po updates

Original commit message from CVS:
po updates
This commit is contained in:
Thomas Vander Stichele 2004-04-14 18:54:27 +00:00
parent adb8450fdd
commit a2e2307d2e
6 changed files with 607 additions and 574 deletions

293
po/af.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-16 00:10+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-24 11:28+0200\n"
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
@ -15,100 +15,106 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gst/gst.c:121
#: gst/gst.c:131
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
#: gst/gst.c:123
#: gst/gst.c:133
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"
#: gst/gst.c:127
#: gst/gst.c:137
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop"
#: gst/gst.c:131
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr "Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen afvoer"
#: gst/gst.c:140
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen "
"afvoer"
#: gst/gst.c:132
#: gst/gst.c:142
msgid "LEVEL"
msgstr "VLAK"
#: gst/gst.c:135
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr "Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:144
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele "
"kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:136
#: gst/gst.c:147
msgid "LIST"
msgstr "LYS"
#: gst/gst.c:138
#: gst/gst.c:149
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Skakel gekleurde ontfout-afvoer af"
#: gst/gst.c:140
#: gst/gst.c:151
msgid "Disable debugging"
msgstr "Skakel ontfouting af"
#: gst/gst.c:144
#: gst/gst.c:155
msgid "Disable accelerated CPU instructions"
msgstr "Skakel versnelde SVE-instruksies af"
#: gst/gst.c:146
#: gst/gst.c:157
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Aktiveer volledige diagnostiese boodskappe vir inproplaaiing"
#: gst/gst.c:149
msgid "path list for loading plugins (separated by '"
msgstr "lys van paaie waaruit inproppe gelaai word (geskei met '"
#: gst/gst.c:150
msgid "')"
msgstr "')"
#: gst/gst.c:150
#: gst/gst.c:159
msgid "PATHS"
msgstr "PAAIE"
#: gst/gst.c:154
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in env variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr "Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:162
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"envronment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die "
"omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:155
#: gst/gst.c:164
msgid "PLUGINS"
msgstr "INPROPPE"
#: gst/gst.c:158
#: gst/gst.c:167
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Moenie segmenteringsfoute tydens inproplaaiing ondervang nie"
#: gst/gst.c:162
msgid "Scheduler to use ('"
msgstr "Skeduleerder om te gebruik ('"
#: gst/gst.c:163
msgid "' is the default)"
msgstr "' is die verstekwaarde)"
#: gst/gst.c:163
#: gst/gst.c:170
msgid "SCHEDULER"
msgstr "SKEDULEERDER"
#: gst/gst.c:165
#: gst/gst.c:172
msgid "Registry to use"
msgstr "Register om te gebruik"
#: gst/gst.c:165
#: gst/gst.c:172
msgid "REGISTRY"
msgstr "REGISTER"
#: gst/gstelement.c:252
#: gst/gst.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
msgstr "lys van paaie waaruit inproppe gelaai word (geskei met '"
#: gst/gst.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
msgstr "Skeduleerder om te gebruik ('"
#: gst/gstelement.c:253
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:254
#: gst/gstelement.c:255
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -122,16 +128,22 @@ msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. Please file a bug."
msgstr "GStreamer ontwikkelaars was te lui om 'n foutkode vir hierdie fout toe te ken. Meld asb. die fout aan."
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. "
"Please file a bug."
msgstr ""
"GStreamer ontwikkelaars was te lui om 'n foutkode vir hierdie fout toe te "
"ken. Meld asb. die fout aan."
#: gst/gsterror.c:61
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented. File a bug."
msgstr "Interne GStreamer-fout: \"code not implemented\". Meld die fout aan asb."
msgstr ""
"Interne GStreamer-fout: \"code not implemented\". Meld die fout aan asb."
#: gst/gsterror.c:63
msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
msgstr "Interne GStreamer-fout: \"state change failed\". Meld die fout aan asb."
msgstr ""
"Interne GStreamer-fout: \"state change failed\". Meld die fout aan asb."
#: gst/gsterror.c:65
msgid "Internal GStreamer error: pad problem. File a bug."
@ -147,7 +159,8 @@ msgstr "Interne GStreamer-fout: \"scheduler problem\". Meld die fout aan asb."
#: gst/gsterror.c:71
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem. File a bug."
msgstr "Interne GStreamer-fout: \"negotiation problem\". Meld die fout aan asb."
msgstr ""
"Interne GStreamer-fout: \"negotiation problem\". Meld die fout aan asb."
#: gst/gsterror.c:73
msgid "Internal GStreamer error: event problem. File a bug."
@ -167,7 +180,8 @@ msgstr "Interne GStreamer-fout: \"tag problem\". Meld die fout aan asb."
#: gst/gsterror.c:93 gst/gsterror.c:113 gst/gsterror.c:143
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in 'n algemene ondersteuningsbiblioteek."
msgstr ""
"GStreamer het 'n fout teëgekom in 'n algemene ondersteuningsbiblioteek."
#: gst/gsterror.c:97
msgid "Could not initialize supporting library."
@ -223,7 +237,9 @@ msgstr "Kon nie hulpbronstellings verkry/verander nie."
#: gst/gsterror.c:148
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr "Element implementeer nie die hantering van hierdie stroom nie. Meld asb. 'n fout aan."
msgstr ""
"Element implementeer nie die hantering van hierdie stroom nie. Meld asb. 'n "
"fout aan."
#: gst/gsterror.c:150
msgid "Could not determine type of stream."
@ -231,11 +247,14 @@ msgstr "Kon nie die stroomtipe bepaal nie."
#: gst/gsterror.c:152
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr "Die stroom is nie van dieselfde tipe as wat deur die element hanteer word nie."
msgstr ""
"Die stroom is nie van dieselfde tipe as wat deur die element hanteer word "
"nie."
#: gst/gsterror.c:154
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr "Daar is nie 'n kodek beskikbaar om hierdie stroom se tipe te hanteer nie."
msgstr ""
"Daar is nie 'n kodek beskikbaar om hierdie stroom se tipe te hanteer nie."
#: gst/gsterror.c:155
msgid "Could not decode stream."
@ -267,282 +286,283 @@ msgstr "Geen foutboodskap vir domein %s."
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Geen standaard foutboodskap vir domein %s en kode %d."
#: gst/gsttag.c:82
#: gst/gsttag.c:83
msgid "title"
msgstr "titel"
#: gst/gsttag.c:82
#: gst/gsttag.c:83
msgid "commonly used title"
msgstr "algemeenbekende titel"
#: gst/gsttag.c:85
#: gst/gsttag.c:86
msgid "artist"
msgstr "kunstenaar"
#: gst/gsttag.c:86
#: gst/gsttag.c:87
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
#: gst/gsttag.c:90
#: gst/gsttag.c:91
msgid "album"
msgstr "album"
#: gst/gsttag.c:91
#: gst/gsttag.c:92
msgid "album containing this data"
msgstr "album wat hierdie data bevat"
#: gst/gsttag.c:93
#: gst/gsttag.c:94
msgid "date"
msgstr "datum"
#: gst/gsttag.c:94
#: gst/gsttag.c:95
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
msgstr "die datum waarop die data vasgelê is (in Juliaanse kalenderdae)"
#: gst/gsttag.c:97
#: gst/gsttag.c:98
msgid "genre"
msgstr "genre"
#: gst/gsttag.c:98
#: gst/gsttag.c:99
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "genre waartoe hierdie data behoort"
#: gst/gsttag.c:101
#: gst/gsttag.c:102
msgid "comment"
msgstr "kommentaar"
#: gst/gsttag.c:102
#: gst/gsttag.c:103
msgid "free text commenting the data"
msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
#: gst/gsttag.c:105
#: gst/gsttag.c:106
msgid "track number"
msgstr "snitnommer"
#: gst/gsttag.c:106
#: gst/gsttag.c:107
msgid "track number inside a collection"
msgstr "snitnommer binne die versameling"
#: gst/gsttag.c:109
#: gst/gsttag.c:110
msgid "track count"
msgstr "aantal snitte"
#: gst/gsttag.c:110
#: gst/gsttag.c:111
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "aantal snitte in die versameling waaruit hierdie snit kom"
#: gst/gsttag.c:114
#: gst/gsttag.c:115
msgid "disc number"
msgstr "skyfnommer"
#: gst/gsttag.c:115
#: gst/gsttag.c:116
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "skyfnommer binne 'n versameling"
#: gst/gsttag.c:118
#: gst/gsttag.c:119
msgid "disc count"
msgstr "aantal skywe"
#: gst/gsttag.c:119
#: gst/gsttag.c:120
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "aantal skywe in die versameling waaruit hierdie skyf kom"
#: gst/gsttag.c:123
#: gst/gsttag.c:124
msgid "location"
msgstr "ligging"
#: gst/gsttag.c:124
#: gst/gsttag.c:125
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"
#: gst/gsttag.c:128
#: gst/gsttag.c:129
msgid "description"
msgstr "beskrywing"
#: gst/gsttag.c:129
#: gst/gsttag.c:130
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
#: gst/gsttag.c:132
#: gst/gsttag.c:133
msgid "version"
msgstr "weergawe"
#: gst/gsttag.c:132
#: gst/gsttag.c:133
msgid "version of this data"
msgstr "weergawe van hierdie data"
#: gst/gsttag.c:135
#: gst/gsttag.c:136
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttag.c:137
#: gst/gsttag.c:138
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "Internasionale Standaard Opnamekode - sien http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttag.c:139
#: gst/gsttag.c:140
msgid "organization"
msgstr "organization"
#: gst/gsttag.c:142
#: gst/gsttag.c:143
msgid "copyright"
msgstr "kopiereg"
#: gst/gsttag.c:142
#: gst/gsttag.c:143
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "kopieregnota van die data"
#: gst/gsttag.c:145
#: gst/gsttag.c:146
msgid "contact"
msgstr "kontak"
#: gst/gsttag.c:145
#: gst/gsttag.c:146
msgid "contact information"
msgstr "kontakinformasie"
#: gst/gsttag.c:147
#: gst/gsttag.c:148
msgid "license"
msgstr "lisensie"
#: gst/gsttag.c:147
#: gst/gsttag.c:148
msgid "license of data"
msgstr "datalisensie"
#: gst/gsttag.c:150
#: gst/gsttag.c:151
msgid "performer"
msgstr "kunstenaar"
#: gst/gsttag.c:151
#: gst/gsttag.c:152
msgid "person(s) performing"
msgstr "kunstenaar(s)"
#: gst/gsttag.c:154
#: gst/gsttag.c:155
msgid "duration"
msgstr "duur"
#: gst/gsttag.c:154
#: gst/gsttag.c:155
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "lengte in GStreamer tydeenhede (nanosekondes)"
#: gst/gsttag.c:157
#: gst/gsttag.c:158
msgid "codec"
msgstr "kodek"
#: gst/gsttag.c:158
#: gst/gsttag.c:159
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "kodek waarmee die data gestoor is"
#: gst/gsttag.c:161
#: gst/gsttag.c:162
msgid "video codec"
msgstr "video-kodek"
#: gst/gsttag.c:161
#: gst/gsttag.c:162
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "kodek waarmee die videodata gestoor is"
#: gst/gsttag.c:164
#: gst/gsttag.c:165
msgid "audio codec"
msgstr "oudio-kodek"
#: gst/gsttag.c:164
#: gst/gsttag.c:165
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "kodek waarmee die oudiodata gestoor is"
#: gst/gsttag.c:166
#: gst/gsttag.c:167
msgid "bitrate"
msgstr "bistempo"
#: gst/gsttag.c:166
#: gst/gsttag.c:167
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde"
#: gst/gsttag.c:168
#: gst/gsttag.c:169
msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominale bistempo"
#: gst/gsttag.c:168
#: gst/gsttag.c:169
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde"
#: gst/gsttag.c:170
#: gst/gsttag.c:171
msgid "minimum bitrate"
msgstr "minimum bistempo"
#: gst/gsttag.c:170
#: gst/gsttag.c:171
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "minimum bistempo is bisse/s"
#: gst/gsttag.c:172
#: gst/gsttag.c:173
msgid "maximum bitrate"
msgstr "maksimum bistempo"
#: gst/gsttag.c:172
#: gst/gsttag.c:173
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde"
#: gst/gsttag.c:175
#: gst/gsttag.c:176
msgid "encoder"
msgstr "enkodeerder"
#: gst/gsttag.c:175
#: gst/gsttag.c:176
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
#: gst/gsttag.c:178
#: gst/gsttag.c:179
msgid "encoder version"
msgstr "enkodeerderweergawe"
#: gst/gsttag.c:179
#: gst/gsttag.c:180
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
#: gst/gsttag.c:181
#: gst/gsttag.c:182
msgid "serial"
msgstr "reeks"
#: gst/gsttag.c:181
#: gst/gsttag.c:182
msgid "serial number of track"
msgstr "serienommer van snit"
#: gst/gsttag.c:183
#: gst/gsttag.c:184
msgid "replaygain track gain"
msgstr "terugspeelversterking snitversterking"
#: gst/gsttag.c:183
#: gst/gsttag.c:184
msgid "track gain in db"
msgstr "snitversterking (in db)"
#: gst/gsttag.c:185
#: gst/gsttag.c:186
msgid "replaygain track peak"
msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
#: gst/gsttag.c:185
#: gst/gsttag.c:186
msgid "peak of the track"
msgstr "toppunt van die snit"
#: gst/gsttag.c:187
#: gst/gsttag.c:188
msgid "replaygain album gain"
msgstr "terugspeelversterking albumversterking"
#: gst/gsttag.c:187
#: gst/gsttag.c:188
msgid "album gain in db"
msgstr "albumversterking (in db)"
#: gst/gsttag.c:189
#: gst/gsttag.c:190
msgid "replaygain album peak"
msgstr "terugspeelversterking albumtoppunt"
#: gst/gsttag.c:189
#: gst/gsttag.c:190
msgid "peak of the album"
msgstr "toppunt van die album"
#: gst/gsttag.c:228
#: gst/gsttag.c:229
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/autoplug/gstspider.c:443
#: gst/autoplug/gstspider.c:447
#, c-format
msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
msgstr "Daar is geen element beskikbaar om die stroom se mime-tipe %s te hanteer nie."
msgstr ""
"Daar is geen element beskikbaar om die stroom se mime-tipe %s te hanteer nie."
#: gst/elements/gstfilesink.c:254
msgid "No file name specified for writing."
@ -558,27 +578,27 @@ msgstr "Kon nie l
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesink.c:344 gst/elements/gstfilesink.c:375
#: gst/elements/gstfilesink.c:427
#: gst/elements/gstfilesink.c:345 gst/elements/gstfilesink.c:376
#: gst/elements/gstfilesink.c:428
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:700 gst/elements/gstmultifilesrc.c:247
#: gst/elements/gstfilesrc.c:721 gst/elements/gstmultifilesrc.c:247
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Geen lêernaam om uit te lees nie."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:714 gst/elements/gstmultifilesrc.c:255
#: gst/elements/gstfilesrc.c:735 gst/elements/gstmultifilesrc.c:255
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:725
#: gst/elements/gstfilesrc.c:746
#, c-format
msgid "File \"%s\" isn't a regular file."
msgstr "Lêer \"%s\" is nie 'n gewone lêer nie."
#: gst/elements/gstidentity.c:176
#: gst/elements/gstidentity.c:191
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Mislukking na die vasgestelde aantal probeerslae."
@ -620,8 +640,11 @@ msgstr "kon nie eienskap \"%s\" in element \"%s\" stel na \"%s\" nie"
#: gst/parse/grammar.y:337
#, c-format
msgid "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "kon nie \"%s\" omskakel sodat dit pas by eienskap \"%s\" in element \"%s\" nie"
msgid ""
"could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr ""
"kon nie \"%s\" omskakel sodat dit pas by eienskap \"%s\" in element \"%s\" "
"nie"
#: gst/parse/grammar.y:525
#, c-format
@ -671,11 +694,11 @@ msgstr "kon nie aan bestemming-element vir URI \"%s\" verbind nie"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie"
#: tools/gst-inspect.c:928
#: tools/gst-inspect.c:929
msgid "Show plugin details"
msgstr "Vertoon details van inproppe"
#: tools/gst-inspect.c:931
#: tools/gst-inspect.c:932
msgid "Show scheduler details"
msgstr "Vertoon details van skeduleerder"
@ -801,3 +824,9 @@ msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
#: tools/gst-launch.c:485
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
#~ msgid "')"
#~ msgstr "')"
#~ msgid "' is the default)"
#~ msgstr "' is die verstekwaarde)"

243
po/az.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer-0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-16 00:10+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:40+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,100 +16,99 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: gst/gst.c:121
#: gst/gst.c:131
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "GStreamer buraxılışını göstər"
#: gst/gst.c:123
#: gst/gst.c:133
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Bütün xətaları ölümcül et"
#: gst/gst.c:127
#: gst/gst.c:137
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr ""
#: gst/gst.c:131
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
#: gst/gst.c:140
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
#: gst/gst.c:132
#: gst/gst.c:142
msgid "LEVEL"
msgstr "SƏVİYYƏ"
#: gst/gst.c:135
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:144
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
#: gst/gst.c:136
#: gst/gst.c:147
msgid "LIST"
msgstr "SİYAHI"
#: gst/gst.c:138
#: gst/gst.c:149
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr ""
#: gst/gst.c:140
#: gst/gst.c:151
msgid "Disable debugging"
msgstr "Xəta ayırmasını bağla"
#: gst/gst.c:144
#: gst/gst.c:155
msgid "Disable accelerated CPU instructions"
msgstr ""
#: gst/gst.c:146
#: gst/gst.c:157
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr ""
#: gst/gst.c:149
msgid "path list for loading plugins (separated by '"
msgstr ""
#: gst/gst.c:150
msgid "')"
msgstr "')"
#: gst/gst.c:150
#: gst/gst.c:159
msgid "PATHS"
msgstr "CIĞIRLAR"
#: gst/gst.c:154
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in env variable GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:162
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"envronment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
#: gst/gst.c:155
#: gst/gst.c:164
msgid "PLUGINS"
msgstr "ƏLAVƏLƏR"
#: gst/gst.c:158
#: gst/gst.c:167
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
#: gst/gst.c:162
msgid "Scheduler to use ('"
msgstr ""
#: gst/gst.c:163
msgid "' is the default)"
msgstr ""
#: gst/gst.c:163
#: gst/gst.c:170
msgid "SCHEDULER"
msgstr "VAXTLAŞDIRICI"
#: gst/gst.c:165
#: gst/gst.c:172
msgid "Registry to use"
msgstr "İşlədiləcək qeyd bazası"
#: gst/gst.c:165
#: gst/gst.c:172
msgid "REGISTRY"
msgstr "QEYDBAZASI"
#: gst/gstelement.c:252
#: gst/gst.c:185
#, c-format
msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
msgstr ""
#: gst/gst.c:189
#, c-format
msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
msgstr ""
#: gst/gstelement.c:253
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr ""
#: gst/gstelement.c:254
#: gst/gstelement.c:255
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -121,7 +120,9 @@ msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. Please file a bug."
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. "
"Please file a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:61
@ -266,279 +267,279 @@ msgstr ""
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:82
#: gst/gsttag.c:83
msgid "title"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:82
#: gst/gsttag.c:83
msgid "commonly used title"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:85
#: gst/gsttag.c:86
msgid "artist"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:86
#: gst/gsttag.c:87
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:90
#: gst/gsttag.c:91
msgid "album"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:91
#: gst/gsttag.c:92
msgid "album containing this data"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:93
#: gst/gsttag.c:94
msgid "date"
msgstr "tarix"
#: gst/gsttag.c:94
#: gst/gsttag.c:95
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:97
#: gst/gsttag.c:98
msgid "genre"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:98
#: gst/gsttag.c:99
msgid "genre this data belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:101
#: gst/gsttag.c:102
msgid "comment"
msgstr "şərh"
#: gst/gsttag.c:102
#: gst/gsttag.c:103
msgid "free text commenting the data"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:105
#: gst/gsttag.c:106
msgid "track number"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:106
#: gst/gsttag.c:107
msgid "track number inside a collection"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:109
#: gst/gsttag.c:110
msgid "track count"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:110
#: gst/gsttag.c:111
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:114
#: gst/gsttag.c:115
msgid "disc number"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:115
#: gst/gsttag.c:116
msgid "disc number inside a collection"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:118
#: gst/gsttag.c:119
msgid "disc count"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:119
#: gst/gsttag.c:120
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:123
#: gst/gsttag.c:124
msgid "location"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:124
#: gst/gsttag.c:125
msgid "original location of file as a URI"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:128
#: gst/gsttag.c:129
msgid "description"
msgstr "izahat"
#: gst/gsttag.c:129
#: gst/gsttag.c:130
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:132
#: gst/gsttag.c:133
msgid "version"
msgstr "buraxılış"
#: gst/gsttag.c:132
#: gst/gsttag.c:133
msgid "version of this data"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:135
#: gst/gsttag.c:136
msgid "ISRC"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:137
#: gst/gsttag.c:138
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:139
#: gst/gsttag.c:140
msgid "organization"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:142
#: gst/gsttag.c:143
msgid "copyright"
msgstr "müəllif hüququ"
#: gst/gsttag.c:142
#: gst/gsttag.c:143
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "mə'lumatın müəllif hüququ qeydi"
#: gst/gsttag.c:145
#: gst/gsttag.c:146
msgid "contact"
msgstr "əlaqə"
#: gst/gsttag.c:145
#: gst/gsttag.c:146
msgid "contact information"
msgstr "əlaqə mə'lumatı"
#: gst/gsttag.c:147
#: gst/gsttag.c:148
msgid "license"
msgstr "lisenziya"
#: gst/gsttag.c:147
#: gst/gsttag.c:148
msgid "license of data"
msgstr "mə'lumatın lisenziyası"
#: gst/gsttag.c:150
#: gst/gsttag.c:151
msgid "performer"
msgstr "ifaçı"
#: gst/gsttag.c:151
#: gst/gsttag.c:152
msgid "person(s) performing"
msgstr "ifa edən şəxs(lər)"
#: gst/gsttag.c:154
#: gst/gsttag.c:155
msgid "duration"
msgstr "sürəklik"
#: gst/gsttag.c:154
#: gst/gsttag.c:155
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:157
#: gst/gsttag.c:158
msgid "codec"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:158
#: gst/gsttag.c:159
msgid "codec the data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:161
#: gst/gsttag.c:162
msgid "video codec"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:161
#: gst/gsttag.c:162
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:164
#: gst/gsttag.c:165
msgid "audio codec"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:164
#: gst/gsttag.c:165
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:166
#: gst/gsttag.c:167
msgid "bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:166
#: gst/gsttag.c:167
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:168
#: gst/gsttag.c:169
msgid "nominal bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:168
#: gst/gsttag.c:169
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:170
#: gst/gsttag.c:171
msgid "minimum bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:170
#: gst/gsttag.c:171
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:172
#: gst/gsttag.c:173
msgid "maximum bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:172
#: gst/gsttag.c:173
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:175
#: gst/gsttag.c:176
msgid "encoder"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:175
#: gst/gsttag.c:176
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:178
#: gst/gsttag.c:179
msgid "encoder version"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:179
#: gst/gsttag.c:180
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:181
#: gst/gsttag.c:182
msgid "serial"
msgstr "seriya nömrəsi"
#: gst/gsttag.c:181
#: gst/gsttag.c:182
msgid "serial number of track"
msgstr "mahnının seriya nömrəsi"
#: gst/gsttag.c:183
#: gst/gsttag.c:184
msgid "replaygain track gain"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:183
#: gst/gsttag.c:184
msgid "track gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:185
#: gst/gsttag.c:186
msgid "replaygain track peak"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:185
#: gst/gsttag.c:186
msgid "peak of the track"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:187
#: gst/gsttag.c:188
msgid "replaygain album gain"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:187
#: gst/gsttag.c:188
msgid "album gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:189
#: gst/gsttag.c:190
msgid "replaygain album peak"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:189
#: gst/gsttag.c:190
msgid "peak of the album"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:228
#: gst/gsttag.c:229
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/autoplug/gstspider.c:443
#: gst/autoplug/gstspider.c:447
#, c-format
msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
msgstr ""
@ -557,27 +558,27 @@ msgstr ""
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesink.c:344 gst/elements/gstfilesink.c:375
#: gst/elements/gstfilesink.c:427
#: gst/elements/gstfilesink.c:345 gst/elements/gstfilesink.c:376
#: gst/elements/gstfilesink.c:428
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesrc.c:700 gst/elements/gstmultifilesrc.c:247
#: gst/elements/gstfilesrc.c:721 gst/elements/gstmultifilesrc.c:247
msgid "No file name specified for reading."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesrc.c:714 gst/elements/gstmultifilesrc.c:255
#: gst/elements/gstfilesrc.c:735 gst/elements/gstmultifilesrc.c:255
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesrc.c:725
#: gst/elements/gstfilesrc.c:746
#, c-format
msgid "File \"%s\" isn't a regular file."
msgstr ""
#: gst/elements/gstidentity.c:176
#: gst/elements/gstidentity.c:191
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr ""
@ -619,7 +620,8 @@ msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:337
#, c-format
msgid "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
msgid ""
"could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:525
@ -670,11 +672,11 @@ msgstr ""
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr ""
#: tools/gst-inspect.c:928
#: tools/gst-inspect.c:929
msgid "Show plugin details"
msgstr ""
#: tools/gst-inspect.c:931
#: tools/gst-inspect.c:932
msgid "Show scheduler details"
msgstr ""
@ -800,3 +802,6 @@ msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:485
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr ""
#~ msgid "')"
#~ msgstr "')"

203
po/fr.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GStreamer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-18 11:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 16:52+0100\n"
"Last-Translator: Julien Moutte <julien@moutte.net>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@ -15,30 +15,30 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gst/gst.c:135
#: gst/gst.c:131
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Afficher la version de GStreamer"
#: gst/gst.c:137
#: gst/gst.c:133
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Rendre tout les avertissements bloquants"
#: gst/gst.c:141
#: gst/gst.c:137
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Afficher les catégories de deboguage disponibles et quitter"
#: gst/gst.c:144
#: gst/gst.c:140
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Niveau de deboguage par defaut de 1 (que les erreurs) a 5 (tout) ou 0 pour "
"n'avoir aucun affichage"
#: gst/gst.c:146
#: gst/gst.c:142
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEAU"
#: gst/gst.c:148
#: gst/gst.c:144
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
@ -48,79 +48,80 @@ msgstr ""
"des niveaux spécifiques pour chaque catégorie.\n"
"Exemple: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:151
#: gst/gst.c:147
msgid "LIST"
msgstr ""
#: gst/gst.c:153
#: gst/gst.c:149
#, fuzzy
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Désactiver la couleur dans la sortie de deboguage"
#: gst/gst.c:155
#: gst/gst.c:151
msgid "Disable debugging"
msgstr "Désactiver la sortie de deboguage"
#: gst/gst.c:159
#: gst/gst.c:155
msgid "Disable accelerated CPU instructions"
msgstr "Désactiver les instructions accélerées du processeur"
#: gst/gst.c:161
#: gst/gst.c:157
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Activer un diagnostique détaillé du chargement des plugins"
#: gst/gst.c:163
#: gst/gst.c:159
msgid "PATHS"
msgstr "CHEMINS"
#: gst/gst.c:166
#: gst/gst.c:162
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"env variable GST_PLUGIN_PATH"
"envronment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Liste séparée par des virgules de plugins a precharger en plus de la liste "
"contenue dans la variable d'environnement GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:168
#: gst/gst.c:164
msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGINS"
#: gst/gst.c:171
#: gst/gst.c:167
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
"Désactiver la detection des erreurs de segmentation pendant le chargement "
"des plugins"
#: gst/gst.c:174
#: gst/gst.c:170
msgid "SCHEDULER"
msgstr "PLANIFICATEUR"
#: gst/gst.c:176
#: gst/gst.c:172
msgid "Registry to use"
msgstr "Registre a utiliser"
#: gst/gst.c:176
#: gst/gst.c:172
msgid "REGISTRY"
msgstr "REGISTRE"
#: gst/gst.c:189
#: gst/gst.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
msgstr "liste de chemins pour le chargement des plugins (séparés par '"
#: gst/gst.c:193
#: gst/gst.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
msgstr "Planificateur a utiliser ('"
#: gst/gstelement.c:252
#: gst/gstelement.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr ""
"ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %"
"d: %s.\n"
#: gst/gstelement.c:254
#: gst/gstelement.c:255
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -293,293 +294,293 @@ msgstr ""
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:82
#: gst/gsttag.c:83
msgid "title"
msgstr "titre"
#: gst/gsttag.c:82
#: gst/gsttag.c:83
msgid "commonly used title"
msgstr "titre utilisé habituellement"
#: gst/gsttag.c:85
#: gst/gsttag.c:86
msgid "artist"
msgstr "artiste"
#: gst/gsttag.c:86
#: gst/gsttag.c:87
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "personne(s) responsable(s) de l'enregistrement"
#: gst/gsttag.c:90
#: gst/gsttag.c:91
msgid "album"
msgstr "album"
#: gst/gsttag.c:91
#: gst/gsttag.c:92
msgid "album containing this data"
msgstr "album contenant cette donnée"
#: gst/gsttag.c:93
#: gst/gsttag.c:94
msgid "date"
msgstr "date"
#: gst/gsttag.c:94
#: gst/gsttag.c:95
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
msgstr "date a laquelle la donnée fut créée (selon le calendrier Julienne)"
#: gst/gsttag.c:97
#: gst/gsttag.c:98
msgid "genre"
msgstr "genre"
#: gst/gsttag.c:98
#: gst/gsttag.c:99
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "genre auquel cette donnée appartient"
#: gst/gsttag.c:101
#: gst/gsttag.c:102
msgid "comment"
msgstr "commentaire"
#: gst/gsttag.c:102
#: gst/gsttag.c:103
msgid "free text commenting the data"
msgstr "texte libre décrivant la donnée"
#: gst/gsttag.c:105
#: gst/gsttag.c:106
msgid "track number"
msgstr "numéro de piste"
#: gst/gsttag.c:106
#: gst/gsttag.c:107
msgid "track number inside a collection"
msgstr "numéro de piste au sein d'une collection"
#: gst/gsttag.c:109
#: gst/gsttag.c:110
msgid "track count"
msgstr "nombre de pistes"
#: gst/gsttag.c:110
#: gst/gsttag.c:111
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "nombre de pistes dans la collection dont cette donnée fait partie"
#: gst/gsttag.c:114
#: gst/gsttag.c:115
#, fuzzy
msgid "disc number"
msgstr "numéro de piste"
#: gst/gsttag.c:115
#: gst/gsttag.c:116
#, fuzzy
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "numéro de piste au sein d'une collection"
#: gst/gsttag.c:118
#: gst/gsttag.c:119
#, fuzzy
msgid "disc count"
msgstr "nombre de pistes"
#: gst/gsttag.c:119
#: gst/gsttag.c:120
#, fuzzy
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "nombre de pistes dans la collection dont cette donnée fait partie"
#: gst/gsttag.c:123
#: gst/gsttag.c:124
msgid "location"
msgstr "emplacement"
#: gst/gsttag.c:124
#: gst/gsttag.c:125
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "emplacement original du fichier en tant qu'un URI"
#: gst/gsttag.c:128
#: gst/gsttag.c:129
msgid "description"
msgstr "description"
#: gst/gsttag.c:129
#: gst/gsttag.c:130
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "texte court décrivant le contenu de la donnée"
#: gst/gsttag.c:132
#: gst/gsttag.c:133
msgid "version"
msgstr "version"
#: gst/gsttag.c:132
#: gst/gsttag.c:133
msgid "version of this data"
msgstr "version de cette donnée"
#: gst/gsttag.c:135
#: gst/gsttag.c:136
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttag.c:137
#: gst/gsttag.c:138
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "International Standard Recording Code - voir http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttag.c:139
#: gst/gsttag.c:140
msgid "organization"
msgstr "organisation"
#: gst/gsttag.c:142
#: gst/gsttag.c:143
msgid "copyright"
msgstr "droit de copie"
#: gst/gsttag.c:142
#: gst/gsttag.c:143
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "information sur le droit de copie de la donnée"
#: gst/gsttag.c:145
#: gst/gsttag.c:146
msgid "contact"
msgstr "contact"
#: gst/gsttag.c:145
#: gst/gsttag.c:146
msgid "contact information"
msgstr "information sur le contact"
#: gst/gsttag.c:147
#: gst/gsttag.c:148
msgid "license"
msgstr "license"
#: gst/gsttag.c:147
#: gst/gsttag.c:148
msgid "license of data"
msgstr "license de la donnée"
#: gst/gsttag.c:150
#: gst/gsttag.c:151
msgid "performer"
msgstr "interprète"
#: gst/gsttag.c:151
#: gst/gsttag.c:152
msgid "person(s) performing"
msgstr "personne(s) qui interprète(nt)"
#: gst/gsttag.c:154
#: gst/gsttag.c:155
msgid "duration"
msgstr "durée"
#: gst/gsttag.c:154
#: gst/gsttag.c:155
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "longueur en unité de temps GStreamer (nanosecondes)"
#: gst/gsttag.c:157
#: gst/gsttag.c:158
msgid "codec"
msgstr "codec"
#: gst/gsttag.c:158
#: gst/gsttag.c:159
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"
#: gst/gsttag.c:161
#: gst/gsttag.c:162
#, fuzzy
msgid "video codec"
msgstr "codec"
#: gst/gsttag.c:161
#: gst/gsttag.c:162
#, fuzzy
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"
#: gst/gsttag.c:164
#: gst/gsttag.c:165
#, fuzzy
msgid "audio codec"
msgstr "codec"
#: gst/gsttag.c:164
#: gst/gsttag.c:165
#, fuzzy
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"
#: gst/gsttag.c:166
#: gst/gsttag.c:167
msgid "bitrate"
msgstr "bitrate"
#: gst/gsttag.c:166
#: gst/gsttag.c:167
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate exact ou moyen en bits par seconde"
#: gst/gsttag.c:168
#: gst/gsttag.c:169
#, fuzzy
msgid "nominal bitrate"
msgstr "bitrate minimum"
#: gst/gsttag.c:168
#: gst/gsttag.c:169
#, fuzzy
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate minimum en bits par seconde"
#: gst/gsttag.c:170
#: gst/gsttag.c:171
msgid "minimum bitrate"
msgstr "bitrate minimum"
#: gst/gsttag.c:170
#: gst/gsttag.c:171
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate minimum en bits par seconde"
#: gst/gsttag.c:172
#: gst/gsttag.c:173
msgid "maximum bitrate"
msgstr "bitrate maximum"
#: gst/gsttag.c:172
#: gst/gsttag.c:173
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate maximum en bits par seconde"
#: gst/gsttag.c:175
#: gst/gsttag.c:176
#, fuzzy
msgid "encoder"
msgstr "codec"
#: gst/gsttag.c:175
#: gst/gsttag.c:176
#, fuzzy
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/gsttag.c:178
#: gst/gsttag.c:179
#, fuzzy
msgid "encoder version"
msgstr "version"
#: gst/gsttag.c:179
#: gst/gsttag.c:180
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:181
#: gst/gsttag.c:182
msgid "serial"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:181
#: gst/gsttag.c:182
msgid "serial number of track"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:183
#: gst/gsttag.c:184
msgid "replaygain track gain"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:183
#: gst/gsttag.c:184
msgid "track gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:185
#: gst/gsttag.c:186
msgid "replaygain track peak"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:185
#: gst/gsttag.c:186
msgid "peak of the track"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:187
#: gst/gsttag.c:188
msgid "replaygain album gain"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:187
#: gst/gsttag.c:188
#, fuzzy
msgid "album gain in db"
msgstr "album contenant cette donnée"
#: gst/gsttag.c:189
#: gst/gsttag.c:190
msgid "replaygain album peak"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:189
#: gst/gsttag.c:190
msgid "peak of the album"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:228
#: gst/gsttag.c:229
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/autoplug/gstspider.c:443
#: gst/autoplug/gstspider.c:447
#, c-format
msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
msgstr ""
@ -599,28 +600,28 @@ msgstr ""
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesink.c:344 gst/elements/gstfilesink.c:375
#: gst/elements/gstfilesink.c:427
#: gst/elements/gstfilesink.c:345 gst/elements/gstfilesink.c:376
#: gst/elements/gstfilesink.c:428
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesrc.c:700 gst/elements/gstmultifilesrc.c:247
#: gst/elements/gstfilesrc.c:721 gst/elements/gstmultifilesrc.c:247
#, fuzzy
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/elements/gstfilesrc.c:714 gst/elements/gstmultifilesrc.c:255
#: gst/elements/gstfilesrc.c:735 gst/elements/gstmultifilesrc.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/elements/gstfilesrc.c:725
#: gst/elements/gstfilesrc.c:746
#, c-format
msgid "File \"%s\" isn't a regular file."
msgstr ""
#: gst/elements/gstidentity.c:176
#: gst/elements/gstidentity.c:191
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr ""
@ -717,11 +718,11 @@ msgstr "impossible de lier un element destination pour l'URI \"%s\""
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "tube vide non autorisé"
#: tools/gst-inspect.c:928
#: tools/gst-inspect.c:929
msgid "Show plugin details"
msgstr ""
#: tools/gst-inspect.c:931
#: tools/gst-inspect.c:932
msgid "Show scheduler details"
msgstr ""

203
po/nl.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GStreamer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-18 11:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 12:03+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@ -15,30 +15,30 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gst/gst.c:135
#: gst/gst.c:131
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Druk de GStreamer versie af"
#: gst/gst.c:137
#: gst/gst.c:133
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Maak alle waarschuwingen fataal"
#: gst/gst.c:141
#: gst/gst.c:137
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Druk beschikbare debug-categorieën af en stop"
#: gst/gst.c:144
#: gst/gst.c:140
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Standaard debug-niveau van 1 (enkel fouten) tot 5 (alles) of 0 voor geen "
"uitvoer"
#: gst/gst.c:146
#: gst/gst.c:142
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEAU"
#: gst/gst.c:148
#: gst/gst.c:144
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -47,75 +47,76 @@ msgstr ""
"specifieke niveau's in te stellen voor de individuele categorieën.Voorbeeld:"
"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:151
#: gst/gst.c:147
msgid "LIST"
msgstr ""
#: gst/gst.c:153
#: gst/gst.c:149
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Zet kleuren af in debug-uitvoer"
#: gst/gst.c:155
#: gst/gst.c:151
msgid "Disable debugging"
msgstr "Zet debugging af"
#: gst/gst.c:159
#: gst/gst.c:155
msgid "Disable accelerated CPU instructions"
msgstr "Schakel versnelde CPU-instructies uit"
#: gst/gst.c:161
#: gst/gst.c:157
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Schakel uitgebreide diagnostiek aan voor het laden van plugins"
#: gst/gst.c:163
#: gst/gst.c:159
msgid "PATHS"
msgstr "PADEN"
#: gst/gst.c:166
#: gst/gst.c:162
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"env variable GST_PLUGIN_PATH"
"envronment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Lijst van plugins, gescheiden door komma's, om eerste te laden bovenop de "
"lijst volgens omgevingsvariable GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:168
#: gst/gst.c:164
msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGINS"
#: gst/gst.c:171
#: gst/gst.c:167
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
"Schakel het opvangen van segmentatiefouten uit tijdens laden van plugins"
#: gst/gst.c:174
#: gst/gst.c:170
msgid "SCHEDULER"
msgstr "PLANNER"
#: gst/gst.c:176
#: gst/gst.c:172
msgid "Registry to use"
msgstr "Register om te gebruiken"
#: gst/gst.c:176
#: gst/gst.c:172
msgid "REGISTRY"
msgstr "REGISTER"
#: gst/gst.c:189
#: gst/gst.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
msgstr "padlijst om plugins te laden (gescheiden door '"
#: gst/gst.c:193
#: gst/gst.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
msgstr "Planner om te gebruiken ('"
#: gst/gstelement.c:252
#: gst/gstelement.c:253
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "FOUT: van element %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:254
#: gst/gstelement.c:255
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -281,280 +282,280 @@ msgstr "Geen foutboodschap voor domein %s."
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Geen standaard foutboodschap voor domein %s en code %d."
#: gst/gsttag.c:82
#: gst/gsttag.c:83
msgid "title"
msgstr "titel"
#: gst/gsttag.c:82
#: gst/gsttag.c:83
msgid "commonly used title"
msgstr "vaak gebruikte titel"
#: gst/gsttag.c:85
#: gst/gsttag.c:86
msgid "artist"
msgstr "artiest"
#: gst/gsttag.c:86
#: gst/gsttag.c:87
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "perso(o)n(en) die de opname gemaakt hebben"
#: gst/gsttag.c:90
#: gst/gsttag.c:91
msgid "album"
msgstr "album"
#: gst/gsttag.c:91
#: gst/gsttag.c:92
msgid "album containing this data"
msgstr "album waarop dit stuk staat"
#: gst/gsttag.c:93
#: gst/gsttag.c:94
msgid "date"
msgstr "datum"
#: gst/gsttag.c:94
#: gst/gsttag.c:95
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
msgstr "datum waarop het stuk gemaakt is (in Juliaanse kalenderdagen)"
#: gst/gsttag.c:97
#: gst/gsttag.c:98
msgid "genre"
msgstr "genre"
#: gst/gsttag.c:98
#: gst/gsttag.c:99
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "genre van het stuk"
#: gst/gsttag.c:101
#: gst/gsttag.c:102
msgid "comment"
msgstr "commentaar"
#: gst/gsttag.c:102
#: gst/gsttag.c:103
msgid "free text commenting the data"
msgstr "vrij te kiezen commentaartekst die het stuk beschrijft"
#: gst/gsttag.c:105
#: gst/gsttag.c:106
msgid "track number"
msgstr "nummer"
#: gst/gsttag.c:106
#: gst/gsttag.c:107
msgid "track number inside a collection"
msgstr "nummer van het stuk op een verzameling"
#: gst/gsttag.c:109
#: gst/gsttag.c:110
msgid "track count"
msgstr "aantal nummers"
#: gst/gsttag.c:110
#: gst/gsttag.c:111
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "aantal nummers van de verzameling waarop dit stuk staat"
#: gst/gsttag.c:114
#: gst/gsttag.c:115
msgid "disc number"
msgstr "disc nummer"
#: gst/gsttag.c:115
#: gst/gsttag.c:116
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "nummer van de disc in een verzameling"
#: gst/gsttag.c:118
#: gst/gsttag.c:119
msgid "disc count"
msgstr "aantal discs"
#: gst/gsttag.c:119
#: gst/gsttag.c:120
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "aantal discs in de verzameling waartoe deze disc behoort"
#: gst/gsttag.c:123
#: gst/gsttag.c:124
msgid "location"
msgstr "locatie"
#: gst/gsttag.c:124
#: gst/gsttag.c:125
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "originele locatie van bestand als een URI"
#: gst/gsttag.c:128
#: gst/gsttag.c:129
msgid "description"
msgstr "omschrijving"
#: gst/gsttag.c:129
#: gst/gsttag.c:130
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "korte tekst die de inhoud van het stuk omschrijft"
#: gst/gsttag.c:132
#: gst/gsttag.c:133
msgid "version"
msgstr "versie"
#: gst/gsttag.c:132
#: gst/gsttag.c:133
msgid "version of this data"
msgstr "versie van dit stuk"
#: gst/gsttag.c:135
#: gst/gsttag.c:136
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttag.c:137
#: gst/gsttag.c:138
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"Internationale Standaard Recording Code - zie http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttag.c:139
#: gst/gsttag.c:140
msgid "organization"
msgstr "organizatie"
#: gst/gsttag.c:142
#: gst/gsttag.c:143
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
#: gst/gsttag.c:142
#: gst/gsttag.c:143
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "copyright-notitie van het stuk"
#: gst/gsttag.c:145
#: gst/gsttag.c:146
msgid "contact"
msgstr "contact"
#: gst/gsttag.c:145
#: gst/gsttag.c:146
msgid "contact information"
msgstr "contactinformatie"
#: gst/gsttag.c:147
#: gst/gsttag.c:148
msgid "license"
msgstr "licentie"
#: gst/gsttag.c:147
#: gst/gsttag.c:148
msgid "license of data"
msgstr "licentie van het stuk"
#: gst/gsttag.c:150
#: gst/gsttag.c:151
msgid "performer"
msgstr "uitvoerder"
#: gst/gsttag.c:151
#: gst/gsttag.c:152
msgid "person(s) performing"
msgstr "perso(o)n(en) die het stuk uitvoeren"
#: gst/gsttag.c:154
#: gst/gsttag.c:155
msgid "duration"
msgstr "duur"
#: gst/gsttag.c:154
#: gst/gsttag.c:155
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "lengte in GStreamer tijdseenheden (nanoseconden)"
#: gst/gsttag.c:157
#: gst/gsttag.c:158
msgid "codec"
msgstr "codec"
#: gst/gsttag.c:158
#: gst/gsttag.c:159
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"
#: gst/gsttag.c:161
#: gst/gsttag.c:162
msgid "video codec"
msgstr "video codec"
#: gst/gsttag.c:161
#: gst/gsttag.c:162
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"
#: gst/gsttag.c:164
#: gst/gsttag.c:165
msgid "audio codec"
msgstr "audio codec"
#: gst/gsttag.c:164
#: gst/gsttag.c:165
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "codec waarin de audio-data is opgeslagen"
#: gst/gsttag.c:166
#: gst/gsttag.c:167
msgid "bitrate"
msgstr "bitsnelheid"
#: gst/gsttag.c:166
#: gst/gsttag.c:167
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "exacte of gemiddelde bitsnelheid in bits/s"
#: gst/gsttag.c:168
#: gst/gsttag.c:169
msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominale bitsnelheid"
#: gst/gsttag.c:168
#: gst/gsttag.c:169
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "nominale bitsnelheid in bits per seconde"
#: gst/gsttag.c:170
#: gst/gsttag.c:171
msgid "minimum bitrate"
msgstr "minimum bitsnelheid"
#: gst/gsttag.c:170
#: gst/gsttag.c:171
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "minimum bitsnelheid in bits per seconde"
#: gst/gsttag.c:172
#: gst/gsttag.c:173
msgid "maximum bitrate"
msgstr "maximum bitsnelheid"
#: gst/gsttag.c:172
#: gst/gsttag.c:173
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "maximum bitsnelheid in bits per seconde"
#: gst/gsttag.c:175
#: gst/gsttag.c:176
msgid "encoder"
msgstr "encoder"
#: gst/gsttag.c:175
#: gst/gsttag.c:176
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "encoder gebruikt om deze stroom te encoderen"
#: gst/gsttag.c:178
#: gst/gsttag.c:179
msgid "encoder version"
msgstr "encoder versie"
#: gst/gsttag.c:179
#: gst/gsttag.c:180
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "versie van de encoder gebruikt om deze stroom te encoderen"
#: gst/gsttag.c:181
#: gst/gsttag.c:182
msgid "serial"
msgstr "volgnummer"
#: gst/gsttag.c:181
#: gst/gsttag.c:182
msgid "serial number of track"
msgstr "volgnummer van dit nummer"
#: gst/gsttag.c:183
#: gst/gsttag.c:184
msgid "replaygain track gain"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:183
#: gst/gsttag.c:184
msgid "track gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:185
#: gst/gsttag.c:186
msgid "replaygain track peak"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:185
#: gst/gsttag.c:186
msgid "peak of the track"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:187
#: gst/gsttag.c:188
msgid "replaygain album gain"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:187
#: gst/gsttag.c:188
msgid "album gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:189
#: gst/gsttag.c:190
msgid "replaygain album peak"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:189
#: gst/gsttag.c:190
msgid "peak of the album"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:228
#: gst/gsttag.c:229
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/autoplug/gstspider.c:443
#: gst/autoplug/gstspider.c:447
#, c-format
msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
msgstr ""
@ -574,27 +575,27 @@ msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen om te schrijven."
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Fout bij het sluiten van bestand \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesink.c:344 gst/elements/gstfilesink.c:375
#: gst/elements/gstfilesink.c:427
#: gst/elements/gstfilesink.c:345 gst/elements/gstfilesink.c:376
#: gst/elements/gstfilesink.c:428
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:700 gst/elements/gstmultifilesrc.c:247
#: gst/elements/gstfilesrc.c:721 gst/elements/gstmultifilesrc.c:247
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te lezen."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:714 gst/elements/gstmultifilesrc.c:255
#: gst/elements/gstfilesrc.c:735 gst/elements/gstmultifilesrc.c:255
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen om te lezen."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:725
#: gst/elements/gstfilesrc.c:746
#, c-format
msgid "File \"%s\" isn't a regular file."
msgstr "Bestand \"%s\" is geen gewoon bestand."
#: gst/elements/gstidentity.c:176
#: gst/elements/gstidentity.c:191
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Fout na iteraties zoals gevraagd."
@ -690,11 +691,11 @@ msgstr "kon doelelement niet verbinden voor URI \"%s\""
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "lege pijplijn niet toegelaten"
#: tools/gst-inspect.c:928
#: tools/gst-inspect.c:929
msgid "Show plugin details"
msgstr "Toon details van plugins"
#: tools/gst-inspect.c:931
#: tools/gst-inspect.c:932
msgid "Show scheduler details"
msgstr "Toon details van planner"

203
po/sr.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-18 11:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 01:47+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
@ -14,30 +14,30 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gst/gst.c:135
#: gst/gst.c:131
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Испиши издање Гстримера"
#: gst/gst.c:137
#: gst/gst.c:133
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Учини сва упозорења кобним"
#: gst/gst.c:141
#: gst/gst.c:137
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Испиши доступне категорије за налажење грешака и заврши"
#: gst/gst.c:144
#: gst/gst.c:140
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Подразумевани ниво опширности од 1 (само грешке) до 5 (све) или 0 (без "
"излаза)"
#: gst/gst.c:146
#: gst/gst.c:142
msgid "LEVEL"
msgstr "НИВО"
#: gst/gst.c:148
#: gst/gst.c:144
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -45,74 +45,75 @@ msgstr ""
"Запетом раздвојени списак парова имеатегорије:ниво за постављање нарочитих "
"нивоа за појединачне категорије. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:151
#: gst/gst.c:147
msgid "LIST"
msgstr "СПИСАК"
#: gst/gst.c:153
#: gst/gst.c:149
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Искључи обојени излаз за исправљање грешака"
#: gst/gst.c:155
#: gst/gst.c:151
msgid "Disable debugging"
msgstr "Искључи исправљање грешака"
#: gst/gst.c:159
#: gst/gst.c:155
msgid "Disable accelerated CPU instructions"
msgstr "Искључи убрзане инструкције процесора"
#: gst/gst.c:161
#: gst/gst.c:157
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Укључи опширну дијагностику при учитавању додатка"
#: gst/gst.c:163
#: gst/gst.c:159
msgid "PATHS"
msgstr "ПУТАЊЕ"
#: gst/gst.c:166
#: gst/gst.c:162
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"env variable GST_PLUGIN_PATH"
"envronment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Запетом раздвојен списак додатака који се предучитавају поред списка из "
"променљиве окружења GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:168
#: gst/gst.c:164
msgid "PLUGINS"
msgstr "ДОДАЦИ"
#: gst/gst.c:171
#: gst/gst.c:167
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Искључи пресретање погрешних приступа меморији при учитавању додатака"
#: gst/gst.c:174
#: gst/gst.c:170
msgid "SCHEDULER"
msgstr "РАСПОРЕЂИВАЧ"
#: gst/gst.c:176
#: gst/gst.c:172
msgid "Registry to use"
msgstr "Користи регистар"
#: gst/gst.c:176
#: gst/gst.c:172
msgid "REGISTRY"
msgstr "РЕГИСТАР"
#: gst/gst.c:189
#: gst/gst.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
msgstr "списак путања за учитавање додатака (раздвојених са „"
#: gst/gst.c:193
#: gst/gst.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
msgstr "Користи распоређивач („"
#: gst/gstelement.c:252
#: gst/gstelement.c:253
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "ГРЕШКА: из елемента %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:254
#: gst/gstelement.c:255
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -284,283 +285,283 @@ msgstr "Нема поруке о грешци за домен %s."
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Нема обичне поруке о грешци за домен %s и код %d."
#: gst/gsttag.c:82
#: gst/gsttag.c:83
msgid "title"
msgstr "наслов"
#: gst/gsttag.c:82
#: gst/gsttag.c:83
msgid "commonly used title"
msgstr "обично коришћен наслов"
#: gst/gsttag.c:85
#: gst/gsttag.c:86
msgid "artist"
msgstr "уметник"
#: gst/gsttag.c:86
#: gst/gsttag.c:87
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "особе одговорне за снимак"
#: gst/gsttag.c:90
#: gst/gsttag.c:91
msgid "album"
msgstr "албум"
#: gst/gsttag.c:91
#: gst/gsttag.c:92
msgid "album containing this data"
msgstr "албум који садржи ове податке"
#: gst/gsttag.c:93
#: gst/gsttag.c:94
msgid "date"
msgstr "датум"
#: gst/gsttag.c:94
#: gst/gsttag.c:95
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
msgstr "датум прављења података (као број Јулијанског дана)"
#: gst/gsttag.c:97
#: gst/gsttag.c:98
msgid "genre"
msgstr "жанр"
#: gst/gsttag.c:98
#: gst/gsttag.c:99
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "жанр којем ови подаци припадају"
#: gst/gsttag.c:101
#: gst/gsttag.c:102
msgid "comment"
msgstr "напомена"
#: gst/gsttag.c:102
#: gst/gsttag.c:103
msgid "free text commenting the data"
msgstr "текст у слободном облику о овим подацима"
# можда „нумере“ уместо „песме“, пошто можемо имати и видео снимке
#: gst/gsttag.c:105
#: gst/gsttag.c:106
msgid "track number"
msgstr "број песме"
#: gst/gsttag.c:106
#: gst/gsttag.c:107
msgid "track number inside a collection"
msgstr "број песме у скупу"
#: gst/gsttag.c:109
#: gst/gsttag.c:110
msgid "track count"
msgstr "укупно песама"
#: gst/gsttag.c:110
#: gst/gsttag.c:111
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "укупно песама у скупу којем припада ова песма"
#: gst/gsttag.c:114
#: gst/gsttag.c:115
msgid "disc number"
msgstr "број диска"
#: gst/gsttag.c:115
#: gst/gsttag.c:116
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "број диска у скупу"
#: gst/gsttag.c:118
#: gst/gsttag.c:119
msgid "disc count"
msgstr "укупно дискова"
#: gst/gsttag.c:119
#: gst/gsttag.c:120
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "укупно дискова у скупу којем припада овај диск"
#: gst/gsttag.c:123
#: gst/gsttag.c:124
msgid "location"
msgstr "положај"
#: gst/gsttag.c:124
#: gst/gsttag.c:125
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "изворни положај датотеке као адреса"
#: gst/gsttag.c:128
#: gst/gsttag.c:129
msgid "description"
msgstr "опис"
#: gst/gsttag.c:129
#: gst/gsttag.c:130
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "кратак текст који описује садржај података"
#
#: gst/gsttag.c:132
#: gst/gsttag.c:133
msgid "version"
msgstr "издање"
#: gst/gsttag.c:132
#: gst/gsttag.c:133
msgid "version of this data"
msgstr "издање ових података"
#: gst/gsttag.c:135
#: gst/gsttag.c:136
msgid "ISRC"
msgstr "МСКС"
#: gst/gsttag.c:137
#: gst/gsttag.c:138
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"Међународни стандардни код за снимање — видети http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttag.c:139
#: gst/gsttag.c:140
msgid "organization"
msgstr "организација"
#: gst/gsttag.c:142
#: gst/gsttag.c:143
msgid "copyright"
msgstr "ауторска права"
#: gst/gsttag.c:142
#: gst/gsttag.c:143
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "порука о ауторским правима за податке"
#: gst/gsttag.c:145
#: gst/gsttag.c:146
msgid "contact"
msgstr "контакт"
#: gst/gsttag.c:145
#: gst/gsttag.c:146
msgid "contact information"
msgstr "подаци за ступање у везу"
#: gst/gsttag.c:147
#: gst/gsttag.c:148
msgid "license"
msgstr "дозвола"
#: gst/gsttag.c:147
#: gst/gsttag.c:148
msgid "license of data"
msgstr "дозвола за употребу података"
#: gst/gsttag.c:150
#: gst/gsttag.c:151
msgid "performer"
msgstr "извођач"
#: gst/gsttag.c:151
#: gst/gsttag.c:152
msgid "person(s) performing"
msgstr "особе које изводе"
#: gst/gsttag.c:154
#: gst/gsttag.c:155
msgid "duration"
msgstr "трајање"
#: gst/gsttag.c:154
#: gst/gsttag.c:155
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "дужина у временским јединицама ГСтримера (наносекундама)"
#: gst/gsttag.c:157
#: gst/gsttag.c:158
msgid "codec"
msgstr "кодирање"
#: gst/gsttag.c:158
#: gst/gsttag.c:159
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "на који начин су подаци кодирани"
#: gst/gsttag.c:161
#: gst/gsttag.c:162
msgid "video codec"
msgstr "видео кодирање"
#: gst/gsttag.c:161
#: gst/gsttag.c:162
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "на који начин су видео подаци кодирани"
#: gst/gsttag.c:164
#: gst/gsttag.c:165
msgid "audio codec"
msgstr "звучно кодирање"
#: gst/gsttag.c:164
#: gst/gsttag.c:165
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "на који начин су звучни подаци кодирани"
#: gst/gsttag.c:166
#: gst/gsttag.c:167
msgid "bitrate"
msgstr "брзина битова"
#: gst/gsttag.c:166
#: gst/gsttag.c:167
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "тачна или просечна брзина битова у битовима по секунди"
#: gst/gsttag.c:168
#: gst/gsttag.c:169
msgid "nominal bitrate"
msgstr "наведена брзина битова"
#: gst/gsttag.c:168
#: gst/gsttag.c:169
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "наведена брзина битова у битовима по секунди"
#: gst/gsttag.c:170
#: gst/gsttag.c:171
msgid "minimum bitrate"
msgstr "најмања брзина битова"
#: gst/gsttag.c:170
#: gst/gsttag.c:171
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "најмања брзина битова у битовима по секунди"
#: gst/gsttag.c:172
#: gst/gsttag.c:173
msgid "maximum bitrate"
msgstr "највећа брзина битова"
#: gst/gsttag.c:172
#: gst/gsttag.c:173
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "највећа брзина битова у битовима по секунди"
#: gst/gsttag.c:175
#: gst/gsttag.c:176
msgid "encoder"
msgstr "кодирати"
#: gst/gsttag.c:175
#: gst/gsttag.c:176
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "како кодирати овај ток"
#: gst/gsttag.c:178
#: gst/gsttag.c:179
msgid "encoder version"
msgstr "издање кодирања"
#: gst/gsttag.c:179
#: gst/gsttag.c:180
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "издање кодирања којим се кодира овај ток"
#: gst/gsttag.c:181
#: gst/gsttag.c:182
msgid "serial"
msgstr "серија"
#: gst/gsttag.c:181
#: gst/gsttag.c:182
msgid "serial number of track"
msgstr "серијски број траке"
# bug: this is something strange
#: gst/gsttag.c:183
#: gst/gsttag.c:184
msgid "replaygain track gain"
msgstr "појачање песме при поновном пуштању"
#: gst/gsttag.c:183
#: gst/gsttag.c:184
msgid "track gain in db"
msgstr "појачање песме у децибелима"
#: gst/gsttag.c:185
#: gst/gsttag.c:186
msgid "replaygain track peak"
msgstr "врхунац при поновном пуштању"
#: gst/gsttag.c:185
#: gst/gsttag.c:186
msgid "peak of the track"
msgstr "врхунац песме"
#: gst/gsttag.c:187
#: gst/gsttag.c:188
msgid "replaygain album gain"
msgstr "појачање албума при поновном пуштању"
#: gst/gsttag.c:187
#: gst/gsttag.c:188
msgid "album gain in db"
msgstr "појачање албума у децибелима"
#: gst/gsttag.c:189
#: gst/gsttag.c:190
msgid "replaygain album peak"
msgstr "врхунац албума при поновном пуштању"
#: gst/gsttag.c:189
#: gst/gsttag.c:190
msgid "peak of the album"
msgstr "врхунац албума"
#: gst/gsttag.c:228
#: gst/gsttag.c:229
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/autoplug/gstspider.c:443
#: gst/autoplug/gstspider.c:447
#, c-format
msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
msgstr "Није присутан елемент за баратање током МИМЕ врсте %s."
@ -579,27 +580,27 @@ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради у
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
#: gst/elements/gstfilesink.c:344 gst/elements/gstfilesink.c:375
#: gst/elements/gstfilesink.c:427
#: gst/elements/gstfilesink.c:345 gst/elements/gstfilesink.c:376
#: gst/elements/gstfilesink.c:428
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Грешка при упису у датотеку „%s“."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:700 gst/elements/gstmultifilesrc.c:247
#: gst/elements/gstfilesrc.c:721 gst/elements/gstmultifilesrc.c:247
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Није наведено име датотеке за читање."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:714 gst/elements/gstmultifilesrc.c:255
#: gst/elements/gstfilesrc.c:735 gst/elements/gstmultifilesrc.c:255
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:725
#: gst/elements/gstfilesrc.c:746
#, c-format
msgid "File \"%s\" isn't a regular file."
msgstr "Датотека „%s“ није обична датотека."
#: gst/elements/gstidentity.c:176
#: gst/elements/gstidentity.c:191
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Неуспех након траженог броја покушаја."
@ -695,11 +696,11 @@ msgstr "не могу да вежем завршни елемент за адр
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "није допуштен празан цевовод"
#: tools/gst-inspect.c:928
#: tools/gst-inspect.c:929
msgid "Show plugin details"
msgstr "Прикажи детаље о додатку"
#: tools/gst-inspect.c:931
#: tools/gst-inspect.c:932
msgid "Show scheduler details"
msgstr "Прикажи детаље о распоређивачу"

View file

@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
# Johan Dahlin <johan@gnome.org>, 2004
# $Id: sv.po,v 1.4 2004/03/29 08:51:29 thomasvs Exp $
# $Id: sv.po,v 1.5 2004/04/05 10:12:55 jdahlin Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-05 12:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-05 12:10+0200\n"
"Last-Translator: Johan Dahlin <johan@gnome.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -75,7 +75,9 @@ msgstr "SÖKVÄGAR"
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"envronment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr "Kommaseparerad lista med insticksmoduler att förhandsinläsa utöver listan som lagras i miljövariabeln GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Kommaseparerad lista med insticksmoduler att förhandsinläsa utöver listan "
"som lagras i miljövariabeln GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:164
msgid "PLUGINS"
@ -558,42 +560,42 @@ msgstr "toppen för albumet"
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/autoplug/gstspider.c:449
#: gst/autoplug/gstspider.c:447
#, c-format
msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
msgstr ""
"Det finns inget element tillgängligt för att hantera flödets mime-typ %s."
#: gst/elements/gstfilesink.c:257
#: gst/elements/gstfilesink.c:254
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Inget filnamn angivet för skrivning."
#: gst/elements/gstfilesink.c:264
#: gst/elements/gstfilesink.c:261
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
#: gst/elements/gstfilesink.c:283
#: gst/elements/gstfilesink.c:280
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Fel vid stängning av filen \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesink.c:349 gst/elements/gstfilesink.c:380
#: gst/elements/gstfilesink.c:432
#: gst/elements/gstfilesink.c:345 gst/elements/gstfilesink.c:376
#: gst/elements/gstfilesink.c:428
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:706 gst/elements/gstmultifilesrc.c:247
#: gst/elements/gstfilesrc.c:721 gst/elements/gstmultifilesrc.c:247
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Inget filnamn angivet för läsning."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:720 gst/elements/gstmultifilesrc.c:255
#: gst/elements/gstfilesrc.c:735 gst/elements/gstmultifilesrc.c:255
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:731
#: gst/elements/gstfilesrc.c:746
#, c-format
msgid "File \"%s\" isn't a regular file."
msgstr "Filen \"%s\" är ingen vanlig fil."
@ -697,11 +699,11 @@ msgstr "kunde inte länka utgångselementet för URI:n \"%s\""
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "tom rörledning är inte tillåtet"
#: tools/gst-inspect.c:928
#: tools/gst-inspect.c:929
msgid "Show plugin details"
msgstr "Visa detaljer för insticksmodul"
#: tools/gst-inspect.c:931
#: tools/gst-inspect.c:932
msgid "Show scheduler details"
msgstr "Visa detaljer för schemaläggare"
@ -750,7 +752,6 @@ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "FEL: inget rörledningselement på översta nivån i filen \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:123
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr "VARNING: endast ett element på översta nivån stöds just nu."
@ -811,7 +812,6 @@ msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:442
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras.\n"
@ -823,22 +823,18 @@ msgstr "VARNING: felaktig rörledning: %s\n"
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
#: tools/gst-launch.c:447
#, c-format
msgid " Trying to run anyway.\n"
msgstr " Försöker köra ändå.\n"
#: tools/gst-launch.c:475
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "FEL: \"pipeline\"-elementet hittades inte.\n"
#: tools/gst-launch.c:482
#, c-format
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr "KÖR rörledning...\n"
#: tools/gst-launch.c:485
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n"