server"
|
||||
msgstr "Nevarēja savienoties ar serveri"
|
||||
msgstr "Nevar izveidot savienojumu ar serveri"
|
||||
|
||||
msgid "No URL set."
|
||||
msgstr "URL nav iestatīts."
|
||||
|
@ -66,91 +70,85 @@ msgstr "Nevar izveidot savienojumu ar serveri."
|
|||
msgid "Secure connection setup failed."
|
||||
msgstr "Neizdevās izveidot drošo savienojumu."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgstr "Notika tīkla kļūda, vai serveris negaidīti aizvēra savienojumu."
|
||||
msgstr "Notika tīkla kļūda vai serveris negaidīti slēdza savienojumu."
|
||||
|
||||
msgid "Server sent bad data."
|
||||
msgstr "Serveris nosūtīja sliktus datus."
|
||||
msgstr "Serveris nosūtīja nepareizus datus."
|
||||
|
||||
msgid "Server does not support seeking."
|
||||
msgstr "Serveris neatbalsta meklēšanu."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neizdevās konfigurēt TwoLAME kodētāju. Pārbaudiet kodēšanas parametrus."
|
||||
|
||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
msgstr "Nav vai nederīgs ievades audio, AVI straume tiks bojāta."
|
||||
msgstr "Nav ievades audio vai tas ir nederīgs, AVI plūsma būs bojāta."
|
||||
|
||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||
msgstr "Šī datne nesatur nevienu atskaņojamu straumi."
|
||||
msgstr "Šajā failā nav atskaņojamu plūsmu."
|
||||
|
||||
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||
msgstr "Šī datne ir nederīga un to nevar atskaņot."
|
||||
msgstr "Šis fails ir nederīgs, un to nevar atskaņot."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
||||
msgstr "Nevar atskaņot straumi, jo tā ir šifrēta ar PlayReady DRM."
|
||||
|
||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||
msgstr "Šī datne ir bojāta un to nevar atskaņot."
|
||||
msgstr "Šis fails ir bojāts, un to nevar atskaņot."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid atom size."
|
||||
msgstr "Nederīgs atoma izmērs."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot query file size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot demux file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nederīgs atoma lielums."
|
||||
|
||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||
msgstr "Šī datne ir nepabeigta un to nevar atskaņot."
|
||||
msgstr "Šis fails ir nepilnīgs, un to nevar atskaņot."
|
||||
|
||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||
msgstr "Video šajā datnē varētu tikt atskaņots nepareizi."
|
||||
msgstr "Šajā failā esošais video var netikt atskaņots pareizi."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
||||
"extension plugin for Real media streams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Netika atrasta atbalstīta straume. Iespējams, jums jāinstalē GStreamer RTSP "
|
||||
"paplašinājuma spraudni Real media straumēm."
|
||||
"Netika atrasta atbalstīta plūsma. Iespējams, ir nepieciešams instalēt "
|
||||
"GStreamer RTSP paplašinājuma spraudni Real multivides plūsmām."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
||||
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
||||
"plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Netika atrasta atbalstīta straume. Iespējams, jums jāatļauj vairāk "
|
||||
"transporta protokoli vai arī trūkst GStreamer RTSP paplašinājuma spraudnis. "
|
||||
"Netika atrasta atbalstīta plūsma. Iespējams, ir nepieciešams atļaut vairāk "
|
||||
"transporta protokolu vai arī trūkst pareizā GStreamer RTSP paplašinājuma "
|
||||
"spraudņa."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
|
||||
"lietotne."
|
||||
"Nevar atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci izmanto cita "
|
||||
"lietojumprogramma."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nevar atvērt audio ierīci atskaņošanai. Jums nav nepieciešamās atļaujas, lai "
|
||||
"atvērtu ierīci."
|
||||
"Nevar atvērt audio ierīci atskaņošanai. Jums nav atļaujas atvērt ierīci."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."
|
||||
msgstr "Nevar atvērt audio ierīci atskaņošanai."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
||||
"System is not supported by this element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nevar atvērt audio ierīci atskaņošanai. Šī Atvērtās Skaņas Sistēmas versija "
|
||||
"neatbalsta šo elementu."
|
||||
"Nevar atvērt audio ierīci atskaņošanai. Šis elements neatbalsta šo Open "
|
||||
"Sound System versiju."
|
||||
|
||||
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "Šī audio ierīce neatbalsta atskaņošanu."
|
||||
msgstr "Šī audioierīce neatbalsta atskaņošanu."
|
||||
|
||||
msgid "Audio playback error."
|
||||
msgstr "Audio atskaņošanas kļūda."
|
||||
|
@ -159,694 +157,273 @@ msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
|||
msgstr "Šī audio ierīce neatbalsta ierakstīšanu."
|
||||
|
||||
msgid "Error recording from audio device."
|
||||
msgstr "Kļūda, ierakstot no audio ierīces."
|
||||
msgstr "Kļūda ierakstīšanā no audio ierīces."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nevar atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Jums nav nepieciešamo piekļuves "
|
||||
"tiesību, lai atvērtu ierīci."
|
||||
"Nevar atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Jums nav atļaujas atvērt ierīci."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
|
||||
msgstr "Nevar atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
|
||||
|
||||
msgid "CoreAudio device not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CoreAudio ierīce nav atrasta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr "Video ierīce nevarēja izveidot bufera pūlu."
|
||||
msgstr "CoreAudio ierīci nav iespējams atvērt"
|
||||
|
||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raspberry Pi kameras modulis"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Radās kļūda, nolasot %d baitus no ierīces “%s”."
|
||||
msgstr "Kļūda nolasot %d baitus no ierīces '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||
msgstr "Neizdevās uzskaitīt iespējamos video formātus, ar ko var strādāt “%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neizdevās uzskaitīt iespējamos video formātus, ar kuriem var strādāt ierīce "
|
||||
"'%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr "Nevar izvietot buferus no ierīces “%s”"
|
||||
msgstr "Nevar kartēt buferus no ierīces '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d"
|
||||
msgstr "Ierīces '%s' draiveris neatbalsta IO metodi %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr "Ierīces “%s” draiveris neatbalsta nevienu zināmo ierakstīšanas metodi."
|
||||
msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta nevienu zināmu IO metodi."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid caps"
|
||||
msgstr "Nederīgs atoma izmērs."
|
||||
msgstr "Nederīgi vāciņi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||
msgstr "Ierīce “%s” neatbalsta video tveršanu"
|
||||
msgstr "Ierīcei '%s' nav atbalstīta formāta"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' failed during initialization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ierīce '%s' inicializācijas laikā notika kļūda"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr "Ierīce “%s” ir aizņemta"
|
||||
msgstr "Ierīce '%s' ir aizņemta"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
msgstr "Ierīce “%s” nevar tvert ar %dx%d"
|
||||
msgstr "Ierīce '%s' nevar tvert pie %dx%d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr "Ierīce “%s” nevar tvert norādītajā formātā"
|
||||
msgstr "Ierīce '%s' nevar tvert norādītajā formātā"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr "Ierīce “%s” neatbalsta video tveršanu"
|
||||
msgstr "Ierīce '%s' atbalsta nesaistītas plaknes"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
|
||||
msgstr "Ierīce “%s” neatbalsta video tveršanu"
|
||||
msgstr "Ierīce '%s' neatbalsta %s pārklāšanu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
|
||||
msgstr "Ierīce “%s” neatbalsta video tveršanu"
|
||||
msgstr "Ierīce '%s' neatbalsta %s kolorimetriju"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr "Nevar nolasīt parametrus no ierīces “%s”"
|
||||
msgstr "Nevar iegūt parametrus no ierīces '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr "Video ierīce nepieņēma jaunos kadru ātruma iestatījumus."
|
||||
msgstr "Video ierīce nepieņēma jauno kadru ātruma iestatījumu."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device did not provide output format."
|
||||
msgstr "Video ierīce nepieņēma jaunos kadru ātruma iestatījumus."
|
||||
msgstr "Video ierīce nenodrošināja izvada formātu."
|
||||
|
||||
msgid "Video device returned invalid dimensions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Video ierīce atgrieza nederīgus izmērus."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
|
||||
msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d"
|
||||
msgstr "Video ierīce izmanto neatbalstītu pārklāšanas metodi."
|
||||
|
||||
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Video ierīce izmanto neatbalstīts pikseļu formāts."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
||||
msgstr "Video ierīce nevarēja izveidot bufera pūlu."
|
||||
msgstr "Neizdevās konfigurēt iekšējo bufera baseinu."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
|
||||
msgstr "Video ierīce nevarēja izveidot bufera pūlu."
|
||||
msgstr "Video ierīce neieteica nekādu bufera lielumu."
|
||||
|
||||
msgid "No downstream pool to import from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nav lejupstraumes baseina, no kura importēt."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Neizdevās saņemt skaņotāja %d iestatījumus no ierīces “%s”."
|
||||
msgstr "Neizdevās iegūt uztvērēja %d iestatījumus ierīcē '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr "Kļūda, saņemot iespējas no ierīces “%s”."
|
||||
msgstr "Kļūda, iegūstot ierīces '%s' iespējas."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
msgstr "Ierīce “%s” nav skaņotājs."
|
||||
msgstr "Ierīce '%s' nav uztvērējs."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr "Neizdevās saņemt radio ievadi uz ierīces “%s”."
|
||||
msgstr "Ierīcē '%s' neizdevās iegūt radio ievadi. "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr "Neizdevās iestatīt ievadi %d uz ierīces %s."
|
||||
msgstr "Neizdevās iestatīt ievadi %d ierīcē %s."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
||||
msgstr "Neizdevās mainīt apklusināšanas stāvokli ierīcei “%s”."
|
||||
msgstr "Ierīcei '%s' neizdevās mainīt neaktīvo stāvokli."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to allocated required memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neizdevās piešķirt nepieciešamo atmiņu."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to allocate required memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neizdevās piešķirt nepieciešamo atmiņu."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d"
|
||||
msgstr "Ierīces %s pārveidotājam nav atbalstītu ieejas formātu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d"
|
||||
msgstr "Ierīces %s pārveidotājam nav atbalstītu izvada formātu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d"
|
||||
msgstr "Ierīces %s dekodētājam nav atbalstītu ieejas formātu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d"
|
||||
msgstr "Ierīces %s dekodētājam nav atbalstītu izvada formātu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to start decoding thread."
|
||||
msgstr "Neizdevās atkodēt JPEG attēlu"
|
||||
msgstr "Neizdevās sākt dekodēšanas pavedienu."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to process frame."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neizdevās apstrādāt kadru."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d"
|
||||
msgstr "Ierīces %s kodētājam nav atbalstītu izvada formātu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d"
|
||||
msgstr "Ierīces %s kodētājam nav atbalstītu ieejas formātu"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to start encoding thread."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neizdevās sākt kodēšanas pavedienu."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
||||
"it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Radās kļūda, saņemot ierīces “%s” iespējas: iespējams tas nav v4I2 "
|
||||
"draiveris. Pārbaudiet vai tas ir v4I1 draiveris."
|
||||
"Kļūda, iegūstot ierīces '%s' iespējas: Tas nav v4l2 draiveris. Pārbaudiet, "
|
||||
"vai tas ir v4l1 draiveris."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
||||
msgstr "Neizdevās noteikt atribūtus ievadei %d no ierīces %s"
|
||||
msgstr "Neizdevās pieprasīt ievades atribūtus %d no ierīces %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Neizdevās saņemt skaņotāja %d iestatījumus no ierīces “%s”."
|
||||
msgstr "Neizdevās iegūt uztvērēja %d iestatījumu ierīcē '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||||
msgstr "Neizdevās noskaidrot normu ierīcei “%s”."
|
||||
msgstr "Neizdevās pieprasīt normu ierīcē '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||
msgstr "Neizdevās iegūt kontroles atribūtus ierīcei “%s”."
|
||||
msgstr "Neizdevās iegūt vadības atribūtus ierīcē '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||
msgstr "Nevar atpazīt ierīci “%s”."
|
||||
msgstr "Nevar identificēt ierīci '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||
msgstr "Šī nav ierīce “%s”."
|
||||
msgstr "Šī nav ierīce '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "Nevarēja atvērt ierīci “%s” lasīšanai vai rakstīšanai."
|
||||
msgstr "Nevar atvērt ierīci '%s' lasīšanai un rakstīšanai."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||
msgstr "Ierīce “%s” nav ierakstīšanas ierīce."
|
||||
msgstr "Ierīce '%s' nav uztveršanas ierīce."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
||||
msgstr "Ierīce “%s” nav izvades ierīce."
|
||||
msgstr "Ierīce '%s' nav izvada ierīce."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
|
||||
msgstr "Ierīce “%s” nav izvades ierīce."
|
||||
msgstr "Ierīce '%s' nav M2M ierīce."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "Nevarēja atvērt ierīci “%s” lasīšanai vai rakstīšanai."
|
||||
msgstr "Nevar dublēt ierīci '%s' lasīšanai un rakstīšanai."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||
msgstr "Neizdevās iestatīt normu ierīcei “%s”."
|
||||
msgstr "Neizdevās iestatīt normu ierīcei '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||
msgstr "Neizdevās saņemt pašreizējo atskaņošanas frekvenci no ierīces “%s”."
|
||||
msgstr "Neizdevās iegūt ierīces '%s' pašreizējo uztvērēja frekvenci."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neizdevās iestatīt ierīces “%s” pašreizējo skaņotāja frekvenci uz %lu Hz."
|
||||
"Neizdevās iestatīt ierīces '%s' pašreizējo uztvērēja frekvenci uz %lu Hz."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||
msgstr "Neizdevās saņemt signāla stiprumu no ierīces “%s”."
|
||||
msgstr "Neizdevās iegūt signāla stiprumu ierīcei '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Neizdevās saņemt vadīklas vērtību %d ierīcei “%s”."
|
||||
msgstr "Neizdevās iegūt kontroles %d vērtību ierīcē '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Neizdevās iestatīt vērtību %d vadīklai %d no ierīces “%s”."
|
||||
msgstr "Neizdevās iestatīt vērtību %d vadībai %d ierīcē '%s'."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Neizdevās iestatīt vērtību %d vadīklai %d no ierīces “%s”."
|
||||
msgstr "Neizdevās iestatīt vērtību %s vadībai %d ierīcē '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neizdevās saņemt pašreizējo ievadi no ierīces “%s”. Iespējams tā ir radio "
|
||||
"ierīce"
|
||||
"Neizdevās iegūt pašreizējo ievadi ierīcē '%s'. Iespējams, tā ir radio ierīce"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||
msgstr "Neizdevās iestatīt ievadi %d uz ierīces %s."
|
||||
msgstr "Neizdevās iestatīt ievadi %u ierīcē %s."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neizdevās saņemt pašreizējo izvadu no ierīces “%s”. Iespējams tā ir radio "
|
||||
"ierīce"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
msgstr "Neizdevās iestatīt izvadi %d uz ierīces %s."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Nevar veikt darbības bez pulksteņa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "Iekšēja datu plūsmas kļūda."
|
||||
"Neizdevās iegūt ierīces '%s' pašreizējo izvadi. Iespējams, tā ir radio ierīce"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
#~ msgstr "Šī datne satur pārāk daudz straumju. Tiek atskaņota tikai pirmā %d"
|
||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
msgstr "Neizdevās iestatīt izvadu %u ierīcē %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data flow error."
|
||||
#~ msgstr "Iekšēja datu plūsmas kļūda."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Source"
|
||||
#~ msgstr "Ierakstīšanas avots"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofons"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line In"
|
||||
#~ msgstr "Skaņas ieeja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal CD"
|
||||
#~ msgstr "Iekšējais CD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SPDIF In"
|
||||
#~ msgstr "SPDIF ieeja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 1 In"
|
||||
#~ msgstr "AUX 1 ieeja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 In"
|
||||
#~ msgstr "AUX 2 ieeja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Codec Loopback"
|
||||
#~ msgstr "Kodeka atgriezeniskais cikls"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
#~ msgstr "SunVTS atgriezeniskais cikls"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "Skaļums"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gain"
|
||||
#~ msgstr "Pieaugums"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor"
|
||||
#~ msgstr "Monitors"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Built-in Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Iebūvētais skaļrunis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Headphone"
|
||||
#~ msgstr "Austiņas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line Out"
|
||||
#~ msgstr "Skaņas izeja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SPDIF Out"
|
||||
#~ msgstr "SPDIF izeja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 1 Out"
|
||||
#~ msgstr "AUX 1 izeja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 Out"
|
||||
#~ msgstr "AUX 2 izeja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
#~ msgstr "Izšķirtspējas mainīšana izpildlaikā pašlaik netiek atbalstīta."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "Nevar izveidot savienojumu ar skaņas serveri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "Neizdevās noskaidrot skaņas servera iespējas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass"
|
||||
#~ msgstr "Basi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Treble"
|
||||
#~ msgstr "Diskants"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Synth"
|
||||
#~ msgstr "Sintēze"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM"
|
||||
#~ msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Skaļrunis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-in"
|
||||
#~ msgstr "Skaņas ieeja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CD"
|
||||
#~ msgstr "CD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mixer"
|
||||
#~ msgstr "Jaucējs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM-2"
|
||||
#~ msgstr "PCM-2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record"
|
||||
#~ msgstr "Ierakstīt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "In-gain"
|
||||
#~ msgstr "Ievades pieaugums"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Out-gain"
|
||||
#~ msgstr "Izvades pieaugums"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-1"
|
||||
#~ msgstr "Līnija-1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-2"
|
||||
#~ msgstr "Līnija-2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-3"
|
||||
#~ msgstr "Līnija-3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital-1"
|
||||
#~ msgstr "Digitālais-1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital-2"
|
||||
#~ msgstr "Digitālais-2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital-3"
|
||||
#~ msgstr "Digitālais-3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Phone-in"
|
||||
#~ msgstr "Telefona ievade"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Phone-out"
|
||||
#~ msgstr "Telefona izvade"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Video"
|
||||
#~ msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||
#~ msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci miksera kontroles vadīšanai."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
|
||||
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nevar atvērt audio ierīci miksera kontrolas vadīšanai. Šī Atvertās Skaņas "
|
||||
#~ "Sistemas versija neatbalsta šo elementu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master"
|
||||
#~ msgstr "Galvenais"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front"
|
||||
#~ msgstr "Priekšējais"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rear"
|
||||
#~ msgstr "Sāni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Headphones"
|
||||
#~ msgstr "Austiņas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Center"
|
||||
#~ msgstr "Centrs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LFE"
|
||||
#~ msgstr "LFE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Surround"
|
||||
#~ msgstr "Ieskaujošā"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Side"
|
||||
#~ msgstr "Puse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX Out"
|
||||
#~ msgstr "AUX izeja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Depth"
|
||||
#~ msgstr "3D dziļums"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Center"
|
||||
#~ msgstr "3D centrs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Enhance"
|
||||
#~ msgstr "3D uzlabojums"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telephone"
|
||||
#~ msgstr "Telefons"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Video In"
|
||||
#~ msgstr "Video ieeja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX In"
|
||||
#~ msgstr "AUC ieeja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Gain"
|
||||
#~ msgstr "Ierakstīta pieaugums"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Output Gain"
|
||||
#~ msgstr "Izvada pieaugums"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Boost"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofona pastiprinājums"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diagnostic"
|
||||
#~ msgstr "Diagnostika"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass Boost"
|
||||
#~ msgstr "Bassa pastiprinājums"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playback Ports"
|
||||
#~ msgstr "Atskaņošanas porti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input"
|
||||
#~ msgstr "Ievads"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor Source"
|
||||
#~ msgstr "Monitora avots"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keyboard Beep"
|
||||
#~ msgstr "Klaviatūras pīkstieni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Simulate Stereo"
|
||||
#~ msgstr "Simulēt stereo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stereo"
|
||||
#~ msgstr "Stereo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Surround Sound"
|
||||
#~ msgstr "Ieskaujošā skaņa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Gain"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofona pieaugums"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speaker Source"
|
||||
#~ msgstr "Skaļruņa avots"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Source"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofona avots"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Jack"
|
||||
#~ msgstr "Ligzda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Center / LFE"
|
||||
#~ msgstr "Centrs / LFE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stereo Mix"
|
||||
#~ msgstr "Stereo mikseris"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mono Mix"
|
||||
#~ msgstr "Mono miskeris"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input Mix"
|
||||
#~ msgstr "Ieejas mikseris"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone 1"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofons 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone 2"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofons 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital Out"
|
||||
#~ msgstr "Digitālā izeja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital In"
|
||||
#~ msgstr "Digitālā ieeja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HDMI"
|
||||
#~ msgstr "HDMI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Modem"
|
||||
#~ msgstr "Modēms"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Handset"
|
||||
#~ msgstr "Klausule"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other"
|
||||
#~ msgstr "Cits"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None"
|
||||
#~ msgstr "Nekas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "On"
|
||||
#~ msgstr "Ieslēgts"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Off"
|
||||
#~ msgstr "Izslēgts"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute"
|
||||
#~ msgstr "Klusums"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fast"
|
||||
#~ msgstr "Ātrs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Very Low"
|
||||
#~ msgstr "Ļoti zems"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Low"
|
||||
#~ msgstr "Zems"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Medium"
|
||||
#~ msgstr "Vidējs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "High"
|
||||
#~ msgstr "Augsts"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Very High"
|
||||
#~ msgstr "Ļoti augsts"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Production"
|
||||
#~ msgstr "Produkcija"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Priekšējā paneļa mikrofons"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Line In"
|
||||
#~ msgstr "Priekšējā paneļa ieejas līnija"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Headphones"
|
||||
#~ msgstr "Priekšējā paneļa austiņas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Line Out"
|
||||
#~ msgstr "Priekšējā paneļa līnijas izeja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green Connector"
|
||||
#~ msgstr "Zaļais savienotājs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pink Connector"
|
||||
#~ msgstr "Rozā savienotājs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue Connector"
|
||||
#~ msgstr "Zilais savienotājs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "White Connector"
|
||||
#~ msgstr "Baltais savienotājs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Black Connector"
|
||||
#~ msgstr "Melnais savienotājs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray Connector"
|
||||
#~ msgstr "Pelākais savienotājs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orange Connector"
|
||||
#~ msgstr "Oranžais savienotājs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red Connector"
|
||||
#~ msgstr "Sarkanais savienotājs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yellow Connector"
|
||||
#~ msgstr "Dzeltains savienotājs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Zaļais priekšējā paneļa savienotājs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Rozā priekšējā paneļa savienotājs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Zilais priekšējā paneļa savienotājs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "White Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Baltais priekšējā paneļa savienotājs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Black Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Melnais priekšējā paneļa savienotājs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Pelēkais priekšējā paneļa savienotājs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Oranžais priekšējā paneļa savienotājs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Sarkanais priekšējā paneļa savienotājs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Dzeltenais priekšējā paneļa savienotājs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spread Output"
|
||||
#~ msgstr "Izplest izvadu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Downmix"
|
||||
#~ msgstr "Lejupmiksēšana"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Input"
|
||||
#~ msgstr "Virtuālā miksera ievads"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Output"
|
||||
#~ msgstr "Virtuālā miksera izvads"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
|
||||
#~ msgstr "Virtuālā miksera kanāli"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s %d Function"
|
||||
#~ msgstr "%s %d funkcija"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s Function"
|
||||
#~ msgstr "%s funkcija"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "Saņēmu negaidītu kadra izmēru %u, nevis %u."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Radās kļūda nolasot %d baitus no ierīces \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Nevar ierindod buferus ierīcē \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Neizdevās saņemt video kadrus no ierīces \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr "Neveiksme pēc %d mēģinājumiem. ierīce %s. sistēmas kļūda: %s"
|
||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Nevar darboties bez pulksteņa"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
#
|
||||
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2020.
|
||||
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>. 2022 - 2023.
|
||||
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022 - 2023.
|
||||
#
|
||||
# Cronologia traducerii fișierului „gst-plugins-good”:
|
||||
# Traducerea inițială, făcută de LAG, pentru versiunea gst-plugins-good 0.10.23.2
|
||||
|
@ -12,14 +12,15 @@
|
|||
# Eliminare a mesajelor ce-au dispărut în ultima versiune.
|
||||
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 1.19.2, făcută de R-GC, ian-2022.
|
||||
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 1.21.90, făcută de R-GC, ian-2023
|
||||
# Revizuire și corectare a traducerii pentru versiunea 1.21.90, făcută de R-GC, noi-2023
|
||||
# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(anul).
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.21.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-15 20:09+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 19:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-17 16:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
|
@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||||
"20)) ? 1 : 2);;\n"
|
||||
"20)) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-16 00:08+0000\n"
|
||||
|
@ -114,12 +115,6 @@ msgstr "Acest fișier este corupt și nu poate fi redat."
|
|||
msgid "Invalid atom size."
|
||||
msgstr "Dimensiune de atom nevalidă."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot query file size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot demux file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||
msgstr "Acest fișier nu este complet și nu poate fi redat."
|
||||
|
||||
|
@ -232,14 +227,15 @@ msgstr "Nu s-a putut cartografia memoria tampon din dispozitivul „%s”"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
msgstr "Driverul dispozitivului „%s” nu suportă metoda IO %d"
|
||||
msgstr "Controlorul dispozitivului „%s” nu suportă metoda de In/Ieș %d"
|
||||
|
||||
# R-Gc, scrie:
|
||||
# s-a modificat de la:
|
||||
# „Driverul dispozitivului „%s” nu suportă orice metodă IO cunoscută.”
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr "Driverul dispozitivului „%s” nu suportă nicio metodă IO cunoscută."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Controlorul dispozitivului „%s” nu suportă nicio metodă de In/Ieș cunoscută."
|
||||
|
||||
# DȘ, spune:
|
||||
# „→ aici cred că „caps” vine de la „capitals” care
|
||||
|
@ -315,10 +311,11 @@ msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
|
|||
msgstr "Dispozitivul video utilizează un format de pixel neacceptat."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
||||
msgstr "Nu s-a putut configura rezerva internă de preîncărcare."
|
||||
msgstr "Nu s-a putut configura rezerva internă de memorie tampon."
|
||||
|
||||
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
|
||||
msgstr "Dispozitivul video nu a sugerat nicio dimensiune de preîncărcare."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dispozitivul video nu a sugerat nicio dimensiune pentru memoria tampon."
|
||||
|
||||
msgid "No downstream pool to import from."
|
||||
msgstr "Nu există o rezervă în aval din care să se importe."
|
||||
|
@ -406,8 +403,9 @@ msgid ""
|
|||
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
||||
"it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare la obținerea caracteristicilor pentru dispozitivul „%s”: Nu este un "
|
||||
"driver v4l2. Verificați dacă este un driver v4l1."
|
||||
"Eroare la obținerea caracteristicilor pentru dispozitivul „%s”: Controlorul "
|
||||
"dispozitivului nu este un contolor v4l2. Verificați dacă este un controlor "
|
||||
"v4l1."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
||||
|
|
|
@ -1,24 +1,23 @@
|
|||
# translation of gst-plugins-good-1.12.0.po to Turkish
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
||||
# Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2013, 2015.
|
||||
# Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2010, 2011, 2013, 2015.
|
||||
# Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>, 2017, 2019, 2021.
|
||||
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.19.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.21.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-04 14:15+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 19:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-11 21:46+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
|
@ -46,13 +45,13 @@ msgid ""
|
|||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
"bitrate was changed to %d kbit/s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
"bitrate was changed to %d kbit/s."
|
||||
"'%2$s' özelliği için istenen %1$d kbit/s bit oranına izin verilmiyor. Bit "
|
||||
"oranı %3$d kbit/s olarak değiştirildi."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' by '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' tarafından '%s'"
|
||||
msgstr "'%2$s' - '%1$s'"
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to server"
|
||||
msgstr "Sunucuya bağlanamıyor"
|
||||
|
@ -71,8 +70,7 @@ msgstr "Güvenli bağlantı ayarı yapılamadı."
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir ağ hatası oluştu veya sunucu beklenmedik şekilde bağlantıyı kapattı."
|
||||
msgstr "Ağ hatası oluştu ya da sunucu beklenmedik biçimde bağlantıyı kapattı."
|
||||
|
||||
msgid "Server sent bad data."
|
||||
msgstr "Sunucu yetersiz veri gönderdi."
|
||||
|
@ -82,7 +80,7 @@ msgstr "Sunucu aramayı desteklemiyor."
|
|||
|
||||
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TwoLAME kodlayıcı yapılandırılamadı. Kodlama parametrelerini kontrol edin."
|
||||
"TwoLAME kodlayıcı yapılandırılamadı. Kodlama parametrelerini gözden geçirin."
|
||||
|
||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
msgstr "Geçerli bir ses girişi bulunamadı. AVI akışı kesilecek."
|
||||
|
@ -102,39 +100,33 @@ msgstr "Bu dosya bozuk ve oynatılamaz."
|
|||
msgid "Invalid atom size."
|
||||
msgstr "Geçersiz atom boyutu."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot query file size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot demux file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||
msgstr "Dosya eksik ve oynatılamaz."
|
||||
|
||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||
msgstr "Bu dosyadaki vidyo doğru oynatılamıyabilir."
|
||||
msgstr "Bu dosyadaki video doğru oynatılamıyabilir."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
||||
"extension plugin for Real media streams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desteklenen bir akış bulunamadı. Real Media akışları için bir GStreamer RTSP "
|
||||
"uzantı eklentisi kurmalısınız."
|
||||
"Desteklenen akış bulunamadı. Real Media akışları için GStreamer RTSP uzantı "
|
||||
"eklentisi kurmalısınız."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
||||
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
||||
"plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desteklenen akış bulunamadı. Daha fazla aktarım protokolüne izin vermeniz "
|
||||
"veya doğru GStreamer RTSP uzantı eklentisine onay vermeniz gerekebilir."
|
||||
"Desteklenen akış bulunamadı. Daha çok aktarım iletişim kuralına izin "
|
||||
"vermeniz ya da doğru GStreamer RTSP uzantı eklentisine onay vermeniz "
|
||||
"gerekebilir."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Çalmak için ses aygıtı açılamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından "
|
||||
"kullanılıyor."
|
||||
"Çalmak için ses aygıtı açılamıyor. Aygıt başka uygulamaca kullanılıyor."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
||||
|
@ -148,7 +140,7 @@ msgid ""
|
|||
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
||||
"System is not supported by this element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Çalma için ses aygıtı açılamıyor. Açık Ses Sistemi'nin bu sürümü, bu öğeyi "
|
||||
"Çalma için ses aygıtı açılamıyor. Açık Ses Sistemi'nin bu sürümü, bu ögeyi "
|
||||
"desteklemiyor."
|
||||
|
||||
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||
|
@ -186,7 +178,7 @@ msgstr "%d bayt bilgili '%s' aygıtından okumada hata."
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||
msgstr "Aygıtın '%s' birlikte çalışabileceği vidyo kiplerini sıralamada hata"
|
||||
msgstr "Aygıtın '%s' birlikte çalışabileceği video kiplerini sıralamada hata"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
|
@ -219,7 +211,7 @@ msgstr "Aygıt '%s' meşgul"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
msgstr "Aygıt '%s' görüntü yakalayamadı%dx%d"
|
||||
msgstr "Aygıt '%s' görüntü yakalayamadı %dx%d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
|
@ -242,7 +234,7 @@ msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
|||
msgstr "Değiştirgeler aygıttan '%s' alınamıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr "Vidyo aygıtı yeni çerçeve oranı ayarlarını kabul etmedi."
|
||||
msgstr "Video aygıtı yeni çerçeve oranı ayarlarını kabul etmedi."
|
||||
|
||||
msgid "Video device did not provide output format."
|
||||
msgstr "Video aygıtı çıktı biçimini sağlamadı."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue