mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-26 03:31:05 +00:00
docs/faq/gst-uninstalled: fix PKG_CONFIG_PATH and PYTHONPATH
Original commit message from CVS: * docs/faq/gst-uninstalled: fix PKG_CONFIG_PATH and PYTHONPATH * gst/schedulers/Makefile.am: cleanup * libs/gst/bytestream/bytestream.c: remove newline * po/LINGUAS: * po/sq.po: adding Albanian translation (Laurent Dhima) * po/cs.po: updated
This commit is contained in:
parent
20cc567bf6
commit
b31eed4b70
7 changed files with 879 additions and 52 deletions
14
ChangeLog
14
ChangeLog
|
@ -1,3 +1,17 @@
|
|||
2004-08-09 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>
|
||||
|
||||
* docs/faq/gst-uninstalled:
|
||||
fix PKG_CONFIG_PATH and PYTHONPATH
|
||||
* gst/schedulers/Makefile.am:
|
||||
cleanup
|
||||
* libs/gst/bytestream/bytestream.c:
|
||||
remove newline
|
||||
* po/LINGUAS:
|
||||
* po/sq.po:
|
||||
adding Albanian translation (Laurent Dhima)
|
||||
* po/cs.po:
|
||||
updated
|
||||
|
||||
2004-08-05 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>
|
||||
|
||||
* po/ca.po:
|
||||
|
|
|
@ -42,10 +42,11 @@ fi
|
|||
PATH=$GST/gstreamer/tools:$GST/gst-plugins/tools:$GST/gst-player/src:$GST/gst-editor/src:$GST/prefix/bin:$PATH
|
||||
# /some/path: makes the dynamic linker look in . too, so avoid this
|
||||
export LD_LIBRARY_PATH=$GST/prefix/lib${LD_LIBRARY_PATH:+:$LD_LIBRARY_PATH}
|
||||
export PKG_CONFIG_PATH=$GST/gstreamer/pkgconfig:$GST/gst-plugins/pkgconfig:$GST/gst-python/pkgconfig:$PKG_CONFIG_PATH
|
||||
export PKG_CONFIG_PATH=$GST/prefix/lib/pkgconfig:$GST/gstreamer/pkgconfig:$GST/gst-plugins/pkgconfig:$GST/gst-python/pkgconfig:$PKG_CONFIG_PATH
|
||||
export GST_PLUGIN_PATH=$GST/gstreamer:$GST/gst-plugins:$GST/gst-ffmpeg:$GST/gst-monkeysaudio:$GST_PLUGIN_PATH
|
||||
export MANPATH=$GST/gstreamer/tools:$GST/prefix/share/man:$MANPATH
|
||||
export PYTHONPATH=$GST/gst-python:$PYTHONPATH
|
||||
pythonver=`python -c "import sys; print sys.version[:3]"`
|
||||
export PYTHONPATH=$GST/gst-python:$GST/prefix/lib/python$pythonver/site-packages:$PYTHONPATH
|
||||
|
||||
# if we got a command, run it, else start a shell
|
||||
if test ! -z "$1";
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,3 @@
|
|||
|
||||
if GST_DISABLE_OMEGA_COTHREADS
|
||||
omegaschedulers =
|
||||
omegaschedulers_nola =
|
||||
|
@ -100,8 +99,6 @@ as-libtool-uninstall-local:
|
|||
|
||||
endif
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
%.lib: %.def
|
||||
dlltool -S $(CC) -f "-c" --export-all-symbols --input-def \
|
||||
%.def --output-lib %.lib
|
||||
|
@ -113,4 +110,3 @@ endif
|
|||
awk '{ print $$3 }' | \
|
||||
sed 's/^/ /' >>%.def.tmp
|
||||
mv %.def.tmp %.def
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -555,7 +555,7 @@ gst_bytestream_seek (GstByteStream * bs, gint64 offset, GstSeekType method)
|
|||
|
||||
peer = GST_RPAD_PEER (bs->pad);
|
||||
|
||||
GST_DEBUG ("bs: send event\n");
|
||||
GST_DEBUG ("bs: send event");
|
||||
if (gst_pad_send_event (GST_PAD (peer), gst_event_new_seek (GST_FORMAT_BYTES |
|
||||
(method & GST_SEEK_METHOD_MASK) |
|
||||
GST_SEEK_FLAG_FLUSH | GST_SEEK_FLAG_ACCURATE, offset))) {
|
||||
|
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af az ca cs en_GB fr nl sr sv tr uk
|
||||
af az ca cs en_GB fr nl sq sr sv tr uk
|
||||
|
|
69
po/cs.po
69
po/cs.po
|
@ -6,17 +6,16 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-15 22:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-06 02:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 22:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:160
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
|
@ -31,23 +30,16 @@ msgid "Print available debug categories and exit"
|
|||
msgstr "Vypsat dostupné kategorie ladění a skončit"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Implicitní úroveň ladění od 1 (jen chyby) do 5 (vše) nebo 0 pro žádný výstup"
|
||||
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr "Implicitní úroveň ladění od 1 (jen chyby) do 5 (vše) nebo 0 pro žádný výstup"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:171
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "ÚROVEŇ"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Čárkami oddělený seznam dvojic název_kategorie:úroveň pro nastavení "
|
||||
"konkrétních úrovní pro jednotlivé kategorie. Příklad: GST_AUTOPLUG:5,"
|
||||
"GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
msgstr "Čárkami oddělený seznam dvojic název_kategorie:úroveň pro nastavení konkrétních úrovní pro jednotlivé kategorie. Příklad: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:176
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
|
@ -74,12 +66,8 @@ msgid "PATHS"
|
|||
msgstr "CESTY"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:191
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"envronment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Čárkami oddělený seznam modulů, které přednačíst kromě seznamu uloženém v "
|
||||
"proměnné prostředí GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in envronment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgstr "Čárkami oddělený seznam modulů, které přednačíst kromě seznamu uloženém v proměnné prostředí GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:193
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
|
@ -130,12 +118,8 @@ msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
|||
msgstr "V GStreamer došlo k obecné chybě hlavní knihovny."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. "
|
||||
"Please file a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vývojáři GStreamer byli příliš líní na to, aby této chybě přiřadili kód. "
|
||||
"Ohlaste prosím tuto chybu."
|
||||
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. Please file a bug."
|
||||
msgstr "Vývojáři GStreamer byli příliš líní na to, aby této chybě přiřadili kód. Ohlaste prosím tuto chybu."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:61
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented. File a bug."
|
||||
|
@ -235,8 +219,7 @@ msgstr "Nemohu získat/změnit nastavení zdroje."
|
|||
|
||||
#: gst/gsterror.c:148
|
||||
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Element neimplementuje obsluhu tohoto proudu. Ohlaste prosím tuto chybu."
|
||||
msgstr "Element neimplementuje obsluhu tohoto proudu. Ohlaste prosím tuto chybu."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:150
|
||||
msgid "Could not determine type of stream."
|
||||
|
@ -685,9 +668,8 @@ msgid "empty pipeline not allowed"
|
|||
msgstr "prázdná roura není povolena"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print all elements"
|
||||
msgstr "element \"%s\" neexistuje"
|
||||
msgstr "Vypsat všechny elementy"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:91
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
|
@ -715,8 +697,7 @@ msgstr " ns).\n"
|
|||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:114
|
||||
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použití: gst-xmllaunch <soubor.xml> [ element.vlastnost=hodnota ... ]\n"
|
||||
msgstr "Použití: gst-xmllaunch <soubor.xml> [ element.vlastnost=hodnota ... ]\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -731,8 +712,7 @@ msgstr "CHYBA: v souboru '%s' není element nejvyšší úrovně pipeline.\n"
|
|||
#: tools/gst-launch.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VAROVÁNÍ: v současné době je podporován jen jeden element nejvyšší úrovně."
|
||||
msgstr "VAROVÁNÍ: v současné době je podporován jen jeden element nejvyšší úrovně."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -824,35 +804,36 @@ msgstr "chyba: roura nechce hrát.\n"
|
|||
#: tools/gst-register.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přidán modul %s s %d %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-register.c:51 tools/gst-register.c:167
|
||||
msgid "feature"
|
||||
msgid_plural "features"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "funkcí"
|
||||
msgstr[1] "funkcemi"
|
||||
msgstr[2] "funkcemi"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-register.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Added path %s to %s \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přidána cesta %s do %s \n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-register.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znovu sestavuji %s (%s) ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-register.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trying to load %s ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokouším se načíst %s ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-register.c:134
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading %s\n"
|
||||
msgstr "Chyba při zavírání souboru \"%s\"."
|
||||
msgstr "Chyba při načítání %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-register.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Načteno %d modulů s %d %s.\n"
|
||||
|
|
835
po/sq.po
Normal file
835
po/sq.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,835 @@
|
|||
# Përkthimi i mesazheve të gstreamer në shqip.
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-15 22:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 23:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:160
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Printo versionin e GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:162
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Bëj që të gjithë paralajmërimet të jenë fatale"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:166
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Printo kategoritë e debug në dispozicion dhe dil"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:169
|
||||
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr "Niveli i prezgjedhur i debug nga 1 (vetëm gabimi) në 5 (gjithçka) ose 0 për jo output"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:171
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "NIVELI"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:173
|
||||
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
msgstr "Lista e category_name, ndarë me presje:etiketë çifte për të përcaktuar etiketa specifike për kategoritë individuale. Shembull: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:176
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "LISTË"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:178
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Ç'aktivo output shumëngjyrësh të debug"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:180
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Ç'aktivo debug"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:184
|
||||
msgid "Disable accelerated CPU instructions"
|
||||
msgstr "Ç'aktivo instruksionet e përshpejtimit të CPU"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:186
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Aktivo kërkesën e plugin të ngarkimit të diagnostikimeve"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:188
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "POZICIONET"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:191
|
||||
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in envronment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgstr "Lista e plugin, të ndarë me presje, që duhen parangarkuar në plotësim të listës së regjistruar tek e ndryshueshmja e ambientit GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:193
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "PLUGINS"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:196
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr "Ç'aktivo regjistrimin e dështimeve të segmentuara gjatë ngarkimit të plugin"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:199
|
||||
msgid "SCHEDULER"
|
||||
msgstr "PLANIFIKUES"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:201
|
||||
msgid "Registry to use"
|
||||
msgstr "Regjistri që duhet përdorur"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:201
|
||||
msgid "REGISTRY"
|
||||
msgstr "REGJISTRI"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
|
||||
msgstr "pozicioni i listës për ngarkimin e plugins (ndarë me '%s')"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
|
||||
msgstr "Planifikuesi që duhet përdorur (i prezgjedhuri është '%s')"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "GABIM: nga elementi %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Informacione shtesë të debug:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:56
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
||||
msgstr "GStreamer ndeshi në një gabim të përgjithshëm të librarisë bazë."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
|
||||
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. Please file a bug."
|
||||
msgstr "Zhvilluesit e GStreamer ishin tepër të lodhur për t'i caktuar një kod gabimi këtij difekti. Ju lutem dërgoni një raport."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:61
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented. File a bug."
|
||||
msgstr "Gabim i brendshëm i GStreamer: kodi mungon. Raporto bug."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:63
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
|
||||
msgstr "Gabim i brendshëm i GStreamer: ndryshimi i gjendjes dështoi. Raporto bug."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:65
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: pad problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Gabim i brendshëm i GStreamer: problem me shtegun. Raporto bug."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:67
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: thread problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Gabim i brendshëm i GStreamer: problem i thread. Raporto bug."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:69
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Gabim i brendshëm i GStreamer: problem planifikimi. Raporto bug."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:71
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Gabim i brendshëm i GStreamer: problem negocimi. Raporto bug."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:73
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: event problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Gabim i brendshëm i GStreamer: problem ndodhie. Raporto bug."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:75
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: seek problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Gabim i brendshëm i GStreamer: problem kërkimi. Raporto bug."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:77
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: caps problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Gabim i brendshëm i GStreamer: problem drejtimi. Raporto bug."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:79
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Gabim i brendshëm i GStreamer: problem me tag. Raporto bug."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:93 gst/gsterror.c:113 gst/gsterror.c:143
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
||||
msgstr "GStreamer ndeshi në një gabim librarie të suportit të përgjithshëm."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:97
|
||||
msgid "Could not initialize supporting library."
|
||||
msgstr "E pamundur nisja e librarisë mbështetëse."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99
|
||||
msgid "Could not close supporting library."
|
||||
msgstr "E pamundur mbyllja e librarisë mbështetëse."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:117
|
||||
msgid "Resource not found."
|
||||
msgstr "Burimi nuk u gjet."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:118
|
||||
msgid "Resource busy or not available."
|
||||
msgstr "Burimi është i zënë ose jo në dispozicion."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:119
|
||||
msgid "Could not open resource for reading."
|
||||
msgstr "E pamundur hapja e burimit për lexim."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:120
|
||||
msgid "Could not open resource for writing."
|
||||
msgstr "E pamundur hapja e burimit për shkrim."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:122
|
||||
msgid "Could not open resource for reading and writing."
|
||||
msgstr "E pamundur hapja e burimit për lexim dhe shkrim."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:123
|
||||
msgid "Could not close resource."
|
||||
msgstr "E pamundur mbyllja e burimit."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:124
|
||||
msgid "Could not read from resource."
|
||||
msgstr "I pamundur leximi nga burimi."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:125
|
||||
msgid "Could not write to resource."
|
||||
msgstr "I pamundur hkrimi në burim."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:126
|
||||
msgid "Could not perform seek on resource."
|
||||
msgstr "E pamundur kryerja e kërkimit në burim."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:127
|
||||
msgid "Could not synchronize on resource."
|
||||
msgstr "Sinkronizim i pamundur në burim."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:129
|
||||
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
|
||||
msgstr "E pamundur marrja/vendosja e rregullimeve nga/në burim."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:148
|
||||
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
||||
msgstr "Elementi nuk suporton trajtimin e kësaj vazhde. Ju lutem raporto një bug."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:150
|
||||
msgid "Could not determine type of stream."
|
||||
msgstr "I pamundur përcaktimi i llojit të vazhdës."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:152
|
||||
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
|
||||
msgstr "Vazhda është e një lloji të ndryshëm nga të trajtuarit nga ky element."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:154
|
||||
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
|
||||
msgstr "Asnjë kodues/dekodues në dispozicion për të trajtuar llojin e vazhdës."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:155
|
||||
msgid "Could not decode stream."
|
||||
msgstr "I pamundur dekodifikimi i vazhdës."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:156
|
||||
msgid "Could not encode stream."
|
||||
msgstr "I pamundur kodifikimi i vazhdës."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:157
|
||||
msgid "Could not demultiplex stream."
|
||||
msgstr "I pamundur demultipleksimi i stream."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:158
|
||||
msgid "Could not multiplex stream."
|
||||
msgstr "I pamundur multipleksimi i vazhdës."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:159
|
||||
msgid "Stream is of the wrong format."
|
||||
msgstr "Vazhda është në një format të gabuar."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No error message for domain %s."
|
||||
msgstr "Asnjë mesazh gabimi për domain %s."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
|
||||
msgstr "Asnjë mesazh gabimi standart për domain %s dhe kodin %d."
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:83
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "titulli"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:83
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr "titulli i përdorur zakonisht"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:86
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "artisti"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:87
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr "personi(at) përgjegjës për regjistrimin"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:91
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "albumi"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:92
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "albumi që përmban këtë të dhënë"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:94
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:95
|
||||
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
|
||||
msgstr "data e krijimit të së dhënës (në ditë të kalendarit Julian)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:98
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "lloji"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:99
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr "lloji së cilit i takon e dhëna"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:102
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "komenti"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:103
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "tekst i lirë komentues i së dhënës"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:106
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "numri i pistës"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:107
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "numri i pjesës në brendësi të një koleksioni"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:110
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "numërimi i pjesës"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:111
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr "numurimi i pjesëve në brendësi të koleksionit të cilit i përket pjesa"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:115
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "numri i diskut"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:116
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "numri i diskut në brendësi të një koleksioni"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:119
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr "numurimi i diskut"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:120
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr "numurimi i disqeve në brendësi të koleksionit të cilit i përket disku"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:124
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "pozicioni"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:125
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr "vendodhja orgjinale e file si një URI"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:129
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "përshkrimi"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:130
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr "teks i shkurtër përshkrues i përmbajtjes së së dhënës"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:133
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "versioni"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:133
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr "versioni i kësaj të dhëne"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:136
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr "ISRC"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:138
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr "International Standard Recording Code - shiko http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:140
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr "organizata"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:143
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "copyright"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:143
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "shënime mbi të drejtat e së dhënës"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:146
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "kontakti"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:146
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "informacione në lidhje me kontaktin"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:148
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "liçenca"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:148
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "liçenca e së dhënës"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:151
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "interpretuesi"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:152
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "personi(at) interpretues"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:155
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "kohëzgjatja"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:155
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr "gjatësia në njësi kohore të GStreamer (nanosekonda)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:158
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:159
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr "codec ku janë regjistruar të dhënat"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:162
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "video codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:162
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr "codec ku janë regjistruar të dhënat video"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:165
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "audio codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:165
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "codec ku janë regjistruar të dhënat audio"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:167
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "bitrate"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:167
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "bitrate preçize ose mesatare në bits/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:169
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr "bitrate nominale"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:169
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "bitrate nominale në bits/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:171
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr "bitrate minimum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:171
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "bitrate minimum në bits/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:173
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr "bitrate maksimum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:173
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "bitrate maksimum në bits/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:176
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr "kodifikuesi"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:176
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "kodifikuesi i përdorur për të kodifikuar këtë fluks"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:179
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "versioni i kodifikuesit"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:180
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "versioni i kodifikuesit të përdorur për të kodifikuar këtë fluks"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:182
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "seria"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:182
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "numri serisë së pjesës"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:184
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr "ecuria i pjesës në replygain"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:184
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr "rritja e pjesës në db"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:186
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr "maksimumi i pjesës në replygain"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:186
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr "skaji i pistës"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:188
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr "replaygain album gain"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:188
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr "gain i albumit në db"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:190
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr "replaygain album peak"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:190
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr "kulmi i albumit"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:229
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: gst/autoplug/gstspider.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
|
||||
msgstr "Nuk ekziston asnjë element për të trajtuar llojin mime %s të fluksit."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:259
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë emër file për tu shkruar."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:357 gst/elements/gstfilesink.c:392
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:754 gst/elements/gstmultifilesrc.c:248
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë emër file për tu lexuar."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:769 gst/elements/gstmultifilesrc.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory."
|
||||
msgstr "\"%s\" është një directory."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
||||
msgstr "File \"%s\" është një socket."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstidentity.c:267
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Dështoi mbas përsëritjeve sikurse të kërkuara."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:148
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "mbrojtëse"
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:149
|
||||
msgid "detected capabilities in stream"
|
||||
msgstr "u zbuluan mundësi në fluks"
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:152
|
||||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "minimum"
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:156
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "maksimum"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "u specifikua bin bosh \"%s\", nuk lejohet"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "asnjë bin \"%s\", u kapërcye"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "asnjë pronësi \"%s\" tek elementi \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "e pamundur vendosja e pronësisë \"%s\" tek elementi \"%s\" në \"%s"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link %s to %s"
|
||||
msgstr "e pamundur lidhja e %s me %s"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "asnjë element \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "i pamundur analizimi i caps \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:578 gst/parse/grammar.y:626 gst/parse/grammar.y:642
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:700
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "lidhje ma element burues"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:584 gst/parse/grammar.y:623 gst/parse/grammar.y:709
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "lidhje pa elementin sink"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "asnjë element burues për URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "asnjë element për të lidhur URI \"%s\" me"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "asnjë element shpërndarës për URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "e pamundur lidhja e elementit sink për URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:694
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "nuk lejohet konduktori bosh"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1115
|
||||
msgid "Print all elements"
|
||||
msgstr "Printo të gjithë elementët"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:91
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Ekzekutimi përfundoi mbas %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:91
|
||||
msgid " iterations (sum %"
|
||||
msgstr " përsëritjet (shuma %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:92
|
||||
msgid " ns, average %"
|
||||
msgstr " ns, mesatarja %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:92
|
||||
msgid " ns, min %"
|
||||
msgstr " ns, min %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:93
|
||||
msgid " ns, max %"
|
||||
msgstr " ns, max %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:93
|
||||
msgid " ns).\n"
|
||||
msgstr " ns).\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:114
|
||||
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
msgstr "Përdorimi: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=vlera ... ]\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
msgstr "GABIM: analizimi i file xml '%s' dështoi.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
msgstr "GABIM: asnjë element i pipline të toplevel tek file '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
msgstr "KUJDES: vetëm një element toplevel suportohet aktualisht."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "GABIM: i pamundur analizimi i argumentit %d të rreshtit të komandës: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||
msgstr "KUJDES: elementi me emrin '%s' nuk u gjet.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "NDRYSHIM I GJETUR : u gjet nga elementi \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:374
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Tags e output (njohur gjithashtu si metadata)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:376
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Njoftime të informacioneve dhe pronësisë së kondicionit të daljes"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:378
|
||||
msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||
msgstr "Mos jep informacionin e gjendjes së LLOJIT"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:378
|
||||
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
msgstr "LLOJI1,LLOJI2,..."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:381
|
||||
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
msgstr "Ruaj prezantimin xml të pipeline tek FILE dhe dil"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:381
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "FILE"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:384
|
||||
msgid "Do not install a fault handler"
|
||||
msgstr "Mos instalo një ushqyes të dëmtuar"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:386
|
||||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Printo shenjat e alloc (nëse aktivuar në kohën e kompilimit)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:388
|
||||
msgid "Number of times to iterate pipeline"
|
||||
msgstr "Numri i herëve të përsëritjes së kanalit"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "GABIM: i pamundur ndërtimi i pipeline: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "GABIM: i pamundur ndërtimi i pipeline.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "KUJDES: pipline e gabuar: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Trying to run anyway.\n"
|
||||
msgstr " Duke u përpjekur të zbatohet sidoqoftë.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "GABIM: elementi 'konduktor' nuk u gjet.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "DUKE ZBATUAR pipeline ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "GABIM: pipeline nuk dëshiron të luajë.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-register.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
|
||||
msgstr "U shtua plugin %s me %d %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-register.c:51 tools/gst-register.c:167
|
||||
msgid "feature"
|
||||
msgid_plural "features"
|
||||
msgstr[0] "karakteristika"
|
||||
msgstr[1] "karakteristikat"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-register.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Added path %s to %s \n"
|
||||
msgstr "U shtua pozicioni %s tek %s \n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-register.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
|
||||
msgstr "Duke rindërtuar %s (%s) ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-register.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trying to load %s ...\n"
|
||||
msgstr "Duke u përpjekur të ngarkoj %s ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-register.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading %s\n"
|
||||
msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-register.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
|
||||
msgstr "U ngarkuan %d plugins me %d %s.\n"
|
Loading…
Reference in a new issue