mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-26 19:51:11 +00:00
po: Update translations
This commit is contained in:
parent
2adecc18e6
commit
a21af24b3b
14 changed files with 1208 additions and 1167 deletions
153
po/cs.po
153
po/cs.po
|
@ -9,10 +9,10 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.5.1\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.6.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-17 14:19+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-10-15 20:54+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language: cs\n"
|
"Language: cs\n"
|
||||||
|
@ -22,233 +22,254 @@ msgstr ""
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:673
|
||||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||||
msgstr "formát nebyl vyjednán před získáním funkce"
|
msgstr "formát nebyl vyjednán před získáním funkce"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:5
|
||||||
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
|
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
|
||||||
msgstr "výchozí zvukový cíl GStreamer pro zvukové události"
|
msgstr "výchozí zvukový cíl GStreamer pro zvukové události"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:6
|
||||||
"GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible "
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:19
|
||||||
"choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial "
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:32
|
||||||
"pipeline instead of just one element."
|
msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "GStreamer umí přehrávat zvuk pomocí mnoha výstupních prvků. Možné volby jsou osssink, pulsesink a alsasink. Zvukovým cílem může být namísto jednoho elementu i částečná roura."
|
||||||
"GStreamer umí přehrávat zvuk pomocí mnoha výstupních prvků. Možné volby jsou "
|
|
||||||
"osssink, pulsesink a alsasink. Zvukovým cílem může být namísto jednoho "
|
|
||||||
"elementu i částečná roura."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:13
|
||||||
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
|
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
|
||||||
msgstr "popis výchozího zvukového cíle pro zvukové události GStreamer"
|
msgstr "popis výchozího zvukového cíle pro zvukové události GStreamer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:14
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:27
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:40
|
||||||
msgid "Describes the selected audiosink element."
|
msgid "Describes the selected audiosink element."
|
||||||
msgstr "Popisuje vybraný element sloužící jako cíl pro zvuk."
|
msgstr "Popisuje vybraný element sloužící jako cíl pro zvuk."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:18
|
||||||
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
||||||
msgstr "výchozí zvukový cíl GStreamer pro hlasové konference a videokonference"
|
msgstr "výchozí zvukový cíl GStreamer pro hlasové konference a videokonference"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:26
|
||||||
"description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "popis výchozího zvukového cíle GStreamer pro hlasové konference a videokonference"
|
||||||
"popis výchozího zvukového cíle GStreamer pro hlasové konference a "
|
|
||||||
"videokonference"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:31
|
||||||
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
||||||
msgstr "výchozí zvukový cíl GStreamer pro hudbu a filmy"
|
msgstr "výchozí zvukový cíl GStreamer pro hudbu a filmy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:39
|
||||||
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
||||||
msgstr "popis výchozího zvukového cíle GStreamer pro hudbu a filmy"
|
msgstr "popis výchozího zvukového cíle GStreamer pro hudbu a filmy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:44
|
||||||
msgid "default GStreamer videosink"
|
msgid "default GStreamer videosink"
|
||||||
msgstr "výchozí cíl videa GStreamer"
|
msgstr "výchozí cíl videa GStreamer"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:45
|
||||||
"GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible "
|
msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink "
|
msgstr "GStreamer umí přehrávat video pomocí mnoha výstupních prvků. Možné volby jsou xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink a aasink. Cílem videa může být namísto právě jednoho elementu i částečná roura."
|
||||||
"can be a partial pipeline instead of just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GStreamer umí přehrávat video pomocí mnoha výstupních prvků. Možné volby "
|
|
||||||
"jsou xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink a aasink. Cílem videa může být "
|
|
||||||
"namísto právě jednoho elementu i částečná roura."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:52
|
||||||
msgid "description for default GStreamer videosink"
|
msgid "description for default GStreamer videosink"
|
||||||
msgstr "popis výchozího cíle videa GStreamer"
|
msgstr "popis výchozího cíle videa GStreamer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:53
|
||||||
msgid "Describes the selected videosink element."
|
msgid "Describes the selected videosink element."
|
||||||
msgstr "Popisuje vybraný element sloužící jako cíl pro video."
|
msgstr "Popisuje vybraný element sloužící jako cíl pro video."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:57
|
||||||
msgid "default GStreamer audiosrc"
|
msgid "default GStreamer audiosrc"
|
||||||
msgstr "výchozí zdroj zvuku GStreamer"
|
msgstr "výchozí zdroj zvuku GStreamer"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:58
|
||||||
"GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible "
|
msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial "
|
msgstr "GStreamer umí nahrávat zvuk pomocí mnoha vstupních prvků. Možné volby jsou osssrc, pulsesrc a alsasrc. Zvukovým zdrojem může být namísto právě jednoho elementu i částečná roura."
|
||||||
"pipeline instead of just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GStreamer umí nahrávat zvuk pomocí mnoha vstupních prvků. Možné volby jsou "
|
|
||||||
"osssrc, pulsesrc a alsasrc. Zvukovým zdrojem může být namísto právě jednoho "
|
|
||||||
"elementu i částečná roura."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:65
|
||||||
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
|
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
|
||||||
msgstr "popis pro výchozí zdroj zvuku GStreamer"
|
msgstr "popis pro výchozí zdroj zvuku GStreamer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:66
|
||||||
msgid "Describes the selected audiosrc element."
|
msgid "Describes the selected audiosrc element."
|
||||||
msgstr "Popisuje vybraný element sloužící jako zdroj zvuku."
|
msgstr "Popisuje vybraný element sloužící jako zdroj zvuku."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:70
|
||||||
msgid "default GStreamer videosrc"
|
msgid "default GStreamer videosrc"
|
||||||
msgstr "výchozí zdroj videa GStreamer"
|
msgstr "výchozí zdroj videa GStreamer"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:71
|
||||||
"GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible "
|
msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a "
|
msgstr "GStreamer umí nahrávat video pomocí mnoha vstupních prvků. Možné volby jsou v4lsrc, v4l2src a videotestsrc. Zdrojem videa může být namísto právě jednoho elementu i částečná roura."
|
||||||
"partial pipeline instead of just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GStreamer umí nahrávat video pomocí mnoha vstupních prvků. Možné volby jsou "
|
|
||||||
"v4lsrc, v4l2src a videotestsrc. Zdrojem videa může být namísto právě jednoho "
|
|
||||||
"elementu i částečná roura."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:77
|
||||||
msgid "description for default GStreamer videosrc"
|
msgid "description for default GStreamer videosrc"
|
||||||
msgstr "popis pro výchozí zdroj videa GStreamer"
|
msgstr "popis pro výchozí zdroj videa GStreamer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:78
|
||||||
msgid "Describes the selected videosrc element."
|
msgid "Describes the selected videosrc element."
|
||||||
msgstr "Popisuje vybraný element sloužící jako zdroj videa."
|
msgstr "Popisuje vybraný element sloužící jako zdroj videa."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:82
|
||||||
msgid "default GStreamer visualization"
|
msgid "default GStreamer visualization"
|
||||||
msgstr "výchozí vizualizace GStreamer"
|
msgstr "výchozí vizualizace GStreamer"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:83
|
||||||
"GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
|
msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
|
msgstr "GStreamer umí do roury vložit vizualizační zásuvný modul, aby prováděl změny zvukových proudů ve snímcích videa. Možné volby jsou goom, goom2k1 a synaesthesia. Vizualizačním zásuvným modulem může být namísto právě jednoho elementu i částečná roura."
|
||||||
"synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of "
|
|
||||||
"just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GStreamer umí do roury vložit vizualizační zásuvný modul, aby prováděl změny "
|
|
||||||
"zvukových proudů ve snímcích videa. Možné volby jsou goom, goom2k1 a "
|
|
||||||
"synaesthesia. Vizualizačním zásuvným modulem může být namísto právě jednoho "
|
|
||||||
"elementu i částečná roura."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:90
|
||||||
msgid "description for default GStreamer visualization"
|
msgid "description for default GStreamer visualization"
|
||||||
msgstr "popis pro výchozí vizualizaci GStreamer"
|
msgstr "popis pro výchozí vizualizaci GStreamer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:91
|
||||||
msgid "Describes the selected visualization element."
|
msgid "Describes the selected visualization element."
|
||||||
msgstr "Popisuje vybraný vizualizační element."
|
msgstr "Popisuje vybraný vizualizační element."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/opencv/gsttemplatematch.c:442
|
||||||
msgid "OpenCV failed to load template image"
|
msgid "OpenCV failed to load template image"
|
||||||
msgstr "OpenCV selhalo při načítání obrazu šablony"
|
msgstr "OpenCV selhalo při načítání obrazu šablony"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:362
|
||||||
msgid "Could not read title information for DVD."
|
msgid "Could not read title information for DVD."
|
||||||
msgstr "Nezdařilo se přečtení informací o titulu DVD."
|
msgstr "Nezdařilo se přečtení informací o titulu DVD."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:368
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
||||||
msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení DVD „%s“."
|
msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení DVD „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:374
|
||||||
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
||||||
msgstr "Nezdařilo se nastavení hledání založeného na PGC."
|
msgstr "Nezdařilo se nastavení hledání založeného na PGC."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1166
|
||||||
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
|
||||||
"decryption library is not installed."
|
msgstr "Nezdařilo se čtení DVD. Může to být tím, že je DVD šifrováno a knihovna pro dešifrování DVD není nainstalována."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Nezdařilo se čtení DVD. Může to být tím, že je DVD šifrováno a knihovna pro "
|
|
||||||
"dešifrování DVD není nainstalována."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1171 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1180
|
||||||
msgid "Could not read DVD."
|
msgid "Could not read DVD."
|
||||||
msgstr "Nezdařilo se čtení DVD."
|
msgstr "Nezdařilo se čtení DVD."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:380
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:525
|
||||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
msgstr "Tento soubor neobsahuje žádný proud, který by šel přehrát."
|
msgstr "Tento soubor neobsahuje žádný proud, který by šel přehrát."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
|
||||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||||
msgstr "Nezdařilo se otevření proudu zvukového souboru ke čtení."
|
msgstr "Nezdařilo se otevření proudu zvukového souboru ke čtení."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:321
|
||||||
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
||||||
msgstr "Nelze ustanovit spojení se sndio"
|
msgstr "Nelze ustanovit spojení se sndio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:328
|
||||||
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
||||||
msgstr "Selhalo dotázání sndio na podporované funkce"
|
msgstr "Selhalo dotázání sndio na podporované funkce"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:422
|
||||||
msgid "Could not configure sndio"
|
msgid "Could not configure sndio"
|
||||||
msgstr "Nelze nastavit sndio"
|
msgstr "Nelze nastavit sndio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:428
|
||||||
msgid "Could not start sndio"
|
msgid "Could not start sndio"
|
||||||
msgstr "Nelze spustit sndio"
|
msgstr "Nelze spustit sndio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/aiff/aiffparse.c:1458
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
msgstr "Vnitřní chyba datového toku."
|
msgstr "Vnitřní chyba datového toku."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832
|
||||||
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vygenerovaný soubor má delší čas videa vloženého před začátek (preroll) než je délka celého jeho proudu"
|
||||||
"Vygenerovaný soubor má delší čas videa vloženého před začátek (preroll) než "
|
|
||||||
"je délka celého jeho proudu"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1876
|
||||||
|
#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:271
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||||
msgstr "Schází prvek „%s“ – zkontrolujte svoji instalaci systému GStreamer."
|
msgstr "Schází prvek „%s“ – zkontrolujte svoji instalaci systému GStreamer."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:364
|
||||||
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Umístění souboru je nastavené prázdné, nastavte jej prosím na platný název souboru"
|
||||||
"Umístění souboru je nastavené prázdné, nastavte jej prosím na platný název "
|
|
||||||
"souboru"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584
|
||||||
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
|
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
|
||||||
msgstr "Nelze vytvořit prvek digitalzoom"
|
msgstr "Nelze vytvořit prvek digitalzoom"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1040
|
||||||
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
||||||
msgstr "Formát podřízeného obrázku nebyl nastaven před datovým tokem"
|
msgstr "Formát podřízeného obrázku nebyl nastaven před datovým tokem"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2081
|
||||||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||||
msgstr "Selhalo získání adresy URL fragmentu."
|
msgstr "Selhalo získání adresy URL fragmentu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2282
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2446
|
||||||
|
#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1342 gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1346
|
||||||
|
#: gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:736
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr "Chyba proudu vnitřních dat."
|
msgstr "Chyba proudu vnitřních dat."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2383
|
||||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||||
msgstr "Nelze stáhnout fragmenty"
|
msgstr "Nelze stáhnout fragmenty"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294
|
||||||
msgid "No file name specified for writing."
|
msgid "No file name specified for writing."
|
||||||
msgstr "K zápisu nebyl zadán žádný název souboru."
|
msgstr "K zápisu nebyl zadán žádný název souboru."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zadaný název souboru „%s“ nelze převést do kódování místních názvů souborů."
|
||||||
"Zadaný název souboru „%s“ nelze převést do kódování místních názvů souborů."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||||
msgstr "Nezdařilo se otevření souboru „%s“ k zápisu."
|
msgstr "Nezdařilo se otevření souboru „%s“ k zápisu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1565 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1754
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||||
msgstr "Zařízení „%s“ neexistuje."
|
msgstr "Zařízení „%s“ neexistuje."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení rozhraní „%s“."
|
msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení rozhraní „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Ze zařízení rozhraní „%s“ se nezdařilo získat nastavení."
|
msgstr "Ze zařízení rozhraní „%s“ se nezdařilo získat nastavení."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1600
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ze zařízení rozhraní „%s“ se nezdařilo vytvořit seznam doručovacích systémů."
|
||||||
"Ze zařízení rozhraní „%s“ se nezdařilo vytvořit seznam doručovacích systémů."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1758
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||||
msgstr "Nezdařilo se otevření souboru „%s“ ke čtení."
|
msgstr "Nezdařilo se otevření souboru „%s“ ke čtení."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:168
|
||||||
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
|
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
|
||||||
msgstr "Nelze najít soubor s nastavením kanálů DVB"
|
msgstr "Nelze najít soubor s nastavením kanálů DVB"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
|
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
|
||||||
msgstr "Nelze načíst soubor s nastavením kanálu DVB: %s"
|
msgstr "Nelze načíst soubor s nastavením kanálu DVB: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:180
|
||||||
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
|
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
|
||||||
msgstr "Soubor s nastavením kanálů DVB neobsahuje žádné kanály"
|
msgstr "Soubor s nastavením kanálů DVB neobsahuje žádné kanály"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:456
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
|
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
|
||||||
msgstr "Nelze najít podrobnosti ke kanálu DVB %s"
|
msgstr "Nelze najít podrobnosti ke kanálu DVB %s"
|
||||||
|
|
146
po/da.po
146
po/da.po
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
||||||
# Danish translation of gst-plugins-bad.
|
# Danish translation of gst-plugins-bad.
|
||||||
# Copyright (C) 2014 Mogens Jaeger og Joe Hansen.
|
# Copyright (C) 2015 Mogens Jaeger og Joe Hansen.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
|
||||||
# Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
|
# Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
|
||||||
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2011, 2013, 2014.
|
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2011, 2013, 2014, 2015.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.4.1\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.6.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-29 11:28+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-05 11:28+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||||
"Language: da\n"
|
"Language: da\n"
|
||||||
|
@ -17,228 +17,256 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:673
|
||||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||||
msgstr "format blev ikke forhandlet før hent funktion"
|
msgstr "format blev ikke forhandlet før hent funktion"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:5
|
||||||
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
|
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
|
||||||
msgstr "standardlydkanal for GStreamers lydhændelser"
|
msgstr "standardlydkanal for GStreamers lydhændelser"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:6
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:19
|
||||||
"GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible "
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:32
|
||||||
"choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial "
|
msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"pipeline instead of just one element."
|
msgstr "GStreamer kan afspille lyd via et antal udgangselementer. Nogle mulige valg er osssink, pulsesink og alsasink. Lydudgangen kan være en delvis datakanal i stedet for bare et element."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GStreamer kan afspille lyd via et antal udgangselementer. Nogle mulige valg "
|
|
||||||
"er osssink, pulsesink og alsasink. Lydudgangen kan være en delvis datakanal "
|
|
||||||
"i stedet for bare et element."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:13
|
||||||
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
|
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
|
||||||
msgstr "beskrivelse af standardlydkanal for GStreamers lydhændelser"
|
msgstr "beskrivelse af standardlydkanal for GStreamers lydhændelser"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:14
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:27
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:40
|
||||||
msgid "Describes the selected audiosink element."
|
msgid "Describes the selected audiosink element."
|
||||||
msgstr "Beskriver det valge lydkanalelement."
|
msgstr "Beskriver det valge lydkanalelement."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:18
|
||||||
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
||||||
msgstr "standardlydkanal til GStreamers lyd/video-konference"
|
msgstr "standardlydkanal til GStreamers lyd/video-konference"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:26
|
||||||
"description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
||||||
msgstr "beskrivelse for standardlydkanal til GStreamers lyd/video-konference"
|
msgstr "beskrivelse for standardlydkanal til GStreamers lyd/video-konference"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:31
|
||||||
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
||||||
msgstr "standardlydkanal til GStreamers musik og film"
|
msgstr "standardlydkanal til GStreamers musik og film"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:39
|
||||||
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
||||||
msgstr "beskrivelse for standardlydkanal til GStreamers musik og film"
|
msgstr "beskrivelse for standardlydkanal til GStreamers musik og film"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:44
|
||||||
msgid "default GStreamer videosink"
|
msgid "default GStreamer videosink"
|
||||||
msgstr "standardlydkanal for GStreamer"
|
msgstr "standardlydkanal for GStreamer"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:45
|
||||||
"GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible "
|
msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink "
|
msgstr "GStreamer kan afspille video via et antal udgangselementer. Nogle mulige valg er xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink og aasink. Videoudgangen kan være en delvis datakanal i stedet for bare et element."
|
||||||
"can be a partial pipeline instead of just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GStreamer kan afspille video via et antal udgangselementer. Nogle mulige "
|
|
||||||
"valg er xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink og aasink. Videoudgangen kan "
|
|
||||||
"være en delvis datakanal i stedet for bare et element."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:52
|
||||||
msgid "description for default GStreamer videosink"
|
msgid "description for default GStreamer videosink"
|
||||||
msgstr "beskrivelse for standardvideokanal for GStreamer"
|
msgstr "beskrivelse for standardvideokanal for GStreamer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:53
|
||||||
msgid "Describes the selected videosink element."
|
msgid "Describes the selected videosink element."
|
||||||
msgstr "Beskriver den valgte videokanalselement."
|
msgstr "Beskriver den valgte videokanalselement."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:57
|
||||||
msgid "default GStreamer audiosrc"
|
msgid "default GStreamer audiosrc"
|
||||||
msgstr "standardlydoptagelse for GStreamer"
|
msgstr "standardlydoptagelse for GStreamer"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:58
|
||||||
"GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible "
|
msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial "
|
msgstr "GStreamer kan optage lyd via et antal indgangselementer. Nogle mulige valg er osssrc, pulsesrc og alsasrc. Lydkilden kan være en delvis datakanal i stedet for bare et element."
|
||||||
"pipeline instead of just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GStreamer kan optage lyd via et antal indgangselementer. Nogle mulige valg "
|
|
||||||
"er osssrc, pulsesrc og alsasrc. Lydkilden kan være en delvis datakanal i "
|
|
||||||
"stedet for bare et element."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:65
|
||||||
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
|
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
|
||||||
msgstr "beskrivelse for standardlydoptagelsen til GStreamer"
|
msgstr "beskrivelse for standardlydoptagelsen til GStreamer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:66
|
||||||
msgid "Describes the selected audiosrc element."
|
msgid "Describes the selected audiosrc element."
|
||||||
msgstr "Beskriver det valgte lydoptagelseselement."
|
msgstr "Beskriver det valgte lydoptagelseselement."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:70
|
||||||
msgid "default GStreamer videosrc"
|
msgid "default GStreamer videosrc"
|
||||||
msgstr "standardvideooptager for GStreamer"
|
msgstr "standardvideooptager for GStreamer"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:71
|
||||||
"GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible "
|
msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a "
|
msgstr "GStreamer kan optage video via et antal indgangselementer. Nogle mulige valg er v4lsrc, v4l2src og videotestsrc. Videokilden kan være en delvis datakanal i stedet for bare et element."
|
||||||
"partial pipeline instead of just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GStreamer kan optage video via et antal indgangselementer. Nogle mulige valg "
|
|
||||||
"er v4lsrc, v4l2src og videotestsrc. Videokilden kan være en delvis datakanal "
|
|
||||||
"i stedet for bare et element."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:77
|
||||||
msgid "description for default GStreamer videosrc"
|
msgid "description for default GStreamer videosrc"
|
||||||
msgstr "beskrivelse for standardvideooptageren til GStreamer"
|
msgstr "beskrivelse for standardvideooptageren til GStreamer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:78
|
||||||
msgid "Describes the selected videosrc element."
|
msgid "Describes the selected videosrc element."
|
||||||
msgstr "Beskriver det valgte videooptagerelement."
|
msgstr "Beskriver det valgte videooptagerelement."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:82
|
||||||
msgid "default GStreamer visualization"
|
msgid "default GStreamer visualization"
|
||||||
msgstr "Standardvisualisering for GStreamer"
|
msgstr "Standardvisualisering for GStreamer"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:83
|
||||||
"GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
|
msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
|
msgstr "GStreamer kan placere visualiseringsudvidelsesmoduler i en datakanal for at transformere lydstrømme i videobilleder. Nogle mulige valg er goom, goom2k1 og synaesthesia. Visualiseringsudvidelsesmodulerne kan være en delvis datakanal i stedet for bare et element."
|
||||||
"synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of "
|
|
||||||
"just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GStreamer kan placere visualiseringsudvidelsesmoduler i en datakanal for at "
|
|
||||||
"transformere lydstrømme i videobilleder. Nogle mulige valg er goom, goom2k1 "
|
|
||||||
"og synaesthesia. Visualiseringsudvidelsesmodulerne kan være en delvis "
|
|
||||||
"datakanal i stedet for bare et element."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:90
|
||||||
msgid "description for default GStreamer visualization"
|
msgid "description for default GStreamer visualization"
|
||||||
msgstr "beskrivelse for standardvisualisering til GStreamer"
|
msgstr "beskrivelse for standardvisualisering til GStreamer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:91
|
||||||
msgid "Describes the selected visualization element."
|
msgid "Describes the selected visualization element."
|
||||||
msgstr "Beskriver det valgte visualiseringselement."
|
msgstr "Beskriver det valgte visualiseringselement."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/opencv/gsttemplatematch.c:442
|
||||||
msgid "OpenCV failed to load template image"
|
msgid "OpenCV failed to load template image"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "OpenCV mislykkedes i at indlæse skabelonaftryk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:362
|
||||||
msgid "Could not read title information for DVD."
|
msgid "Could not read title information for DVD."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke læse titelinformation for dvd."
|
msgstr "Kunne ikke læse titelinformation for dvd."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:368
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke åbne dvd-enhed »%s«."
|
msgstr "Kunne ikke åbne dvd-enhed »%s«."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:374
|
||||||
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke indstille PGC-baseret søgning."
|
msgstr "Kunne ikke indstille PGC-baseret søgning."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1166
|
||||||
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
|
||||||
"decryption library is not installed."
|
msgstr "Kunne ikke læse dvd. Dette kan være fordi dvd'en er krypteret og et dvd-dekrypteringsbibliotek ikke er installeret."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Kunne ikke læse dvd. Dette kan være fordi dvd'en er krypteret og et dvd-"
|
|
||||||
"dekrypteringsbibliotek ikke er installeret."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1171 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1180
|
||||||
msgid "Could not read DVD."
|
msgid "Could not read DVD."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke læse dvd."
|
msgstr "Kunne ikke læse dvd."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:380
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:525
|
||||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
msgstr "Denne fil indeholder ingen spilbare strømme."
|
msgstr "Denne fil indeholder ingen spilbare strømme."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
|
||||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke åbne sndfile-strøm for læsning."
|
msgstr "Kunne ikke åbne sndfile-strøm for læsning."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:321
|
||||||
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke etablere forbindelse til sndio"
|
msgstr "Kunne ikke etablere forbindelse til sndio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:328
|
||||||
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke forespørge sndio-funktioner"
|
msgstr "Kunne ikke forespørge sndio-funktioner"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:422
|
||||||
msgid "Could not configure sndio"
|
msgid "Could not configure sndio"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke konfigurere"
|
msgstr "Kunne ikke konfigurere"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:428
|
||||||
msgid "Could not start sndio"
|
msgid "Could not start sndio"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke starte sndio"
|
msgstr "Kunne ikke starte sndio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/aiff/aiffparse.c:1458
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
msgstr "Intern datastrømfejl."
|
msgstr "Intern datastrømfejl."
|
||||||
|
|
||||||
# pre-roll. The name of an online video commercial that appears prior to an online video,
|
# pre-roll. The name of an online video commercial that appears prior to an online video,
|
||||||
# http://en.wiktionary.org/wiki/preroll
|
# http://en.wiktionary.org/wiki/preroll
|
||||||
|
#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832
|
||||||
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
||||||
msgstr "Oprettet fil har en længere preroll-tid end strømmens varighed"
|
msgstr "Oprettet fil har en længere preroll-tid end strømmens varighed"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1876
|
||||||
|
#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:271
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||||
msgstr "Manglende element »%s« - kontroller din GStreamer-installation."
|
msgstr "Manglende element »%s« - kontroller din GStreamer-installation."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:364
|
||||||
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
||||||
msgstr "Filplacering er sat til NULL, sæt den venligst til et gyldigt filnavn"
|
msgstr "Filplacering er sat til NULL, sæt den venligst til et gyldigt filnavn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584
|
||||||
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
|
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Digitalzoom-element kunne ikke oprettes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1040
|
||||||
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
||||||
msgstr "Format for underbillede blev ikke konfigureret før datastrøm"
|
msgstr "Format for underbillede blev ikke konfigureret før datastrøm"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2081
|
||||||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke indhente fragmentadresse."
|
msgstr "Kunne ikke indhente fragmentadresse."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2282
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2446
|
||||||
|
#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1342 gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1346
|
||||||
|
#: gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:736
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr "Intern datastrømfejl."
|
msgstr "Intern datastrømfejl."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2383
|
||||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke hente fragmenter"
|
msgstr "Kunne ikke hente fragmenter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294
|
||||||
msgid "No file name specified for writing."
|
msgid "No file name specified for writing."
|
||||||
msgstr "Intet filnavn er angivet til skrivning."
|
msgstr "Intet filnavn er angivet til skrivning."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Det angivne filnavn »%s« kan ikke konverteres til en lokal filnavnskodning."
|
||||||
"Det angivne filnavn »%s« kan ikke konverteres til en lokal filnavnskodning."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s« til skrivning."
|
msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s« til skrivning."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1565 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1754
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||||
msgstr "Enheden »%s« eksisterer ikke."
|
msgstr "Enheden »%s« eksisterer ikke."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke åbne forende-enheden »%s«."
|
msgstr "Kunne ikke åbne forende-enheden »%s«."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke hente indstillinger fra forende-enheden »%s«."
|
msgstr "Kunne ikke hente indstillinger fra forende-enheden »%s«."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1600
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Kunne opregne leveringssystemer fra forende-enheden »%s«."
|
msgstr "Kunne opregne leveringssystemer fra forende-enheden »%s«."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1758
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s« for læsning."
|
msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s« for læsning."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:168
|
||||||
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
|
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke finde DVB-kanalens konfigurationsfil"
|
msgstr "Kunne ikke finde DVB-kanalens konfigurationsfil"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
|
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke indlæse DVB-kanalens konfigurationsfil: %s"
|
msgstr "Kunne ikke indlæse DVB-kanalens konfigurationsfil: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:180
|
||||||
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
|
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
|
||||||
msgstr "DVB-kanalens konfigurationsfil indeholder ikke nogen kanaler"
|
msgstr "DVB-kanalens konfigurationsfil indeholder ikke nogen kanaler"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:456
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
|
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke finde detaljer for DVB-kanalen %s"
|
msgstr "Kunne ikke finde detaljer for DVB-kanalen %s"
|
||||||
|
|
178
po/de.po
178
po/de.po
|
@ -6,10 +6,10 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.5.1\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.6.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 20:57+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-10-21 00:15+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
|
@ -17,245 +17,257 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:673
|
||||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||||
msgstr "das Format wurde vor der get-Funktion nicht ausgehandelt"
|
msgstr "das Format wurde vor der get-Funktion nicht ausgehandelt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:5
|
||||||
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
|
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
|
||||||
msgstr "Voreingestellte GStreamer Tonereignis-Audioziel"
|
msgstr "Voreingestellte GStreamer Tonereignis-Audioziel"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:6
|
||||||
"GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible "
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:19
|
||||||
"choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial "
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:32
|
||||||
"pipeline instead of just one element."
|
msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "GStreamer kann Ton mit einer beliebigen Anzahl an Ausgabeelementen wiedergeben. Einige Wahlmöglichkeiten sind »osssink«, »pulsesink« und »alsasink«. Das Audioziel kann eine teilweise Weiterleitung anstelle nur eines einzigen Elements sein."
|
||||||
"GStreamer kann Ton mit einer beliebigen Anzahl an Ausgabeelementen "
|
|
||||||
"wiedergeben. Einige Wahlmöglichkeiten sind »osssink«, »pulsesink« und "
|
|
||||||
"»alsasink«. Das Audioziel kann eine teilweise Weiterleitung anstelle nur "
|
|
||||||
"eines einzigen Elements sein."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:13
|
||||||
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
|
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
|
||||||
msgstr "Beschreibung des voreingestellten GStreamer Tonereignis-Audioziel"
|
msgstr "Beschreibung des voreingestellten GStreamer Tonereignis-Audioziel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:14
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:27
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:40
|
||||||
msgid "Describes the selected audiosink element."
|
msgid "Describes the selected audiosink element."
|
||||||
msgstr "Beschreibt das gewählte Audioziel-Element."
|
msgstr "Beschreibt das gewählte Audioziel-Element."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:18
|
||||||
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
||||||
msgstr "Voreingestelltes GStreamer-Audioziel für Ton- und Videokonferenzen"
|
msgstr "Voreingestelltes GStreamer-Audioziel für Ton- und Videokonferenzen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:26
|
||||||
"description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Beschreibung des voreingestellten GStreamer-Audioziel für Ton- und Videokonferenzen"
|
||||||
"Beschreibung des voreingestellten GStreamer-Audioziel für Ton- und "
|
|
||||||
"Videokonferenzen"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:31
|
||||||
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
||||||
msgstr "Voreingestelltes GStreamer-Audioziel für Musik und Filme"
|
msgstr "Voreingestelltes GStreamer-Audioziel für Musik und Filme"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:39
|
||||||
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Beschreibung des voreingestellten GStreamer-Audioziel für Musik und Filme"
|
||||||
"Beschreibung des voreingestellten GStreamer-Audioziel für Musik und Filme"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:44
|
||||||
msgid "default GStreamer videosink"
|
msgid "default GStreamer videosink"
|
||||||
msgstr "Voreingestelltes GStreamer-Videoziel"
|
msgstr "Voreingestelltes GStreamer-Videoziel"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:45
|
||||||
"GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible "
|
msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink "
|
msgstr "GStreamer kann Video mit einer beliebigen Anzahl an Ausgabeelementen wiedergeben. Einige Wahlmöglichkeiten sind »xvimagesink«, »ximagesink«, »sdlvideosink« und »aasink«. Das Videoziel kann eine anteilige Weiterleitung anstelle eines einzigen Elements sein."
|
||||||
"can be a partial pipeline instead of just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GStreamer kann Video mit einer beliebigen Anzahl an Ausgabeelementen "
|
|
||||||
"wiedergeben. Einige Wahlmöglichkeiten sind »xvimagesink«, »ximagesink«, "
|
|
||||||
"»sdlvideosink« und »aasink«. Das Videoziel kann eine anteilige Weiterleitung "
|
|
||||||
"anstelle eines einzigen Elements sein."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:52
|
||||||
msgid "description for default GStreamer videosink"
|
msgid "description for default GStreamer videosink"
|
||||||
msgstr "Beschreibung des voreingestellten GStreamer-Videoziel"
|
msgstr "Beschreibung des voreingestellten GStreamer-Videoziel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:53
|
||||||
msgid "Describes the selected videosink element."
|
msgid "Describes the selected videosink element."
|
||||||
msgstr "Beschreibt das gewählte Videoziel-Element."
|
msgstr "Beschreibt das gewählte Videoziel-Element."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:57
|
||||||
msgid "default GStreamer audiosrc"
|
msgid "default GStreamer audiosrc"
|
||||||
msgstr "Voreingestelltes GStreamer-audiosrc"
|
msgstr "Voreingestelltes GStreamer-audiosrc"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:58
|
||||||
"GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible "
|
msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial "
|
msgstr "GStreamer kann Ton mit einer beliebigen Anzahl an Eingabeelementen aufzeichnen. Einige Wahlmöglichkeiten sind »osssrc«, »pulsesrc« und »alsasrc«. Die Audioquelle kann eine anteilige Weiterleitung anstelle eines einzigen Elements sein."
|
||||||
"pipeline instead of just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GStreamer kann Ton mit einer beliebigen Anzahl an Eingabeelementen "
|
|
||||||
"aufzeichnen. Einige Wahlmöglichkeiten sind »osssrc«, »pulsesrc« und "
|
|
||||||
"»alsasrc«. Die Audioquelle kann eine anteilige Weiterleitung anstelle eines "
|
|
||||||
"einzigen Elements sein."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:65
|
||||||
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
|
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
|
||||||
msgstr "Beschreibung des voreingestellten GStreamer-audiosrc"
|
msgstr "Beschreibung des voreingestellten GStreamer-audiosrc"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:66
|
||||||
msgid "Describes the selected audiosrc element."
|
msgid "Describes the selected audiosrc element."
|
||||||
msgstr "Beschreibt das gewählte audiosrc-Element."
|
msgstr "Beschreibt das gewählte audiosrc-Element."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:70
|
||||||
msgid "default GStreamer videosrc"
|
msgid "default GStreamer videosrc"
|
||||||
msgstr "Voreingestelltes GStreamer-videosrc"
|
msgstr "Voreingestelltes GStreamer-videosrc"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:71
|
||||||
"GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible "
|
msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a "
|
msgstr "GStreamer kann Video mit einer beliebigen Anzahl an Eingabeelementen aufzeichnen. Einige Wahlmöglichkeiten sind »v4lsrc«, »v4l2src« und »videotestsrc«. Die Videoquelle kann eine anteilige Weiterleitung anstelle eines einzigen Elements sein."
|
||||||
"partial pipeline instead of just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GStreamer kann Video mit einer beliebigen Anzahl an Eingabeelementen "
|
|
||||||
"aufzeichnen. Einige Wahlmöglichkeiten sind »v4lsrc«, »v4l2src« und "
|
|
||||||
"»videotestsrc«. Die Videoquelle kann eine anteilige Weiterleitung anstelle "
|
|
||||||
"eines einzigen Elements sein."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:77
|
||||||
msgid "description for default GStreamer videosrc"
|
msgid "description for default GStreamer videosrc"
|
||||||
msgstr "Beschreibung des voreingestellten GStreamer-videosrc"
|
msgstr "Beschreibung des voreingestellten GStreamer-videosrc"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:78
|
||||||
msgid "Describes the selected videosrc element."
|
msgid "Describes the selected videosrc element."
|
||||||
msgstr "Beschreibt das gewählte videosrc-Element."
|
msgstr "Beschreibt das gewählte videosrc-Element."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:82
|
||||||
msgid "default GStreamer visualization"
|
msgid "default GStreamer visualization"
|
||||||
msgstr "Voreingestellte GStreamer-Visualisierung"
|
msgstr "Voreingestellte GStreamer-Visualisierung"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:83
|
||||||
"GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
|
msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
|
msgstr "GStreamer kann Visualisierungs-Plugins in eine Weiterleitung integrieren, um Audioströme in Videobilder umzuwandeln. Einige Wahlmöglichkeiten sind »goom«, »goom2k1« und »synaesthesia«. Das Visualisierungs-Plugin kann eine anteilige Weiterleitung anstelle eines einzigen Elements sein."
|
||||||
"synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of "
|
|
||||||
"just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GStreamer kann Visualisierungs-Plugins in eine Weiterleitung integrieren, um "
|
|
||||||
"Audioströme in Videobilder umzuwandeln. Einige Wahlmöglichkeiten sind "
|
|
||||||
"»goom«, »goom2k1« und »synaesthesia«. Das Visualisierungs-Plugin kann eine "
|
|
||||||
"anteilige Weiterleitung anstelle eines einzigen Elements sein."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:90
|
||||||
msgid "description for default GStreamer visualization"
|
msgid "description for default GStreamer visualization"
|
||||||
msgstr "Beschreibung der voreingestellten GStreamer-Visualisierung"
|
msgstr "Beschreibung der voreingestellten GStreamer-Visualisierung"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:91
|
||||||
msgid "Describes the selected visualization element."
|
msgid "Describes the selected visualization element."
|
||||||
msgstr "Beschreibt das gewählte Visualisierungselement."
|
msgstr "Beschreibt das gewählte Visualisierungselement."
|
||||||
|
|
||||||
# OpenCV ist eine freie Programmbibliothek mit Algorithmen für die Bildverarbeitung und maschinelles Sehen.
|
# OpenCV ist eine freie Programmbibliothek mit Algorithmen für die Bildverarbeitung und maschinelles Sehen.
|
||||||
|
#: ext/opencv/gsttemplatematch.c:442
|
||||||
msgid "OpenCV failed to load template image"
|
msgid "OpenCV failed to load template image"
|
||||||
msgstr "OpenCV konnte nicht die Bildvorlage laden"
|
msgstr "OpenCV konnte nicht die Bildvorlage laden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:362
|
||||||
msgid "Could not read title information for DVD."
|
msgid "Could not read title information for DVD."
|
||||||
msgstr "Die Titelinformationen der DVD konnten nicht gelesen werden."
|
msgstr "Die Titelinformationen der DVD konnten nicht gelesen werden."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:368
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
||||||
msgstr "Öffnen des DVD-Geräts »%s« schlug fehl."
|
msgstr "Öffnen des DVD-Geräts »%s« schlug fehl."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:374
|
||||||
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
||||||
msgstr "PGC-basiertes Suchen schlug fehl."
|
msgstr "PGC-basiertes Suchen schlug fehl."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1166
|
||||||
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
|
||||||
"decryption library is not installed."
|
msgstr "DVD konnten nicht gelesen werden. Dies könnte daran liegen, dass die DVD verschlüsselt ist und eine Bibliothek zur DVD-Entschlüsselung nicht installiert ist."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"DVD konnten nicht gelesen werden. Dies könnte daran liegen, dass die DVD "
|
|
||||||
"verschlüsselt ist und eine Bibliothek zur DVD-Entschlüsselung nicht "
|
|
||||||
"installiert ist."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1171 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1180
|
||||||
msgid "Could not read DVD."
|
msgid "Could not read DVD."
|
||||||
msgstr "DVD konnten nicht gelesen werden."
|
msgstr "DVD konnten nicht gelesen werden."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:380
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:525
|
||||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
msgstr "Diese Datei enthält keine abspielbaren Ströme."
|
msgstr "Diese Datei enthält keine abspielbaren Ströme."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
|
||||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||||
msgstr "sndfile-Datenstrom konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
|
msgstr "sndfile-Datenstrom konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:321
|
||||||
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
||||||
msgstr "Es konnte keine Verbindung zu sndio hergestellt werden"
|
msgstr "Es konnte keine Verbindung zu sndio hergestellt werden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:328
|
||||||
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
||||||
msgstr "Abfragen der sndio-Fähigkeiten schlug fehl"
|
msgstr "Abfragen der sndio-Fähigkeiten schlug fehl"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:422
|
||||||
msgid "Could not configure sndio"
|
msgid "Could not configure sndio"
|
||||||
msgstr "sndio konnte nicht eingestellt werden"
|
msgstr "sndio konnte nicht eingestellt werden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:428
|
||||||
msgid "Could not start sndio"
|
msgid "Could not start sndio"
|
||||||
msgstr "sndio konnten nicht gestartet werden"
|
msgstr "sndio konnten nicht gestartet werden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/aiff/aiffparse.c:1458
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
msgstr "Interner Datenstromfehler."
|
msgstr "Interner Datenstromfehler."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832
|
||||||
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Die erzeugte Datei hat eine größere Vorlaufzeit als die Dauer ihres Datenstroms"
|
||||||
"Die erzeugte Datei hat eine größere Vorlaufzeit als die Dauer ihres "
|
|
||||||
"Datenstroms"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1876
|
||||||
|
#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:271
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Das Element »%s« fehlt - überprüfen Sie Ihre Installation von GStreamer."
|
||||||
"Das Element »%s« fehlt - überprüfen Sie Ihre Installation von GStreamer."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:364
|
||||||
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dateiort ist als NULL festgelegt. Bitte legen Sie einen gültigen Dateinamen fest"
|
||||||
"Dateiort ist als NULL festgelegt. Bitte legen Sie einen gültigen Dateinamen "
|
|
||||||
"fest"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584
|
||||||
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
|
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
|
||||||
msgstr "Element für Digitalzoom konnte nicht angelegt werden"
|
msgstr "Element für Digitalzoom konnte nicht angelegt werden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1040
|
||||||
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
||||||
msgstr "Format des Unterbilds wurde nicht vor dem Datenfluss konfiguriert"
|
msgstr "Format des Unterbilds wurde nicht vor dem Datenfluss konfiguriert"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2081
|
||||||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||||
msgstr "Ermitteln der Fragment-Adresse schlug fehl."
|
msgstr "Ermitteln der Fragment-Adresse schlug fehl."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2282
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2446
|
||||||
|
#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1342 gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1346
|
||||||
|
#: gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:736
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr "Interner Datenstromfehler."
|
msgstr "Interner Datenstromfehler."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2383
|
||||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||||
msgstr "Fragmente konnten nicht heruntergeladen werden"
|
msgstr "Fragmente konnten nicht heruntergeladen werden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294
|
||||||
msgid "No file name specified for writing."
|
msgid "No file name specified for writing."
|
||||||
msgstr "Kein Dateiname zum Schreiben angegeben."
|
msgstr "Kein Dateiname zum Schreiben angegeben."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Der gegebene Dateiname »%s« kann nicht in lokale Dateinamen-Kodierung umgewandelt werden."
|
||||||
"Der gegebene Dateiname »%s« kann nicht in lokale Dateinamen-Kodierung "
|
|
||||||
"umgewandelt werden."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||||
msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
|
msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1565 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1754
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||||
msgstr "Gerät »%s« existiert nicht."
|
msgstr "Gerät »%s« existiert nicht."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Frontend-Gerät »%s« konnte nicht geöffnet werden."
|
msgstr "Frontend-Gerät »%s« konnte nicht geöffnet werden."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Einstellungen des Frontend-Geräts »%s« konnten nicht aufgerufen werden."
|
||||||
"Einstellungen des Frontend-Geräts »%s« konnten nicht aufgerufen werden."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1600
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ausliefersystem des Frontend-Geräts »%s« kann nicht durchgezählt werden."
|
||||||
"Ausliefersystem des Frontend-Geräts »%s« kann nicht durchgezählt werden."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1758
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||||
msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
|
msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:168
|
||||||
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
|
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
|
||||||
msgstr "DVB Kanal-Konfigurationsdatei konnte nicht gefunden werden"
|
msgstr "DVB Kanal-Konfigurationsdatei konnte nicht gefunden werden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
|
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
|
||||||
msgstr "DVB Kanal-Konfigurationsdatei konnte nicht geladen werden: %s"
|
msgstr "DVB Kanal-Konfigurationsdatei konnte nicht geladen werden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:180
|
||||||
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
|
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
|
||||||
msgstr "DVB Kanal-Konfigurationsdatei enthält keine Kanäle"
|
msgstr "DVB Kanal-Konfigurationsdatei enthält keine Kanäle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:456
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
|
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
|
||||||
msgstr "Details zu DVB-Kanal %s konnten nicht gefunden werden"
|
msgstr "Details zu DVB-Kanal %s konnten nicht gefunden werden"
|
||||||
|
@ -272,12 +284,8 @@ msgstr "Details zu DVB-Kanal %s konnten nicht gefunden werden"
|
||||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||||
#~ msgstr "Audio-Gerät konnte nicht zum Regeln geöffnet werden."
|
#~ msgstr "Audio-Gerät konnte nicht zum Regeln geöffnet werden."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||||
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
|
#~ msgstr "Audio-Gerät konnte nicht zum Regeln geöffnet werden. Diese Version des Open Sound System (OSS) wird nicht von diesem Element unterstützt."
|
||||||
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Audio-Gerät konnte nicht zum Regeln geöffnet werden. Diese Version des "
|
|
||||||
#~ "Open Sound System (OSS) wird nicht von diesem Element unterstützt."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Volume"
|
#~ msgid "Volume"
|
||||||
#~ msgstr "Lautstärke"
|
#~ msgstr "Lautstärke"
|
||||||
|
|
189
po/hu.po
189
po/hu.po
|
@ -6,10 +6,10 @@
|
||||||
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2015.
|
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2015.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.5.1\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.6.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-14 08:15+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-11-20 23:46+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language: hu\n"
|
"Language: hu\n"
|
||||||
|
@ -19,237 +19,254 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:673
|
||||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||||
msgstr "a formátum nem lett egyeztetve a függvény lekérése előtt"
|
msgstr "a formátum nem lett egyeztetve a függvény lekérése előtt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:5
|
||||||
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
|
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
|
||||||
msgstr "alapértelmezett GStreamer hangesemények audiosink"
|
msgstr "alapértelmezett GStreamer hangesemények audiosink"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:6
|
||||||
"GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible "
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:19
|
||||||
"choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial "
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:32
|
||||||
"pipeline instead of just one element."
|
msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A GStreamer képes hangot lejátszani bármilyen számú kimeneti elem használatával. Néhány lehetséges választás a következő lehet: osssink, pulsesink és alsasink. Az audiosink lehet egy részleges adatcsatorna is egyetlen elem helyett."
|
||||||
"A GStreamer képes hangot lejátszani bármilyen számú kimeneti elem "
|
|
||||||
"használatával. Néhány lehetséges választás a következő lehet: osssink, "
|
|
||||||
"pulsesink és alsasink. Az audiosink lehet egy részleges adatcsatorna is "
|
|
||||||
"egyetlen elem helyett."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:13
|
||||||
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
|
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
|
||||||
msgstr "az alapértelmezett GStreamer hangesemények audiosink leírása"
|
msgstr "az alapértelmezett GStreamer hangesemények audiosink leírása"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:14
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:27
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:40
|
||||||
msgid "Describes the selected audiosink element."
|
msgid "Describes the selected audiosink element."
|
||||||
msgstr "Leírja a kiválasztott audiosink elemet."
|
msgstr "Leírja a kiválasztott audiosink elemet."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:18
|
||||||
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
||||||
msgstr "alapértelmezett GStreamer audiosink a hang/videó konferenciához"
|
msgstr "alapértelmezett GStreamer audiosink a hang/videó konferenciához"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:26
|
||||||
"description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "az alapértelmezett GStreamer audiosink leírása a hang/videó konferenciához"
|
||||||
"az alapértelmezett GStreamer audiosink leírása a hang/videó konferenciához"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:31
|
||||||
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
||||||
msgstr "alapértelmezett GStreamer audiosink zenékhez és filmekhez"
|
msgstr "alapértelmezett GStreamer audiosink zenékhez és filmekhez"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:39
|
||||||
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
||||||
msgstr "az alapértelmezett GStreamer audiosink leírása zenékhez és filmekhez"
|
msgstr "az alapértelmezett GStreamer audiosink leírása zenékhez és filmekhez"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:44
|
||||||
msgid "default GStreamer videosink"
|
msgid "default GStreamer videosink"
|
||||||
msgstr "alapértelmezett GStreamer videosink"
|
msgstr "alapértelmezett GStreamer videosink"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:45
|
||||||
"GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible "
|
msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink "
|
msgstr "A GStreamer képes videót lejátszani bármilyen számú kimeneti elem használatával. Néhány lehetséges választás a következő lehet: xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink és aasink. Az videosink lehet egy részleges adatcsatorna is egyetlen elem helyett."
|
||||||
"can be a partial pipeline instead of just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"A GStreamer képes videót lejátszani bármilyen számú kimeneti elem "
|
|
||||||
"használatával. Néhány lehetséges választás a következő lehet: xvimagesink, "
|
|
||||||
"ximagesink, sdlvideosink és aasink. Az videosink lehet egy részleges "
|
|
||||||
"adatcsatorna is egyetlen elem helyett."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:52
|
||||||
msgid "description for default GStreamer videosink"
|
msgid "description for default GStreamer videosink"
|
||||||
msgstr "az alapértelmezett GStreamer videosink leírása"
|
msgstr "az alapértelmezett GStreamer videosink leírása"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:53
|
||||||
msgid "Describes the selected videosink element."
|
msgid "Describes the selected videosink element."
|
||||||
msgstr "Leírja a kiválasztott videosink elemet."
|
msgstr "Leírja a kiválasztott videosink elemet."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:57
|
||||||
msgid "default GStreamer audiosrc"
|
msgid "default GStreamer audiosrc"
|
||||||
msgstr "alapértelmezett GStreamer audiosrc"
|
msgstr "alapértelmezett GStreamer audiosrc"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:58
|
||||||
"GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible "
|
msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial "
|
msgstr "A GStreamer képes hangot felvenni bármilyen számú bemeneti elem használatával. Néhány lehetséges választás a következő lehet: osssrc, pulsesrc és alsasrc. A hangforrás lehet egy részleges adatcsatorna is egyetlen elem helyett."
|
||||||
"pipeline instead of just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"A GStreamer képes hangot felvenni bármilyen számú bemeneti elem "
|
|
||||||
"használatával. Néhány lehetséges választás a következő lehet: osssrc, "
|
|
||||||
"pulsesrc és alsasrc. A hangforrás lehet egy részleges adatcsatorna is "
|
|
||||||
"egyetlen elem helyett."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:65
|
||||||
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
|
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
|
||||||
msgstr "az alapértelmezett GStreamer audiosrc leírása"
|
msgstr "az alapértelmezett GStreamer audiosrc leírása"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:66
|
||||||
msgid "Describes the selected audiosrc element."
|
msgid "Describes the selected audiosrc element."
|
||||||
msgstr "Leírja a kiválasztott audiosrc elemet."
|
msgstr "Leírja a kiválasztott audiosrc elemet."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:70
|
||||||
msgid "default GStreamer videosrc"
|
msgid "default GStreamer videosrc"
|
||||||
msgstr "alapértelmezett GStreamer videosrc"
|
msgstr "alapértelmezett GStreamer videosrc"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:71
|
||||||
"GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible "
|
msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a "
|
msgstr "A GStreamer képes videót felvenni bármilyen számú bemeneti elem használatával. Néhány lehetséges választás a következő lehet: v4lsrc, v4l2src és videotestsrc. A videoforrás lehet egy részleges adatcsatorna is egyetlen elem helyett."
|
||||||
"partial pipeline instead of just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"A GStreamer képes videót felvenni bármilyen számú bemeneti elem "
|
|
||||||
"használatával. Néhány lehetséges választás a következő lehet: v4lsrc, "
|
|
||||||
"v4l2src és videotestsrc. A videoforrás lehet egy részleges adatcsatorna is "
|
|
||||||
"egyetlen elem helyett."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:77
|
||||||
msgid "description for default GStreamer videosrc"
|
msgid "description for default GStreamer videosrc"
|
||||||
msgstr "az alapértelmezett GStreamer videosrc leírása"
|
msgstr "az alapértelmezett GStreamer videosrc leírása"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:78
|
||||||
msgid "Describes the selected videosrc element."
|
msgid "Describes the selected videosrc element."
|
||||||
msgstr "Leírja a kiválasztott videosrc elemet."
|
msgstr "Leírja a kiválasztott videosrc elemet."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:82
|
||||||
msgid "default GStreamer visualization"
|
msgid "default GStreamer visualization"
|
||||||
msgstr "alapértelmezett GStreamer képi megjelenítés"
|
msgstr "alapértelmezett GStreamer képi megjelenítés"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:83
|
||||||
"GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
|
msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
|
msgstr "A GStreamer képes képi megjelenítő bővítményeket elhelyezni egy adatcsatornába a videoképkockákban lévő hangfolyamok átalakításához. Néhány lehetséges választás a következő lehet: goom, goom2k1 és synaesthesia. A képi megjelenítő bővítmény lehet egy részleges adatcsatorna is egyetlen elem helyett."
|
||||||
"synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of "
|
|
||||||
"just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"A GStreamer képes képi megjelenítő bővítményeket elhelyezni egy "
|
|
||||||
"adatcsatornába a videoképkockákban lévő hangfolyamok átalakításához. Néhány "
|
|
||||||
"lehetséges választás a következő lehet: goom, goom2k1 és synaesthesia. A "
|
|
||||||
"képi megjelenítő bővítmény lehet egy részleges adatcsatorna is egyetlen elem "
|
|
||||||
"helyett."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:90
|
||||||
msgid "description for default GStreamer visualization"
|
msgid "description for default GStreamer visualization"
|
||||||
msgstr "az alapértelmezett GStreamer képi megjelenítés leírása"
|
msgstr "az alapértelmezett GStreamer képi megjelenítés leírása"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:91
|
||||||
msgid "Describes the selected visualization element."
|
msgid "Describes the selected visualization element."
|
||||||
msgstr "Leírja a kiválasztott képi megjelenítés elemet."
|
msgstr "Leírja a kiválasztott képi megjelenítés elemet."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/opencv/gsttemplatematch.c:442
|
||||||
msgid "OpenCV failed to load template image"
|
msgid "OpenCV failed to load template image"
|
||||||
msgstr "Az OpenCV-nek nem sikerült betöltenie a sablonképet"
|
msgstr "Az OpenCV-nek nem sikerült betöltenie a sablonképet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:362
|
||||||
msgid "Could not read title information for DVD."
|
msgid "Could not read title information for DVD."
|
||||||
msgstr "Nem lehet címinformációkat olvasni a DVD-ről."
|
msgstr "Nem lehet címinformációkat olvasni a DVD-ről."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:368
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
||||||
msgstr "Nem nyitható meg a DVD eszköz („%s”)."
|
msgstr "Nem nyitható meg a DVD eszköz („%s”)."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:374
|
||||||
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
||||||
msgstr "A PGC-alapú keresés beállítása meghiúsult."
|
msgstr "A PGC-alapú keresés beállítása meghiúsult."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1166
|
||||||
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
|
||||||
"decryption library is not installed."
|
msgstr "Nem olvasható a DVD. Ezt az okozhatja, hogy a DVD titkosított, és a DVD-visszafejtő programkönyvtár nincs telepítve."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Nem olvasható a DVD. Ezt az okozhatja, hogy a DVD titkosított, és a DVD-"
|
|
||||||
"visszafejtő programkönyvtár nincs telepítve."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1171 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1180
|
||||||
msgid "Could not read DVD."
|
msgid "Could not read DVD."
|
||||||
msgstr "Nem olvasható a DVD."
|
msgstr "Nem olvasható a DVD."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:380
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:525
|
||||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
msgstr "Ez a fájl nem tartalmaz lejátszható folyamokat."
|
msgstr "Ez a fájl nem tartalmaz lejátszható folyamokat."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
|
||||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||||
msgstr "A hangfájl folyam nem nyitható meg olvasásra."
|
msgstr "A hangfájl folyam nem nyitható meg olvasásra."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:321
|
||||||
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
||||||
msgstr "Nem hozható létre kapcsolat az sndio programmal"
|
msgstr "Nem hozható létre kapcsolat az sndio programmal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:328
|
||||||
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült lekérdezni az sndio képességeit"
|
msgstr "Nem sikerült lekérdezni az sndio képességeit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:422
|
||||||
msgid "Could not configure sndio"
|
msgid "Could not configure sndio"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült az sndio beállítása"
|
msgstr "Nem sikerült az sndio beállítása"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:428
|
||||||
msgid "Could not start sndio"
|
msgid "Could not start sndio"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült az sndio indítása"
|
msgstr "Nem sikerült az sndio indítása"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/aiff/aiffparse.c:1458
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
msgstr "Belső adatfolyamhiba."
|
msgstr "Belső adatfolyamhiba."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832
|
||||||
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Az előállított fájlnak nagyobb előtekerési ideje van, mint a folyamának időtartama"
|
||||||
"Az előállított fájlnak nagyobb előtekerési ideje van, mint a folyamának "
|
|
||||||
"időtartama"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1876
|
||||||
|
#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:271
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||||
msgstr "Hiányzó „%s” elem - ellenőrizze a GStreamer telepítését."
|
msgstr "Hiányzó „%s” elem - ellenőrizze a GStreamer telepítését."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:364
|
||||||
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A fájl helye NULL értékre lett állítva, kérjük állítsa be egy érvényes fájlnévre"
|
||||||
"A fájl helye NULL értékre lett állítva, kérjük állítsa be egy érvényes "
|
|
||||||
"fájlnévre"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584
|
||||||
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
|
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
|
||||||
msgstr "A digitális nagyítás elemet nem sikerült létrehozni"
|
msgstr "A digitális nagyítás elemet nem sikerült létrehozni"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1040
|
||||||
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
||||||
msgstr "A részkép formátuma nem lett beállítva az adatfolyam előtt"
|
msgstr "A részkép formátuma nem lett beállítva az adatfolyam előtt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2081
|
||||||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||||
msgstr "Nem sikerült lekérni a töredék URL-t."
|
msgstr "Nem sikerült lekérni a töredék URL-t."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2282
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2446
|
||||||
|
#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1342 gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1346
|
||||||
|
#: gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:736
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr "Belső adatfolyamhiba."
|
msgstr "Belső adatfolyamhiba."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2383
|
||||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült letölteni a töredékeket"
|
msgstr "Nem sikerült letölteni a töredékeket"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294
|
||||||
msgid "No file name specified for writing."
|
msgid "No file name specified for writing."
|
||||||
msgstr "Nincs megadva fájlnév az íráshoz."
|
msgstr "Nincs megadva fájlnév az íráshoz."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A kapott „%s” fájlnevet nem lehet átalakítani a helyi fájlnév kódolásra."
|
||||||
"A kapott „%s” fájlnevet nem lehet átalakítani a helyi fájlnév kódolásra."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||||
msgstr "A fájl („%s”) nem nyitható meg írásra."
|
msgstr "A fájl („%s”) nem nyitható meg írásra."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1565 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1754
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||||
msgstr "Az eszköz („%s”) nem létezik."
|
msgstr "Az eszköz („%s”) nem létezik."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Nem nyitható meg az előtéteszköz („%s”)."
|
msgstr "Nem nyitható meg az előtéteszköz („%s”)."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Nem kérhetők le a beállítások az előtéteszköztől („%s”)."
|
msgstr "Nem kérhetők le a beállítások az előtéteszköztől („%s”)."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1600
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nem lehet felsorolni a szállító rendszereket a(z) „%s” előtéteszköztől."
|
||||||
"Nem lehet felsorolni a szállító rendszereket a(z) „%s” előtéteszköztől."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1758
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||||
msgstr "A fájl („%s”) nem nyitható meg olvasásra."
|
msgstr "A fájl („%s”) nem nyitható meg olvasásra."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:168
|
||||||
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
|
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
|
||||||
msgstr "Nem található DVB-csatorna beállítófájl"
|
msgstr "Nem található DVB-csatorna beállítófájl"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
|
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült betölteni a DVB-csatorna beállítófájlt: %s"
|
msgstr "Nem sikerült betölteni a DVB-csatorna beállítófájlt: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:180
|
||||||
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
|
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
|
||||||
msgstr "A DVB-csatorna beállítófájl nem tartalmaz egyetlen csatornát sem"
|
msgstr "A DVB-csatorna beállítófájl nem tartalmaz egyetlen csatornát sem"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:456
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
|
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
|
||||||
msgstr "Nem találhatók a(z) %s DVB-csatorna részletei"
|
msgstr "Nem találhatók a(z) %s DVB-csatorna részletei"
|
||||||
|
@ -266,12 +283,8 @@ msgstr "Nem találhatók a(z) %s DVB-csatorna részletei"
|
||||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||||
#~ msgstr "A hangeszköz nem nyitható meg a keverő vezérlőinek kezeléséhez."
|
#~ msgstr "A hangeszköz nem nyitható meg a keverő vezérlőinek kezeléséhez."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||||
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
|
#~ msgstr "A hangeszköz nem nyitható meg a keverő vezérlőinek kezeléséhez. A Nyílt hangrendszer ezen verzióját nem támogatja az elem."
|
||||||
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "A hangeszköz nem nyitható meg a keverő vezérlőinek kezeléséhez. A Nyílt "
|
|
||||||
#~ "hangrendszer ezen verzióját nem támogatja az elem."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Volume"
|
#~ msgid "Volume"
|
||||||
#~ msgstr "Hangerő"
|
#~ msgstr "Hangerő"
|
||||||
|
@ -576,29 +589,17 @@ msgstr "Nem találhatók a(z) %s DVB-csatorna részletei"
|
||||||
#~ msgid "%s %d"
|
#~ msgid "%s %d"
|
||||||
#~ msgstr "%s %d"
|
#~ msgstr "%s %d"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||||
#~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
#~ msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az eszközt másik alkalmazás használja."
|
||||||
#~ "application."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az eszközt másik alkalmazás "
|
|
||||||
#~ "használja."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
|
||||||
#~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
|
#~ msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Nincs jogosultsága az eszköz megnyitására."
|
||||||
#~ "open the device."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Nincs jogosultsága az eszköz "
|
|
||||||
#~ "megnyitására."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not open audio device for playback."
|
#~ msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||||
#~ msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz."
|
#~ msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||||
#~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
#~ msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. A Nyílt hangrendszer ezen verzióját nem támogatja az elem."
|
||||||
#~ "System is not supported by this element."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. A Nyílt hangrendszer ezen "
|
|
||||||
#~ "verzióját nem támogatja az elem."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
#~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||||
#~ msgstr "A hangeszköz nem támogatja a lejátszást."
|
#~ msgstr "A hangeszköz nem támogatja a lejátszást."
|
||||||
|
|
199
po/ky.po
199
po/ky.po
|
@ -5,220 +5,33 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.5\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-06-13 12:47+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-13 17:16+0600\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-13 17:16+0600\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ilyas Bakirov <just_ilyas@yahoo.com>\n"
|
"Last-Translator: Ilyas Bakirov <just_ilyas@yahoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Kirghiz <i18n-team-ky-kyrgyz@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Kirghiz <i18n-team-ky-kyrgyz@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language: ky\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Poedit-Language: Kyrgyz\n"
|
"X-Poedit-Language: Kyrgyz\n"
|
||||||
"X-Poedit-Country: KYRGYZSTAN\n"
|
"X-Poedit-Country: KYRGYZSTAN\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:658 sys/dvb/gstdvbsrc.c:713
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible "
|
|
||||||
"choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial "
|
|
||||||
"pipeline instead of just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Describes the selected audiosink element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "default GStreamer videosink"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible "
|
|
||||||
"choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink "
|
|
||||||
"can be a partial pipeline instead of just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "description for default GStreamer videosink"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Describes the selected videosink element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "default GStreamer audiosrc"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible "
|
|
||||||
"choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial "
|
|
||||||
"pipeline instead of just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Describes the selected audiosrc element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "default GStreamer videosrc"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible "
|
|
||||||
"choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a "
|
|
||||||
"partial pipeline instead of just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "description for default GStreamer videosrc"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Describes the selected videosrc element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "default GStreamer visualization"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
|
|
||||||
"streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
|
|
||||||
"synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of "
|
|
||||||
"just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "description for default GStreamer visualization"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Describes the selected visualization element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OpenCV failed to load template image"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not read title information for DVD."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Алдын \"%s\" жабдыкты ачалган жок."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
|
||||||
"decryption library is not installed."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not read DVD."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
|
||||||
msgstr "\"%s\" файлы окууга ачылган жок."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not configure sndio"
|
|
||||||
msgstr "\"%s\" файлы окууга ачылган жок."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not start sndio"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No file name specified for writing."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
|
||||||
msgstr "\"%s\" файлы окууга ачылган жок."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||||
msgstr "\"%s\" мындай жабдык жок."
|
msgstr "\"%s\" мындай жабдык жок."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:662
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Алдын \"%s\" жабдыкты ачалган жок."
|
msgstr "Алдын \"%s\" жабдыкты ачалган жок."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:674
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Алдын \"%s\" жабдыктан ырастоолор алынган жок."
|
msgstr "Алдын \"%s\" жабдыктан ырастоолор алынган жок."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:717
|
||||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
|
||||||
msgstr "Алдын \"%s\" жабдыктан ырастоолор алынган жок."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||||
msgstr "\"%s\" файлы окууга ачылган жок."
|
msgstr "\"%s\" файлы окууга ачылган жок."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
142
po/nb.po
142
po/nb.po
|
@ -6,238 +6,266 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.5.1\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.6.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-11 01:15+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-22 21:08+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
|
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"Language: nb_NO\n"
|
"Language: nb_NO\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:673
|
||||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||||
msgstr "formatet ble ikke forhandlet før get-funksjon"
|
msgstr "formatet ble ikke forhandlet før get-funksjon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:5
|
||||||
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
|
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
|
||||||
msgstr "standard GStreamer lydhendelser-audiosink"
|
msgstr "standard GStreamer lydhendelser-audiosink"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:6
|
||||||
"GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible "
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:19
|
||||||
"choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial "
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:32
|
||||||
"pipeline instead of just one element."
|
msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "GStreamer kan spille av lyd ved hjelp av en rekke utgangselementer. Noen mulige valg er osssink, pulsesink og alsasink. Audiosinken kan være en delvis kommandokø i stedet for bare ett element."
|
||||||
"GStreamer kan spille av lyd ved hjelp av en rekke utgangselementer. Noen "
|
|
||||||
"mulige valg er osssink, pulsesink og alsasink. Audiosinken kan være en "
|
|
||||||
"delvis kommandokø i stedet for bare ett element."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:13
|
||||||
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
|
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
|
||||||
msgstr "beskrivelse for standard GStreamer lydhendelser-audiosink"
|
msgstr "beskrivelse for standard GStreamer lydhendelser-audiosink"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:14
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:27
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:40
|
||||||
msgid "Describes the selected audiosink element."
|
msgid "Describes the selected audiosink element."
|
||||||
msgstr "beskriver standard audiosinkelement."
|
msgstr "beskriver standard audiosinkelement."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:18
|
||||||
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
||||||
msgstr "Standard GStreamer-audiosink for Lyd/Video-konferanser"
|
msgstr "Standard GStreamer-audiosink for Lyd/Video-konferanser"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:26
|
||||||
"description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
||||||
msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-audiosink for musikk og filmer"
|
msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-audiosink for musikk og filmer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:31
|
||||||
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
||||||
msgstr "standard GStreamer-audiosink for musikk og filmer"
|
msgstr "standard GStreamer-audiosink for musikk og filmer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:39
|
||||||
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
||||||
msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-audiosink for musikk og filmer"
|
msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-audiosink for musikk og filmer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:44
|
||||||
msgid "default GStreamer videosink"
|
msgid "default GStreamer videosink"
|
||||||
msgstr "standard GStreamer-videosink"
|
msgstr "standard GStreamer-videosink"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:45
|
||||||
"GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible "
|
msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink "
|
msgstr "GStreamer kan spille video ved hjelp av en rekke utgangselementer. Noen mulige valg er xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink og aasink. Videosinken kan være en delvis kommandokø i stedet for bare ett element."
|
||||||
"can be a partial pipeline instead of just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GStreamer kan spille video ved hjelp av en rekke utgangselementer. Noen "
|
|
||||||
"mulige valg er xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink og aasink. Videosinken "
|
|
||||||
"kan være en delvis kommandokø i stedet for bare ett element."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:52
|
||||||
msgid "description for default GStreamer videosink"
|
msgid "description for default GStreamer videosink"
|
||||||
msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-videosink"
|
msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-videosink"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:53
|
||||||
msgid "Describes the selected videosink element."
|
msgid "Describes the selected videosink element."
|
||||||
msgstr "Beskriver det valgte videosink-element."
|
msgstr "Beskriver det valgte videosink-element."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:57
|
||||||
msgid "default GStreamer audiosrc"
|
msgid "default GStreamer audiosrc"
|
||||||
msgstr "standard GStreamer-audiosrc"
|
msgstr "standard GStreamer-audiosrc"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:58
|
||||||
"GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible "
|
msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial "
|
msgstr "GStreamer kan ta opp lyd ved hjelp av en rekke dataobjekter. Noen mulige valg er osssrc, pulsesrc og alsasrc. Lydkilden kan være en delvis kommandokø i stedet for bare ett element."
|
||||||
"pipeline instead of just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GStreamer kan ta opp lyd ved hjelp av en rekke dataobjekter. Noen mulige "
|
|
||||||
"valg er osssrc, pulsesrc og alsasrc. Lydkilden kan være en delvis kommandokø "
|
|
||||||
"i stedet for bare ett element."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:65
|
||||||
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
|
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
|
||||||
msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-audiosrc"
|
msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-audiosrc"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:66
|
||||||
msgid "Describes the selected audiosrc element."
|
msgid "Describes the selected audiosrc element."
|
||||||
msgstr "Beskriver det valgte audiosrc-elementet"
|
msgstr "Beskriver det valgte audiosrc-elementet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:70
|
||||||
msgid "default GStreamer videosrc"
|
msgid "default GStreamer videosrc"
|
||||||
msgstr "standard GStreamer-videosrc"
|
msgstr "standard GStreamer-videosrc"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:71
|
||||||
"GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible "
|
msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a "
|
msgstr "GStreamer kan ta opp video fra en rekke dataobjekter. Noen mulige valg er v4lsrc, v4l2src og videotestsrc. Videokilden kan være en delvis kommandokø i stedet for bare ett element."
|
||||||
"partial pipeline instead of just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GStreamer kan ta opp video fra en rekke dataobjekter. Noen mulige valg er "
|
|
||||||
"v4lsrc, v4l2src og videotestsrc. Videokilden kan være en delvis kommandokø i "
|
|
||||||
"stedet for bare ett element."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:77
|
||||||
msgid "description for default GStreamer videosrc"
|
msgid "description for default GStreamer videosrc"
|
||||||
msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-videosrc"
|
msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-videosrc"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:78
|
||||||
msgid "Describes the selected videosrc element."
|
msgid "Describes the selected videosrc element."
|
||||||
msgstr "Beskriver det valgte videosrc-elementet"
|
msgstr "Beskriver det valgte videosrc-elementet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:82
|
||||||
msgid "default GStreamer visualization"
|
msgid "default GStreamer visualization"
|
||||||
msgstr "standard GStreamer-visualisering"
|
msgstr "standard GStreamer-visualisering"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:83
|
||||||
"GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
|
msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
|
msgstr "GStreamer kan sette visualiseringsplugins i en rørledning til å forvandle lydstrømmer i videobilder. Noen mulige valg er goom, goom2k1 og synaesthesia. Visualiseringsplugin kan være en delvis kommandokø i stedet for bare ett element."
|
||||||
"synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of "
|
|
||||||
"just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GStreamer kan sette visualiseringsplugins i en rørledning til å forvandle "
|
|
||||||
"lydstrømmer i videobilder. Noen mulige valg er goom, goom2k1 og "
|
|
||||||
"synaesthesia. Visualiseringsplugin kan være en delvis kommandokø i stedet "
|
|
||||||
"for bare ett element."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:90
|
||||||
msgid "description for default GStreamer visualization"
|
msgid "description for default GStreamer visualization"
|
||||||
msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-visualisering"
|
msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-visualisering"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:91
|
||||||
msgid "Describes the selected visualization element."
|
msgid "Describes the selected visualization element."
|
||||||
msgstr "Beskriver valgt visualiseringselement."
|
msgstr "Beskriver valgt visualiseringselement."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/opencv/gsttemplatematch.c:442
|
||||||
msgid "OpenCV failed to load template image"
|
msgid "OpenCV failed to load template image"
|
||||||
msgstr "OpenCV kunne ikke laste mal-bilde"
|
msgstr "OpenCV kunne ikke laste mal-bilde"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:362
|
||||||
msgid "Could not read title information for DVD."
|
msgid "Could not read title information for DVD."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke lese tittelinformasjonen til DVD-en."
|
msgstr "Kunne ikke lese tittelinformasjonen til DVD-en."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:368
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke åpne DVD-enheten «%s»."
|
msgstr "Kunne ikke åpne DVD-enheten «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:374
|
||||||
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke sette PGC-basert søking."
|
msgstr "Kunne ikke sette PGC-basert søking."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1166
|
||||||
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
|
||||||
"decryption library is not installed."
|
msgstr "Kunne ikke lese DVD-en. Dette kan være fordi DVD-en er kryptert DVD-dekrypteringsbiblioteket ikke er installert."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Kunne ikke lese DVD-en. Dette kan være fordi DVD-en er kryptert DVD-"
|
|
||||||
"dekrypteringsbiblioteket ikke er installert."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1171 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1180
|
||||||
msgid "Could not read DVD."
|
msgid "Could not read DVD."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke lese DVD-en."
|
msgstr "Kunne ikke lese DVD-en."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:380
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:525
|
||||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
msgstr "Denne filen inneholder ingen spillbare strømmer."
|
msgstr "Denne filen inneholder ingen spillbare strømmer."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
|
||||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke åpne sndfile for lesing."
|
msgstr "Kunne ikke åpne sndfile for lesing."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:321
|
||||||
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke opprette forbindelse til sndio"
|
msgstr "Kunne ikke opprette forbindelse til sndio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:328
|
||||||
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
||||||
msgstr "Spørring etter tilgjengelige egenskaper i sndio feilet"
|
msgstr "Spørring etter tilgjengelige egenskaper i sndio feilet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:422
|
||||||
msgid "Could not configure sndio"
|
msgid "Could not configure sndio"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke konfigurere sndio"
|
msgstr "Kunne ikke konfigurere sndio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:428
|
||||||
msgid "Could not start sndio"
|
msgid "Could not start sndio"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke starte sndio"
|
msgstr "Kunne ikke starte sndio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/aiff/aiffparse.c:1458
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
msgstr "Intern feil i datastrøm."
|
msgstr "Intern feil i datastrøm."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832
|
||||||
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
||||||
msgstr "Genererte filen har en større preroll tid enn strømmens varighet"
|
msgstr "Genererte filen har en større preroll tid enn strømmens varighet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1876
|
||||||
|
#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:271
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||||
msgstr "Mangler element «%s» - kontroller GStreamer-installasjonen din."
|
msgstr "Mangler element «%s» - kontroller GStreamer-installasjonen din."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:364
|
||||||
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Filplassering er satt til NULL, vennligst sett den til et gyldig filnavn"
|
||||||
"Filplassering er satt til NULL, vennligst sett den til et gyldig filnavn"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584
|
||||||
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
|
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
|
||||||
msgstr "Digitalzoom element kunne ikke opprettes"
|
msgstr "Digitalzoom-element kunne ikke opprettes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1040
|
||||||
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
||||||
msgstr "Underbildeformat er ikke konfigurert før dataflyt"
|
msgstr "Underbildeformat er ikke konfigurert før dataflyt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2081
|
||||||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||||
msgstr "Klarte ikke å hente fragment-nettadresse."
|
msgstr "Klarte ikke å hente fragment-nettadresse."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2282
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2446
|
||||||
|
#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1342 gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1346
|
||||||
|
#: gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:736
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr "Intern feil i datastrøm."
|
msgstr "Intern feil i datastrøm."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2383
|
||||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke laste ned fragmenter"
|
msgstr "Kunne ikke laste ned fragmenter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294
|
||||||
msgid "No file name specified for writing."
|
msgid "No file name specified for writing."
|
||||||
msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving."
|
msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
||||||
msgstr "Oppgitt filnavn «%s» kan ikke konverteres til lokal filnavnkoding."
|
msgstr "Oppgitt filnavn «%s» kan ikke konverteres til lokal filnavnkoding."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke åpne filen «%s» for skriving."
|
msgstr "Kunne ikke åpne filen «%s» for skriving."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1565 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1754
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||||
msgstr "Enhet «%s» eksisterer ikke."
|
msgstr "Enhet «%s» eksisterer ikke."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke åpne frontenhet «%s»."
|
msgstr "Kunne ikke åpne frontenhet «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke hente innstillinger fra frontenhet «%s»."
|
msgstr "Kunne ikke hente innstillinger fra frontenhet «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1600
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Kan ikke nummerere leveringssystemer fra frontenhet «%s»."
|
msgstr "Kan ikke nummerere leveringssystemer fra frontenhet «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1758
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke åpne filen «%s» for lesing."
|
msgstr "Kunne ikke åpne filen «%s» for lesing."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:168
|
||||||
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
|
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke finne DVB-kanal-konfigurasjonsfil"
|
msgstr "Kunne ikke finne DVB-kanal-konfigurasjonsfil"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
|
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke finne DVB-kanalkonfigurasjonsfil: %s"
|
msgstr "Kunne ikke finne DVB-kanalkonfigurasjonsfil: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:180
|
||||||
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
|
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
|
||||||
msgstr "DVB-kanalkonfigurasjonsfilen inneholder ingen kanaler"
|
msgstr "DVB-kanalkonfigurasjonsfilen inneholder ingen kanaler"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:456
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
|
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke finne detaljer for DVB-kanal %s"
|
msgstr "Kunne ikke finne detaljer for DVB-kanal %s"
|
||||||
|
|
209
po/nl.po
209
po/nl.po
|
@ -1,15 +1,14 @@
|
||||||
# translation of gst-plugins-bad-1.4.0.nl.po to Dutch
|
|
||||||
# translation of gst-plugins-bad to Dutch
|
# translation of gst-plugins-bad to Dutch
|
||||||
# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
|
||||||
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2013, 2014.
|
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2013, 2014, 2015.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.4.0\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.6.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-22 10:49+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-10-17 12:35+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||||
"Language: nl\n"
|
"Language: nl\n"
|
||||||
|
@ -19,214 +18,254 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:673
|
||||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||||
msgstr "formaat is niet onderhandeld vóór get-functie"
|
msgstr "formaat is niet onderhandeld vóór get-functie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:5
|
||||||
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
|
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "standaard GStreamer audiosink voor geluidsgebeurtenissen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:6
|
||||||
"GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible "
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:19
|
||||||
"choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial "
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:32
|
||||||
"pipeline instead of just one element."
|
msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "GStreamer kan geluid afspelen met elk aantal uitvoerelementen. Enige mogelijke keuzes zijn osssink, pulsesink en alsasink. De audiosink kan een gedeeltelijke pipeline zijn in plaats van gewoon één element."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:13
|
||||||
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
|
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "beschrijving van standaard GStreamer audiosink voor geluidsgebeurtenissen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:14
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:27
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:40
|
||||||
msgid "Describes the selected audiosink element."
|
msgid "Describes the selected audiosink element."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Beschrijft het geselecteerde audiosink-element."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:18
|
||||||
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "standaard GStreamer audiosink voor audio/videoconferenties"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:26
|
||||||
"description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "beschrijving van standaard GStreamer audiosink voor audio/videoconferenties"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:31
|
||||||
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "standaard GStreamer audiosink voor muziek en film"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:39
|
||||||
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "beschrijving van standaard GStreamer audiosink voor muziek en film"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:44
|
||||||
msgid "default GStreamer videosink"
|
msgid "default GStreamer videosink"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "standaard GStreamer videosink"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:45
|
||||||
"GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible "
|
msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink "
|
msgstr "GStreamer kan video afspelen met elk aantal uitvoerelementen Enige mogelijke keuzes zijn xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink en aasink. De videosink kan een gedeeltelijke pipeline zijn in plaats van gewoon één element."
|
||||||
"can be a partial pipeline instead of just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:52
|
||||||
msgid "description for default GStreamer videosink"
|
msgid "description for default GStreamer videosink"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "beschrijving van standaard GStreamer videosink"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:53
|
||||||
msgid "Describes the selected videosink element."
|
msgid "Describes the selected videosink element."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Beschrijft het geselecteerde videosink-element."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:57
|
||||||
msgid "default GStreamer audiosrc"
|
msgid "default GStreamer audiosrc"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "standaard GStreamer audiobron"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:58
|
||||||
"GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible "
|
msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial "
|
msgstr "GStreamer kan geluid opnemen met elk aantal invoerelementen. Enige mogelijke keuzes zijn osssrc, pulsesrc en alsasrc. De audiobron kan een gedeeltelijke pipeline zijn in plaats van gewoon één element."
|
||||||
"pipeline instead of just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:65
|
||||||
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
|
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "beschrijving van standaard GStreamer audiobron"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:66
|
||||||
msgid "Describes the selected audiosrc element."
|
msgid "Describes the selected audiosrc element."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Beschrijft het geselecteerde audiobron-element."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:70
|
||||||
msgid "default GStreamer videosrc"
|
msgid "default GStreamer videosrc"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "standaard GStreamer videobron"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:71
|
||||||
"GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible "
|
msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a "
|
msgstr "GStreamer kan video opnemen met elk aantal invoerelementen. Enige mogelijke keuzes zijn v4lsrc, v4l2src en videotestsrc. De videobron kan een gedeeltelijke pipeline zijn in plaats van gewoon één element."
|
||||||
"partial pipeline instead of just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:77
|
||||||
msgid "description for default GStreamer videosrc"
|
msgid "description for default GStreamer videosrc"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "beschrijving van standaard GStreamer videobron"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:78
|
||||||
msgid "Describes the selected videosrc element."
|
msgid "Describes the selected videosrc element."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Beschrijft het geselecteerde videobron-element."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:82
|
||||||
msgid "default GStreamer visualization"
|
msgid "default GStreamer visualization"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "standaard GStreamer visualisatie"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:83
|
||||||
"GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
|
msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
|
msgstr "GStreamer kan visualisatieplug-ins in een pipeline stoppen om audiostreams te transformeren in videoframes. Enige mogelijke keuzes zijn goom, goom2k1 en synaesthesia. De visualisatieplug-in kan een gedeeltelijke pipeline zijn in plaats van gewoon één element."
|
||||||
"synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of "
|
|
||||||
"just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:90
|
||||||
msgid "description for default GStreamer visualization"
|
msgid "description for default GStreamer visualization"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "beschrijving van standaard GStreamer visualisatie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:91
|
||||||
msgid "Describes the selected visualization element."
|
msgid "Describes the selected visualization element."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Beschrijft het geselecteerde visualisatie-element."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/opencv/gsttemplatematch.c:442
|
||||||
msgid "OpenCV failed to load template image"
|
msgid "OpenCV failed to load template image"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "OpenCV kon sjabloonafbeelding niet laden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:362
|
||||||
msgid "Could not read title information for DVD."
|
msgid "Could not read title information for DVD."
|
||||||
msgstr "Kan de titelinformatie voor de DVD niet lezen."
|
msgstr "Kan de titelinformatie voor de DVD niet lezen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:368
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
||||||
msgstr "Kan het DVD-apparaat '%s' niet openen."
|
msgstr "Kan het DVD-apparaat '%s' niet openen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:374
|
||||||
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
||||||
msgstr "Het instellen van het zoeken op basis van PGC is mislukt."
|
msgstr "Het instellen van het zoeken op basis van PGC is mislukt."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1166
|
||||||
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
|
||||||
"decryption library is not installed."
|
msgstr "Kon de dvd niet lezen. Dit kan zo zijn omdat de dvd versleuteld is en een bibliotheek voor ontcijferen niet is geïnstalleerd"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Kon de dvd niet lezen. Dit kan zo zijn omdat de dvd versleuteld is en een "
|
|
||||||
"bibliotheek voor ontcijferen niet is geïnstalleerd"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1171 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1180
|
||||||
msgid "Could not read DVD."
|
msgid "Could not read DVD."
|
||||||
msgstr "Kon de dvd niet lezen."
|
msgstr "Kon de dvd niet lezen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:380
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:525
|
||||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
msgstr "Dit bestand bevat geen af te spelen streams."
|
msgstr "Dit bestand bevat geen af te spelen streams."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
|
||||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||||
msgstr "Kan sndfile-stream niet openen om te lezen."
|
msgstr "Kan sndfile-stream niet openen om te lezen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:321
|
||||||
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
||||||
msgstr "Kon geen verbinding opzetten naar sndio"
|
msgstr "Kon geen verbinding opzetten naar sndio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:328
|
||||||
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
||||||
msgstr "Opvragen van de mogelijkheden van sndio is mislukt"
|
msgstr "Opvragen van de mogelijkheden van sndio is mislukt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:422
|
||||||
msgid "Could not configure sndio"
|
msgid "Could not configure sndio"
|
||||||
msgstr "Kon sndio niet instellen"
|
msgstr "Kon sndio niet instellen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:428
|
||||||
msgid "Could not start sndio"
|
msgid "Could not start sndio"
|
||||||
msgstr "Kon sndio niet starten"
|
msgstr "Kon sndio niet starten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/aiff/aiffparse.c:1458
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
msgstr "Interne fout met gegevensdoorvoer."
|
msgstr "Interne fout met gegevensdoorvoer."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832
|
||||||
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Gegenereerd bestand heeft een grotere voorlooptijd dan de duur van zijn streams"
|
||||||
"Gegenereerd bestand heeft een grotere voorlooptijd dan de duur van zijn "
|
|
||||||
"streams"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1876
|
||||||
|
#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:271
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||||
msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer uw installatie van GStreamer."
|
msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer uw installatie van GStreamer."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:364
|
||||||
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Locatie van bestand is op NUL gezet, stel het in op een geldige bestandsnaam"
|
||||||
"Locatie van bestand is op NUL gezet, stel het in op een geldige bestandsnaam"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584
|
||||||
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
|
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Digitalzoom-element kon niet gemaakt worden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1040
|
||||||
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Het format van de subafbeelding was niet ingesteld voor de gegevensstroom"
|
||||||
"Het format van de subafbeelding was niet ingesteld voor de gegevensstroom"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2081
|
||||||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||||
msgstr "Verkrijgen van de URL van het fragment is mislukt."
|
msgstr "Verkrijgen van de URL van het fragment is mislukt."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2282
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2446
|
||||||
|
#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1342 gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1346
|
||||||
|
#: gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:736
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
|
msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2383
|
||||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||||
msgstr "Kan fragmenten niet downloaden"
|
msgstr "Kan fragmenten niet downloaden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294
|
||||||
msgid "No file name specified for writing."
|
msgid "No file name specified for writing."
|
||||||
msgstr "Geen bestandsnaam gespecificeerd voor de uitvoer."
|
msgstr "Geen bestandsnaam gespecificeerd voor de uitvoer."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ingegeven bestandsnaam \"%s\" kan niet geconverteerd worden naar de codering van een lokale bestandsnaam."
|
||||||
"Ingegeven bestandsnaam \"%s\" kan niet geconverteerd worden naar de codering "
|
|
||||||
"van een lokale bestandsnaam."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||||
msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen voor uitvoer."
|
msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen voor uitvoer."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1565 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1754
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||||
msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet."
|
msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Kan het frontend-apparaat \"%s\" niet openen."
|
msgstr "Kan het frontend-apparaat \"%s\" niet openen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Kan de instellingen van het frontend-apparaat \"%s\" niet verkrijgen."
|
msgstr "Kan de instellingen van het frontend-apparaat \"%s\" niet verkrijgen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1600
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Kan de afleversystemen van het frontend-apparaat \"%s\" niet opnoemen."
|
msgstr "Kan de afleversystemen van het frontend-apparaat \"%s\" niet opnoemen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1758
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||||
msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen om te lezen."
|
msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen om te lezen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:168
|
||||||
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
|
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
|
||||||
msgstr "Kon het instellingenbestand van het DVB-kanaal niet vinden"
|
msgstr "Kon het instellingenbestand van het DVB-kanaal niet vinden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
|
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
|
||||||
msgstr "Kon het instellingenbestand \"%s\" van het DVB-kanaal niet laden"
|
msgstr "Kon het instellingenbestand \"%s\" van het DVB-kanaal niet laden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:180
|
||||||
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
|
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
|
||||||
msgstr "Het instellingenbestand van het DVB-kanaal bevat geen kanalen"
|
msgstr "Het instellingenbestand van het DVB-kanaal bevat geen kanalen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:456
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
|
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
|
||||||
msgstr "Kon de details voor het DVB-kanaal %s niet vinden"
|
msgstr "Kon de details voor het DVB-kanaal %s niet vinden"
|
||||||
|
@ -243,12 +282,8 @@ msgstr "Kon de details voor het DVB-kanaal %s niet vinden"
|
||||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||||
#~ msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor de mixerbesturing."
|
#~ msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor de mixerbesturing."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||||
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
|
#~ msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor de mixerbesturing. Deze versie van het Open Soundsysteem wordt niet ondersteund door dit element."
|
||||||
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Kan het audio-apparaat niet openen voor de mixerbesturing. Deze versie "
|
|
||||||
#~ "van het Open Soundsysteem wordt niet ondersteund door dit element."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Volume"
|
#~ msgid "Volume"
|
||||||
#~ msgstr "Volume"
|
#~ msgstr "Volume"
|
||||||
|
@ -553,29 +588,17 @@ msgstr "Kon de details voor het DVB-kanaal %s niet vinden"
|
||||||
#~ msgid "%s %d"
|
#~ msgid "%s %d"
|
||||||
#~ msgstr "%s %d"
|
#~ msgstr "%s %d"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||||
#~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
#~ msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij een andere applicatie."
|
||||||
#~ "application."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik "
|
|
||||||
#~ "bij een andere applicatie."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
|
||||||
#~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
|
#~ msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. U hebt geen toestemming om het apparaat te openen."
|
||||||
#~ "open the device."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. U hebt geen toestemming "
|
|
||||||
#~ "om het apparaat te openen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not open audio device for playback."
|
#~ msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||||
#~ msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
|
#~ msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||||
#~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
#~ msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Deze versie van het Open Soundsysteem wordt niet ondersteund door dit element."
|
||||||
#~ "System is not supported by this element."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Deze versie van het "
|
|
||||||
#~ "Open Soundsysteem wordt niet ondersteund door dit element."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
#~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||||
#~ msgstr "Afspelen wordt door dit audio-apparaat niet ondersteund."
|
#~ msgstr "Afspelen wordt door dit audio-apparaat niet ondersteund."
|
||||||
|
|
162
po/pl.po
162
po/pl.po
|
@ -4,10 +4,10 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.5.1\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.6.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-10 22:06+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-10-15 20:50+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
|
@ -15,236 +15,254 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:673
|
||||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||||
msgstr "format nie został wynegocjowany przed funkcją pobrania"
|
msgstr "format nie został wynegocjowany przed funkcją pobrania"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:5
|
||||||
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
|
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
|
||||||
msgstr "domyślny element GStreamera pochłaniający zdarzenia dźwiękowe"
|
msgstr "domyślny element GStreamera pochłaniający zdarzenia dźwiękowe"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:6
|
||||||
"GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible "
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:19
|
||||||
"choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial "
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:32
|
||||||
"pipeline instead of just one element."
|
msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "GStreamer może odtwarzać dźwięk przy użyciu dowolnej liczby elementów wyjściowych. Niektóre z możliwości to osssink, pulsesink oraz alsasink. Wyjście dźwięku może być częściowym potokiem zamiast pojedynczego elementu."
|
||||||
"GStreamer może odtwarzać dźwięk przy użyciu dowolnej liczby elementów "
|
|
||||||
"wyjściowych. Niektóre z możliwości to osssink, pulsesink oraz alsasink. "
|
|
||||||
"Wyjście dźwięku może być częściowym potokiem zamiast pojedynczego elementu."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:13
|
||||||
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
|
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "opis domyślnego elementu GStreamera pochłaniającego zdarzenia dźwiękowe"
|
||||||
"opis domyślnego elementu GStreamera pochłaniającego zdarzenia dźwiękowe"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:14
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:27
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:40
|
||||||
msgid "Describes the selected audiosink element."
|
msgid "Describes the selected audiosink element."
|
||||||
msgstr "Opisuje wybrany element wyjściowy dźwięku."
|
msgstr "Opisuje wybrany element wyjściowy dźwięku."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:18
|
||||||
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "domyślny element GStreamera pochłaniający dźwięk dla konferencji audio/video"
|
||||||
"domyślny element GStreamera pochłaniający dźwięk dla konferencji audio/video"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:26
|
||||||
"description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "opis domyślnego elementu wyjściowego dźwięku GStreamera dla konferencji audio/video"
|
||||||
"opis domyślnego elementu wyjściowego dźwięku GStreamera dla konferencji "
|
|
||||||
"audio/video"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:31
|
||||||
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
||||||
msgstr "domyślny element wyjściowy dźwięku GStreamera dla muzyki i filmów"
|
msgstr "domyślny element wyjściowy dźwięku GStreamera dla muzyki i filmów"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:39
|
||||||
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "opis domyślnego elementu wyjściowego dźwięku GStreamera dla muzyki i filmów"
|
||||||
"opis domyślnego elementu wyjściowego dźwięku GStreamera dla muzyki i filmów"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:44
|
||||||
msgid "default GStreamer videosink"
|
msgid "default GStreamer videosink"
|
||||||
msgstr "domyślny element GStreamera pochłaniający obraz"
|
msgstr "domyślny element GStreamera pochłaniający obraz"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:45
|
||||||
"GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible "
|
msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink "
|
msgstr "GStreamer może odtwarzać obraz przy użyciu dowolnej liczby elementów wyjściowych. Niektóre z możliwości to xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink oraz aasink. Wyjście obrazu może być częściowym potokiem zamiast pojedynczego elementu."
|
||||||
"can be a partial pipeline instead of just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GStreamer może odtwarzać obraz przy użyciu dowolnej liczby elementów "
|
|
||||||
"wyjściowych. Niektóre z możliwości to xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink "
|
|
||||||
"oraz aasink. Wyjście obrazu może być częściowym potokiem zamiast "
|
|
||||||
"pojedynczego elementu."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:52
|
||||||
msgid "description for default GStreamer videosink"
|
msgid "description for default GStreamer videosink"
|
||||||
msgstr "opis domyślnego elementu GStreamera pochłaniającego obraz"
|
msgstr "opis domyślnego elementu GStreamera pochłaniającego obraz"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:53
|
||||||
msgid "Describes the selected videosink element."
|
msgid "Describes the selected videosink element."
|
||||||
msgstr "Opisuje wybrany element wyjściowy obrazu."
|
msgstr "Opisuje wybrany element wyjściowy obrazu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:57
|
||||||
msgid "default GStreamer audiosrc"
|
msgid "default GStreamer audiosrc"
|
||||||
msgstr "domyślne źródło dźwięku GStreamera"
|
msgstr "domyślne źródło dźwięku GStreamera"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:58
|
||||||
"GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible "
|
msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial "
|
msgstr "GStreamer może nagrywać dźwięk z dowolnej liczby elementów wejściowych. Niektóre możliwości to osssrc, pulsesrc oraz alsasrc. Źródło dźwięku może być częściowym potokiem zamiast pojedynczego elementu."
|
||||||
"pipeline instead of just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GStreamer może nagrywać dźwięk z dowolnej liczby elementów wejściowych. "
|
|
||||||
"Niektóre możliwości to osssrc, pulsesrc oraz alsasrc. Źródło dźwięku może "
|
|
||||||
"być częściowym potokiem zamiast pojedynczego elementu."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:65
|
||||||
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
|
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
|
||||||
msgstr "opis domyślnego źródła dźwięku GStreamera"
|
msgstr "opis domyślnego źródła dźwięku GStreamera"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:66
|
||||||
msgid "Describes the selected audiosrc element."
|
msgid "Describes the selected audiosrc element."
|
||||||
msgstr "Opisuje wybrany element źródłowy dźwięku."
|
msgstr "Opisuje wybrany element źródłowy dźwięku."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:70
|
||||||
msgid "default GStreamer videosrc"
|
msgid "default GStreamer videosrc"
|
||||||
msgstr "domyślne źródło obrazu GStreamera"
|
msgstr "domyślne źródło obrazu GStreamera"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:71
|
||||||
"GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible "
|
msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a "
|
msgstr "GStreamer może nagrywać obraz z dowolnej liczby elementów wejściowych. Niektóre możliwości to v4lsrc, v4l2src oraz videotestsrc. Źródło obrazu może być częściowym potokiem zamiast pojedynczego elementu."
|
||||||
"partial pipeline instead of just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GStreamer może nagrywać obraz z dowolnej liczby elementów wejściowych. "
|
|
||||||
"Niektóre możliwości to v4lsrc, v4l2src oraz videotestsrc. Źródło obrazu może "
|
|
||||||
"być częściowym potokiem zamiast pojedynczego elementu."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:77
|
||||||
msgid "description for default GStreamer videosrc"
|
msgid "description for default GStreamer videosrc"
|
||||||
msgstr "opis domyślnego źródła obrazu GStreamera"
|
msgstr "opis domyślnego źródła obrazu GStreamera"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:78
|
||||||
msgid "Describes the selected videosrc element."
|
msgid "Describes the selected videosrc element."
|
||||||
msgstr "Opisuje wybrany element źródłowy obrazu."
|
msgstr "Opisuje wybrany element źródłowy obrazu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:82
|
||||||
msgid "default GStreamer visualization"
|
msgid "default GStreamer visualization"
|
||||||
msgstr "domyślna wizualizacja GStreamera"
|
msgstr "domyślna wizualizacja GStreamera"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:83
|
||||||
"GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
|
msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
|
msgstr "GStreamer może umieszczać wtyczki wizualizujące w potoku w celu przekształcania strumieni dźwiękowych na klatki obrazu. Niektóre możliwości to goom, goom2k1 oraz synaesthesia. Wtyczka wizualizująca może być częściowym potokiem zamiast pojedynczego elementu."
|
||||||
"synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of "
|
|
||||||
"just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GStreamer może umieszczać wtyczki wizualizujące w potoku w celu "
|
|
||||||
"przekształcania strumieni dźwiękowych na klatki obrazu. Niektóre możliwości "
|
|
||||||
"to goom, goom2k1 oraz synaesthesia. Wtyczka wizualizująca może być "
|
|
||||||
"częściowym potokiem zamiast pojedynczego elementu."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:90
|
||||||
msgid "description for default GStreamer visualization"
|
msgid "description for default GStreamer visualization"
|
||||||
msgstr "opis domyślego elementu wizualizującego GStreamera"
|
msgstr "opis domyślego elementu wizualizującego GStreamera"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:91
|
||||||
msgid "Describes the selected visualization element."
|
msgid "Describes the selected visualization element."
|
||||||
msgstr "Opisuje wybrany element wizualizujący."
|
msgstr "Opisuje wybrany element wizualizujący."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/opencv/gsttemplatematch.c:442
|
||||||
msgid "OpenCV failed to load template image"
|
msgid "OpenCV failed to load template image"
|
||||||
msgstr "Odczyt obrazu wzorca przez OpenCV nie powiódł się"
|
msgstr "Odczyt obrazu wzorca przez OpenCV nie powiódł się"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:362
|
||||||
msgid "Could not read title information for DVD."
|
msgid "Could not read title information for DVD."
|
||||||
msgstr "Nie udało się odczytać informacji o tytułach dla DVD."
|
msgstr "Nie udało się odczytać informacji o tytułach dla DVD."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:368
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
||||||
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia DVD '%s'."
|
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia DVD '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:374
|
||||||
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
||||||
msgstr "Nie udało się ustawić przewijania opartego na PGC."
|
msgstr "Nie udało się ustawić przewijania opartego na PGC."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1166
|
||||||
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
|
||||||
"decryption library is not installed."
|
msgstr "Nie udało się odczytać DVD. Powodem może być to, że płyta jest zaszyfrowana, a biblioteka odszyfrowująca nie została zainstalowana."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Nie udało się odczytać DVD. Powodem może być to, że płyta jest zaszyfrowana, "
|
|
||||||
"a biblioteka odszyfrowująca nie została zainstalowana."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1171 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1180
|
||||||
msgid "Could not read DVD."
|
msgid "Could not read DVD."
|
||||||
msgstr "Nie udało się odczytać DVD."
|
msgstr "Nie udało się odczytać DVD."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:380
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:525
|
||||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
msgstr "Ten plik nie zawiera strumieni do odtworzenia."
|
msgstr "Ten plik nie zawiera strumieni do odtworzenia."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
|
||||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||||
msgstr "Nie udało się otworzyć strumienia sndfile do odczytu."
|
msgstr "Nie udało się otworzyć strumienia sndfile do odczytu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:321
|
||||||
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
||||||
msgstr "Nie udało się ustanowić połączenia z sndio"
|
msgstr "Nie udało się ustanowić połączenia z sndio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:328
|
||||||
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
||||||
msgstr "Nie udało się odpytać o możliwości sndio"
|
msgstr "Nie udało się odpytać o możliwości sndio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:422
|
||||||
msgid "Could not configure sndio"
|
msgid "Could not configure sndio"
|
||||||
msgstr "Nie udało się skonfigurować sndio"
|
msgstr "Nie udało się skonfigurować sndio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:428
|
||||||
msgid "Could not start sndio"
|
msgid "Could not start sndio"
|
||||||
msgstr "Nie udało się uruchomić sndio"
|
msgstr "Nie udało się uruchomić sndio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/aiff/aiffparse.c:1458
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
msgstr "Błąd wewnętrzny przepływu danych."
|
msgstr "Błąd wewnętrzny przepływu danych."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832
|
||||||
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wygenerowany plik ma dłuższy czas rozbiegówki niż czas trwania strumieni"
|
||||||
"Wygenerowany plik ma dłuższy czas rozbiegówki niż czas trwania strumieni"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1876
|
||||||
|
#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:271
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||||
msgstr "Brak elementu '%s' - proszę sprawdzić instalację GStreamera."
|
msgstr "Brak elementu '%s' - proszę sprawdzić instalację GStreamera."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:364
|
||||||
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Położenie pliku ustawiono na NULL, proszę ustawić na poprawną nazwę pliku"
|
||||||
"Położenie pliku ustawiono na NULL, proszę ustawić na poprawną nazwę pliku"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584
|
||||||
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
|
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
|
||||||
msgstr "Nie udało się utworzyć elementu Digitalzoom"
|
msgstr "Nie udało się utworzyć elementu Digitalzoom"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1040
|
||||||
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
||||||
msgstr "Format podobrazu nie został skonfigurowany przed przepływem danych"
|
msgstr "Format podobrazu nie został skonfigurowany przed przepływem danych"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2081
|
||||||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||||
msgstr "Nie udało się uzyskać URL-a fragmentu."
|
msgstr "Nie udało się uzyskać URL-a fragmentu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2282
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2446
|
||||||
|
#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1342 gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1346
|
||||||
|
#: gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:736
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych."
|
msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2383
|
||||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||||
msgstr "Nie udało się pobrać fragmentów"
|
msgstr "Nie udało się pobrać fragmentów"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294
|
||||||
msgid "No file name specified for writing."
|
msgid "No file name specified for writing."
|
||||||
msgstr "Nie określono nazwy pliku do zapisu."
|
msgstr "Nie określono nazwy pliku do zapisu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Podanej nazwy pliku \"%s\" nie można przekształcić do lokalnego kodowania nazw plików."
|
||||||
"Podanej nazwy pliku \"%s\" nie można przekształcić do lokalnego kodowania "
|
|
||||||
"nazw plików."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||||
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do zapisu."
|
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do zapisu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1565 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1754
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||||
msgstr "Urządzenie \"%s\" nie istnieje."
|
msgstr "Urządzenie \"%s\" nie istnieje."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia frontendu \"%s\"."
|
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia frontendu \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Nie udało się pobrać ustawień z urządzenia frontendu \"%s\"."
|
msgstr "Nie udało się pobrać ustawień z urządzenia frontendu \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1600
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nie można wyliczyć systemów dostarczania z urządzenia frontendu \"%s\"."
|
||||||
"Nie można wyliczyć systemów dostarczania z urządzenia frontendu \"%s\"."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1758
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||||
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do odczytu."
|
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do odczytu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:168
|
||||||
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
|
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
|
||||||
msgstr "Nie udało się odnaleźć pliku konfiguracyjnego kanałów DVB"
|
msgstr "Nie udało się odnaleźć pliku konfiguracyjnego kanałów DVB"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
|
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
|
||||||
msgstr "Nie udało się wczytać pliku konfiguracyjnego kanałów DVB: %s"
|
msgstr "Nie udało się wczytać pliku konfiguracyjnego kanałów DVB: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:180
|
||||||
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
|
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
|
||||||
msgstr "Plik konfiguracyjny kanałów DVB nie zawiera żadnych kanałów"
|
msgstr "Plik konfiguracyjny kanałów DVB nie zawiera żadnych kanałów"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:456
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
|
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
|
||||||
msgstr "Nie udało się odnaleźć szczegółów dla kanału DVB %s"
|
msgstr "Nie udało się odnaleźć szczegółów dla kanału DVB %s"
|
||||||
|
|
193
po/ru.po
193
po/ru.po
|
@ -6,242 +6,267 @@
|
||||||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011, 2013, 2014, 2015.
|
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011, 2013, 2014, 2015.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.5.1\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.6.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-13 12:00+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-10-18 13:40+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
|
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:673
|
||||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||||
msgstr "перед функцией получения не был согласован формат"
|
msgstr "перед функцией получения не был согласован формат"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:5
|
||||||
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
|
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
|
||||||
msgstr "GStreamer audiosink по умолчанию для звуковых событий"
|
msgstr "GStreamer audiosink по умолчанию для звуковых событий"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:6
|
||||||
"GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible "
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:19
|
||||||
"choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial "
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:32
|
||||||
"pipeline instead of just one element."
|
msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "GStreamer может воспроизводить аудио через любое количество выходных элементов. Некоторые варианты: osssink, pulsesink и alsasink. Audiosink может быть конвейером, а не одиночным элементом."
|
||||||
"GStreamer может воспроизводить аудио через любое количество выходных "
|
|
||||||
"элементов. Некоторые варианты: osssink, pulsesink и alsasink. Audiosink "
|
|
||||||
"может быть конвейером, а не одиночным элементом."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:13
|
||||||
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
|
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
|
||||||
msgstr "описание GStreamer audiosink по умолчанию для звуковых событий"
|
msgstr "описание GStreamer audiosink по умолчанию для звуковых событий"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:14
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:27
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:40
|
||||||
msgid "Describes the selected audiosink element."
|
msgid "Describes the selected audiosink element."
|
||||||
msgstr "Описывает выбранный элемент audiosink."
|
msgstr "Описывает выбранный элемент audiosink."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:18
|
||||||
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
||||||
msgstr "GStreamer audiosink по умолчанию для аудио-видео конференций"
|
msgstr "GStreamer audiosink по умолчанию для аудио-видео конференций"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:26
|
||||||
"description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
||||||
msgstr "описание GStreamer audiosink по умолчанию для аудио-видео конференций"
|
msgstr "описание GStreamer audiosink по умолчанию для аудио-видео конференций"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:31
|
||||||
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
||||||
msgstr "GStreamer audiosink по умолчанию для музыки и фильмов"
|
msgstr "GStreamer audiosink по умолчанию для музыки и фильмов"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:39
|
||||||
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
||||||
msgstr "описание GStreamer audiosink по умолчанию для музыки и фильмов"
|
msgstr "описание GStreamer audiosink по умолчанию для музыки и фильмов"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:44
|
||||||
msgid "default GStreamer videosink"
|
msgid "default GStreamer videosink"
|
||||||
msgstr "GStreamer videosink по умолчанию"
|
msgstr "GStreamer videosink по умолчанию"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:45
|
||||||
"GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible "
|
msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink "
|
msgstr "GStreamer может воспроизводить видео через любой выходной элемент. Некоторые варианты: xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink и aasink. Videosink может быть конвейером, а не одиночным элементом."
|
||||||
"can be a partial pipeline instead of just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GStreamer может воспроизводить видео через любой выходной элемент. Некоторые "
|
|
||||||
"варианты: xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink и aasink. Videosink может "
|
|
||||||
"быть конвейером, а не одиночным элементом."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:52
|
||||||
msgid "description for default GStreamer videosink"
|
msgid "description for default GStreamer videosink"
|
||||||
msgstr "описание GStreamer videosink по умолчанию"
|
msgstr "описание GStreamer videosink по умолчанию"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:53
|
||||||
msgid "Describes the selected videosink element."
|
msgid "Describes the selected videosink element."
|
||||||
msgstr "Описывает выбранный элемент videosink."
|
msgstr "Описывает выбранный элемент videosink."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:57
|
||||||
msgid "default GStreamer audiosrc"
|
msgid "default GStreamer audiosrc"
|
||||||
msgstr "GStreamer audiosrc по умолчанию"
|
msgstr "GStreamer audiosrc по умолчанию"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:58
|
||||||
"GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible "
|
msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial "
|
msgstr "GStreamer может записывать аудио с любого входного элемента. Некоторые варианты: osssrc, pulsesrc и alsasrc. Источником аудио может быть конвейер, а не одиночный элемент."
|
||||||
"pipeline instead of just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GStreamer может записывать аудио с любого входного элемента. Некоторые "
|
|
||||||
"варианты: osssrc, pulsesrc и alsasrc. Источником аудио может быть конвейер, "
|
|
||||||
"а не одиночный элемент."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:65
|
||||||
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
|
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
|
||||||
msgstr "описание GStreamer audiosrc по умолчанию"
|
msgstr "описание GStreamer audiosrc по умолчанию"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:66
|
||||||
msgid "Describes the selected audiosrc element."
|
msgid "Describes the selected audiosrc element."
|
||||||
msgstr "Описывает выбранный элемент audiosrc."
|
msgstr "Описывает выбранный элемент audiosrc."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:70
|
||||||
msgid "default GStreamer videosrc"
|
msgid "default GStreamer videosrc"
|
||||||
msgstr "GStreamer videosrc по умолчанию"
|
msgstr "GStreamer videosrc по умолчанию"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:71
|
||||||
"GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible "
|
msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a "
|
msgstr "GStreamer может записывать видео с любого входного элемента. Некоторые варианты: v4lsrc, v4l2src и videotestsrc. Источником видео может быть конвейер, а не одиночный элемент."
|
||||||
"partial pipeline instead of just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GStreamer может записывать видео с любого входного элемента. Некоторые "
|
|
||||||
"варианты: v4lsrc, v4l2src и videotestsrc. Источником видео может быть "
|
|
||||||
"конвейер, а не одиночный элемент."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:77
|
||||||
msgid "description for default GStreamer videosrc"
|
msgid "description for default GStreamer videosrc"
|
||||||
msgstr "описание GStreamer videosrc по умолчанию"
|
msgstr "описание GStreamer videosrc по умолчанию"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:78
|
||||||
msgid "Describes the selected videosrc element."
|
msgid "Describes the selected videosrc element."
|
||||||
msgstr "Описывает выбранный элемент videosrc."
|
msgstr "Описывает выбранный элемент videosrc."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:82
|
||||||
msgid "default GStreamer visualization"
|
msgid "default GStreamer visualization"
|
||||||
msgstr "GStreamer visualization по умолчанию"
|
msgstr "GStreamer visualization по умолчанию"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:83
|
||||||
"GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
|
msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
|
msgstr "GStreamer может помещать модули визуализации для преобразования аудио потоков видео фрагментов. Некоторые варианты: goom, goom2k1 и synaesthesia. Модуль визуализации может быть конвейером, а не одиночным элементом."
|
||||||
"synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of "
|
|
||||||
"just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GStreamer может помещать модули визуализации для преобразования аудио "
|
|
||||||
"потоков видео фрагментов. Некоторые варианты: goom, goom2k1 и synaesthesia. "
|
|
||||||
"Модуль визуализации может быть конвейером, а не одиночным элементом."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:90
|
||||||
msgid "description for default GStreamer visualization"
|
msgid "description for default GStreamer visualization"
|
||||||
msgstr "описание GStreamer visualization по умолчанию"
|
msgstr "описание GStreamer visualization по умолчанию"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:91
|
||||||
msgid "Describes the selected visualization element."
|
msgid "Describes the selected visualization element."
|
||||||
msgstr "Описывает выбранный элемент visualization."
|
msgstr "Описывает выбранный элемент visualization."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/opencv/gsttemplatematch.c:442
|
||||||
msgid "OpenCV failed to load template image"
|
msgid "OpenCV failed to load template image"
|
||||||
msgstr "Ошибка OpenCV при загрузке шаблона изображения"
|
msgstr "Ошибка OpenCV при загрузке шаблона изображения"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:362
|
||||||
msgid "Could not read title information for DVD."
|
msgid "Could not read title information for DVD."
|
||||||
msgstr "Не удалось прочитать информацию о структуре DVD."
|
msgstr "Не удалось прочитать информацию о структуре DVD."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:368
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
||||||
msgstr "Не удалось открыть DVD-устройство «%s»."
|
msgstr "Не удалось открыть DVD-устройство «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:374
|
||||||
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
||||||
msgstr "Не удалось включить PGC-позиционирование."
|
msgstr "Не удалось включить PGC-позиционирование."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1166
|
||||||
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
|
||||||
"decryption library is not installed."
|
msgstr "Не удалось прочитать DVD. Это могло произойти из-за того, что DVD закодирован и не установлена библиотека декодирования DVD."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Не удалось прочитать DVD. Это могло произойти из-за того, что DVD "
|
|
||||||
"закодирован и не установлена библиотека декодирования DVD."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1171 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1180
|
||||||
msgid "Could not read DVD."
|
msgid "Could not read DVD."
|
||||||
msgstr "Не удалось прочитать DVD."
|
msgstr "Не удалось прочитать DVD."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:380
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:525
|
||||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
msgstr "Файл не содержит воспроизводимых потоков."
|
msgstr "Файл не содержит воспроизводимых потоков."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
|
||||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||||
msgstr "Не удалось открыть поток sndfile для чтения."
|
msgstr "Не удалось открыть поток sndfile для чтения."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:321
|
||||||
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
||||||
msgstr "Не удалось установить соединение с sndio"
|
msgstr "Не удалось установить соединение с sndio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:328
|
||||||
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
||||||
msgstr "Ошибка при запросе возможностей sndio"
|
msgstr "Ошибка при запросе возможностей sndio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:422
|
||||||
msgid "Could not configure sndio"
|
msgid "Could not configure sndio"
|
||||||
msgstr "Не удалось настроить sndio"
|
msgstr "Не удалось настроить sndio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:428
|
||||||
msgid "Could not start sndio"
|
msgid "Could not start sndio"
|
||||||
msgstr "Не удалось запустить sndio"
|
msgstr "Не удалось запустить sndio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/aiff/aiffparse.c:1458
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
msgstr "Внутренняя ошибка передачи данных."
|
msgstr "Внутренняя ошибка передачи данных."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832
|
||||||
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "В сгенерированном файле время предпуска (preroll) больше чем длительность его потоков"
|
||||||
"В сгенерированном файле время предпуска (preroll) больше чем длительность "
|
|
||||||
"его потоков"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1876
|
||||||
|
#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:271
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||||
msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer."
|
msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:364
|
||||||
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
||||||
msgstr "Расположение файла равно NULL, укажите правильное имя файла"
|
msgstr "Расположение файла равно NULL, укажите правильное имя файла"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584
|
||||||
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
|
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
|
||||||
msgstr "Невозможно создать элемент Digitalzoom"
|
msgstr "Невозможно создать элемент Digitalzoom"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1040
|
||||||
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
||||||
msgstr "Не настроен формат субграфики (subpicture) до потока данных"
|
msgstr "Не настроен формат субграфики (subpicture) до потока данных"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2081
|
||||||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||||
msgstr "Ошибка при получении URL фрагмента."
|
msgstr "Ошибка при получении URL фрагмента."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2282
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2446
|
||||||
|
#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1342 gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1346
|
||||||
|
#: gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:736
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
|
msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2383
|
||||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||||
msgstr "Не удалось скачать фрагменты"
|
msgstr "Не удалось скачать фрагменты"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294
|
||||||
msgid "No file name specified for writing."
|
msgid "No file name specified for writing."
|
||||||
msgstr "Не указано имя файла для записи."
|
msgstr "Не указано имя файла для записи."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Указанное имя файла «%s» невозможно преобразовать в имя файла с локальной кодировкой."
|
||||||
"Указанное имя файла «%s» невозможно преобразовать в имя файла с локальной "
|
|
||||||
"кодировкой."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||||
msgstr "Не удалось открыть для записи файл «%s»."
|
msgstr "Не удалось открыть для записи файл «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1565 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1754
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||||
msgstr "Устройство «%s» не существует."
|
msgstr "Устройство «%s» не существует."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Не удалось открыть клиентское устройство «%s»."
|
msgstr "Не удалось открыть клиентское устройство «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Не удалось получить параметры клиентского устройства «%s»."
|
msgstr "Не удалось получить параметры клиентского устройства «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1600
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Не удалось пронумеровать системы доставки клиентского устройства «%s»."
|
msgstr "Не удалось пронумеровать системы доставки клиентского устройства «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1758
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||||
msgstr "Не удалось открыть для чтения файл «%s»."
|
msgstr "Не удалось открыть для чтения файл «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:168
|
||||||
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
|
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
|
||||||
msgstr "Не удалось найти файл настройки каналов DVB"
|
msgstr "Не удалось найти файл настройки каналов DVB"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
|
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
|
||||||
msgstr "Не удалось загрузить файл настройки каналов DVB: %s"
|
msgstr "Не удалось загрузить файл настройки каналов DVB: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:180
|
||||||
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
|
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
|
||||||
msgstr "Файл настройки каналов DVB не содержит каналов"
|
msgstr "Файл настройки каналов DVB не содержит каналов"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:456
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
|
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
|
||||||
msgstr "Не удалось найти настройки DVB-канала %s"
|
msgstr "Не удалось найти настройки DVB-канала %s"
|
||||||
|
@ -256,26 +281,16 @@ msgstr "Не удалось найти настройки DVB-канала %s"
|
||||||
#~ msgstr "Внутренняя ошибка синхронизации."
|
#~ msgstr "Внутренняя ошибка синхронизации."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
#~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr "Не удалось настроить кодировщик TwoLAME. Проверьте параметры сжатия."
|
||||||
#~ "Не удалось настроить кодировщик TwoLAME. Проверьте параметры сжатия."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
|
||||||
#~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
#~ msgstr "Запрашиваемый битрейт %d кбит/с недопустим для свойства «%s». Битрейт изменён на %d кбит/с."
|
||||||
#~ "bitrate was changed to %d kbit/s."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Запрашиваемый битрейт %d кбит/с недопустим для свойства «%s». Битрейт "
|
|
||||||
#~ "изменён на %d кбит/с."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для обработки параметров микшера."
|
||||||
#~ "Не удалось открыть аудио-устройство для обработки параметров микшера."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||||
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
|
#~ msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для обработки параметров микшера. Данная версия Open Sound System не поддерживается этим элементом."
|
||||||
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Не удалось открыть аудио-устройство для обработки параметров микшера. "
|
|
||||||
#~ "Данная версия Open Sound System не поддерживается этим элементом."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Fast"
|
#~ msgid "Fast"
|
||||||
#~ msgstr "Скорость"
|
#~ msgstr "Скорость"
|
||||||
|
@ -472,29 +487,17 @@ msgstr "Не удалось найти настройки DVB-канала %s"
|
||||||
#~ msgid "Virtual mixer output"
|
#~ msgid "Virtual mixer output"
|
||||||
#~ msgstr "Виртуальный выход микшера"
|
#~ msgstr "Виртуальный выход микшера"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||||
#~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
#~ msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Устройство используется другим приложением."
|
||||||
#~ "application."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Устройство "
|
|
||||||
#~ "используется другим приложением."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
|
||||||
#~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
|
#~ msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Отсутствуют права доступа к устройству."
|
||||||
#~ "open the device."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Отсутствуют "
|
|
||||||
#~ "права доступа к устройству."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not open audio device for playback."
|
#~ msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||||
#~ msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения."
|
#~ msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||||
#~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
#~ msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Данная версия Open Sound System не поддерживается этим элементом."
|
||||||
#~ "System is not supported by this element."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Данная версия "
|
|
||||||
#~ "Open Sound System не поддерживается этим элементом."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
#~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||||
#~ msgstr "Воспроизведение не поддерживается данным аудио-устройством."
|
#~ msgstr "Воспроизведение не поддерживается данным аудио-устройством."
|
||||||
|
|
152
po/sr.po
152
po/sr.po
|
@ -2,245 +2,269 @@
|
||||||
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
|
||||||
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
|
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
|
||||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014.
|
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2015.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.4.1\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.6.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-13 10:39+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-24 11:34+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
||||||
"Language: sr\n"
|
"Language: sr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:673
|
||||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||||
msgstr "запис није договорен пре функције добављања (get)"
|
msgstr "запис није договорен пре функције добављања (get)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:5
|
||||||
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
|
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
|
||||||
msgstr "основни аудио усклађивач звучних догађаја Гстримера"
|
msgstr "основни аудио усклађивач звучних догађаја Гстримера"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:6
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:19
|
||||||
"GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible "
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:32
|
||||||
"choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial "
|
msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"pipeline instead of just one element."
|
msgstr "Гстример може да пушта аудио користећи било који број излазних елемената. Неки могући избори су „osssink“, „pulsesink“ и „alsasink“. Аудио усклађивач може бити делимична спојка уместо само једног елемента."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Гстример може да пушта аудио користећи било који број излазних елемената. "
|
|
||||||
"Неки могући избори су „osssink“, „pulsesink“ и „alsasink“. Аудио усклађивач "
|
|
||||||
"може бити делимична спојка уместо само једног елемента."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:13
|
||||||
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
|
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
|
||||||
msgstr "опис основног аудио усклађивача звучних догађаја Гстримера"
|
msgstr "опис основног аудио усклађивача звучних догађаја Гстримера"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:14
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:27
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:40
|
||||||
msgid "Describes the selected audiosink element."
|
msgid "Describes the selected audiosink element."
|
||||||
msgstr "Описује изабрани елемент аудио усклађивача."
|
msgstr "Описује изабрани елемент аудио усклађивача."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:18
|
||||||
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
||||||
msgstr "основни аудио усклађивач Гстримера за аудио/видео састанчење"
|
msgstr "основни аудио усклађивач Гстримера за аудио/видео састанчење"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:26
|
||||||
"description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
||||||
msgstr "опис основног аудио усклађивач Гстримера за аудио/видео састанчење"
|
msgstr "опис основног аудио усклађивач Гстримера за аудио/видео састанчење"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:31
|
||||||
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
||||||
msgstr "основни аудио усклађивач Гстримера за музику и филмове"
|
msgstr "основни аудио усклађивач Гстримера за музику и филмове"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:39
|
||||||
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
||||||
msgstr "опис основног аудио усклађивача Гстримера за музику и филмове"
|
msgstr "опис основног аудио усклађивача Гстримера за музику и филмове"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:44
|
||||||
msgid "default GStreamer videosink"
|
msgid "default GStreamer videosink"
|
||||||
msgstr "основни видео усклађивач Гстримера"
|
msgstr "основни видео усклађивач Гстримера"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:45
|
||||||
"GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible "
|
msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink "
|
msgstr "Гстример може да пушта видео користећи било који број излазних елемената. Неки могући избори су „xvimagesink“, „ximagesink“, „sdlvideosink“ и „aasink“. Видео усклађивач може бити делимична спојка уместо само једног елемента."
|
||||||
"can be a partial pipeline instead of just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Гстример може да пушта видео користећи било који број излазних елемената. "
|
|
||||||
"Неки могући избори су „xvimagesink“, „ximagesink“, „sdlvideosink“ и "
|
|
||||||
"„aasink“. Видео усклађивач може бити делимична спојка уместо само једног "
|
|
||||||
"елемента."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:52
|
||||||
msgid "description for default GStreamer videosink"
|
msgid "description for default GStreamer videosink"
|
||||||
msgstr "опис основног видео усклађивача Гстримера"
|
msgstr "опис основног видео усклађивача Гстримера"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:53
|
||||||
msgid "Describes the selected videosink element."
|
msgid "Describes the selected videosink element."
|
||||||
msgstr "Описује изабрани елемент видео усклађивача."
|
msgstr "Описује изабрани елемент видео усклађивача."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:57
|
||||||
msgid "default GStreamer audiosrc"
|
msgid "default GStreamer audiosrc"
|
||||||
msgstr "основни аудио извор Гстримера"
|
msgstr "основни аудио извор Гстримера"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:58
|
||||||
"GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible "
|
msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial "
|
msgstr "Гстример може да снима аудио користећи било који број излазних елемената. Неки могући избори су „osssrc“, „pulsesrc“ и „alsasrc“. Извор звука може бити делимична спојка уместо само једног елемента."
|
||||||
"pipeline instead of just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Гстример може да снима аудио користећи било који број излазних елемената. "
|
|
||||||
"Неки могући избори су „osssrc“, „pulsesrc“ и „alsasrc“. Извор звука може "
|
|
||||||
"бити делимична спојка уместо само једног елемента."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:65
|
||||||
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
|
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
|
||||||
msgstr "опис основног аудио извора Гстримера"
|
msgstr "опис основног аудио извора Гстримера"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:66
|
||||||
msgid "Describes the selected audiosrc element."
|
msgid "Describes the selected audiosrc element."
|
||||||
msgstr "Описује изабрани елемент аудио извора."
|
msgstr "Описује изабрани елемент аудио извора."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:70
|
||||||
msgid "default GStreamer videosrc"
|
msgid "default GStreamer videosrc"
|
||||||
msgstr "основни видео извор Гстримера"
|
msgstr "основни видео извор Гстримера"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:71
|
||||||
"GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible "
|
msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a "
|
msgstr "Гстример може да снима видео користећи било који број излазних елемената. Неки могући избори су „v4lsrc“, „v4l2src“ и “videotestsrc“. Извор видеа може бити делимична спојка уместо само једног елемента."
|
||||||
"partial pipeline instead of just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Гстример може да снима видео користећи било који број излазних елемената. "
|
|
||||||
"Неки могући избори су „v4lsrc“, „v4l2src“ и “videotestsrc“. Извор видеа може "
|
|
||||||
"бити делимична спојка уместо само једног елемента."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:77
|
||||||
msgid "description for default GStreamer videosrc"
|
msgid "description for default GStreamer videosrc"
|
||||||
msgstr "опис основног видео извора Гстримера"
|
msgstr "опис основног видео извора Гстримера"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:78
|
||||||
msgid "Describes the selected videosrc element."
|
msgid "Describes the selected videosrc element."
|
||||||
msgstr "Описује изабрани елемент видео извора."
|
msgstr "Описује изабрани елемент видео извора."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:82
|
||||||
msgid "default GStreamer visualization"
|
msgid "default GStreamer visualization"
|
||||||
msgstr "основно приказивање Гстримера"
|
msgstr "основно приказивање Гстримера"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:83
|
||||||
"GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
|
msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
|
msgstr "Гстример може да стави прикључке приказивања у спојку да претвори аудио токове у видео кадрове. Неки могући избори су „goom“, „goom2k1“ и „synaesthesia“. Прикључак приказивања може бити делимична спојка уместо само једног елемента."
|
||||||
"synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of "
|
|
||||||
"just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Гстример може да стави прикључке приказивања у спојку да претвори аудио "
|
|
||||||
"токове у видео кадрове. Неки могући избори су „goom“, „goom2k1“ и "
|
|
||||||
"„synaesthesia“. Прикључак приказивања може бити делимична спојка уместо само "
|
|
||||||
"једног елемента."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:90
|
||||||
msgid "description for default GStreamer visualization"
|
msgid "description for default GStreamer visualization"
|
||||||
msgstr "опис основног приказивања Гстримера"
|
msgstr "опис основног приказивања Гстримера"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:91
|
||||||
msgid "Describes the selected visualization element."
|
msgid "Describes the selected visualization element."
|
||||||
msgstr "Описује изабрани елемент приказивања."
|
msgstr "Описује изабрани елемент приказивања."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/opencv/gsttemplatematch.c:442
|
||||||
msgid "OpenCV failed to load template image"
|
msgid "OpenCV failed to load template image"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ОтворениЦВ није успео да учита слику шаблона"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:362
|
||||||
msgid "Could not read title information for DVD."
|
msgid "Could not read title information for DVD."
|
||||||
msgstr "Не могу да прочитам информације о наслову ДВД-а."
|
msgstr "Не могу да прочитам информације о наслову ДВД-а."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:368
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
||||||
msgstr "Нисам успео да отворим ДВД уређај „%s“."
|
msgstr "Нисам успео да отворим ДВД уређај „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:374
|
||||||
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
||||||
msgstr "Нисам успео да подесим позиционирање засновано на ланцу програма."
|
msgstr "Нисам успео да подесим позиционирање засновано на ланцу програма."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1166
|
||||||
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
|
||||||
"decryption library is not installed."
|
msgstr "Не могу да читам ДВД. Можда зато што је ДВД шифрован а библиотека за дешифровање ДВД-а није инсталирана."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Не могу да читам ДВД. Можда зато што је ДВД шифрован а библиотека за "
|
|
||||||
"дешифровање ДВД-а није инсталирана."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1171 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1180
|
||||||
msgid "Could not read DVD."
|
msgid "Could not read DVD."
|
||||||
msgstr "Не могу да читам ДВД."
|
msgstr "Не могу да читам ДВД."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:380
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:525
|
||||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
msgstr "Ова датотека не садржи токове за пуштање."
|
msgstr "Ова датотека не садржи токове за пуштање."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
|
||||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||||
msgstr "Не могу да отворим ток датотеке звука за читање."
|
msgstr "Не могу да отворим ток датотеке звука за читање."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:321
|
||||||
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
||||||
msgstr "Не могу да успоставим везу са улазом/излазом звука"
|
msgstr "Не могу да успоставим везу са улазом/излазом звука"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:328
|
||||||
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
||||||
msgstr "Нисам успео да испитам могућности улаза/излаза звука"
|
msgstr "Нисам успео да испитам могућности улаза/излаза звука"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:422
|
||||||
msgid "Could not configure sndio"
|
msgid "Could not configure sndio"
|
||||||
msgstr "Не могу да подесим улаз/излаз звука"
|
msgstr "Не могу да подесим улаз/излаз звука"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:428
|
||||||
msgid "Could not start sndio"
|
msgid "Could not start sndio"
|
||||||
msgstr "Не могу да покренем улаз/излаз звука"
|
msgstr "Не могу да покренем улаз/излаз звука"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/aiff/aiffparse.c:1458
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
msgstr "Унутрашња грешка протока података."
|
msgstr "Унутрашња грешка протока података."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832
|
||||||
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
||||||
msgstr "Створена датотека има дуже време припреме од трајања њеног тока"
|
msgstr "Створена датотека има дуже време припреме од трајања њеног тока"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1876
|
||||||
|
#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:271
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||||
msgstr "Недостаје елемент „%s“ — проверите вашу инсталацију Гстримера."
|
msgstr "Недостаје елемент „%s“ — проверите вашу инсталацију Гстримера."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:364
|
||||||
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Место датотеке је подешено на НИШТА, подесите га на исправан назив датотеке"
|
||||||
"Место датотеке је подешено на НИШТА, подесите га на исправан назив датотеке"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584
|
||||||
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
|
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Елемент дигиталног зума не може бити направљен"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1040
|
||||||
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
||||||
msgstr "Запис подслике није подешен пре протока података"
|
msgstr "Запис подслике није подешен пре протока података"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2081
|
||||||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||||
msgstr "Нисам успео да добијем адресу одломка."
|
msgstr "Нисам успео да добијем адресу одломка."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2282
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2446
|
||||||
|
#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1342 gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1346
|
||||||
|
#: gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:736
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr "Унутрашња грешка тока података."
|
msgstr "Унутрашња грешка тока података."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2383
|
||||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||||
msgstr "Не могу да преузмем одломке"
|
msgstr "Не могу да преузмем одломке"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294
|
||||||
msgid "No file name specified for writing."
|
msgid "No file name specified for writing."
|
||||||
msgstr "Није наведен назив датотеке за упис."
|
msgstr "Није наведен назив датотеке за упис."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Дати назив датотеке „%s“ не може бити претворен у кодирање назива месне датотеке."
|
||||||
"Дати назив датотеке „%s“ не може бити претворен у кодирање назива месне "
|
|
||||||
"датотеке."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||||
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ за упис."
|
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ за упис."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1565 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1754
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||||
msgstr "Уређај „%s“ не постоји."
|
msgstr "Уређај „%s“ не постоји."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“."
|
msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Не могу да добавим подешавања са управљачког уређаја „%s“."
|
msgstr "Не могу да добавим подешавања са управљачког уређаја „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1600
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Не могу да нумеришем системе доставе са управљачког уређаја „%s“."
|
msgstr "Не могу да нумеришем системе доставе са управљачког уређаја „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1758
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||||
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ за читање."
|
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ за читање."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:168
|
||||||
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
|
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
|
||||||
msgstr "Не могу да пронађем датотеку подешавања ДВБ канала"
|
msgstr "Не могу да пронађем датотеку подешавања ДВБ канала"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
|
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
|
||||||
msgstr "Не могу да учитам датотеку подешавања ДВБ канала: %s"
|
msgstr "Не могу да учитам датотеку подешавања ДВБ канала: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:180
|
||||||
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
|
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
|
||||||
msgstr "Датотека подешавања ДВБ канала не садржи ниједан канал"
|
msgstr "Датотека подешавања ДВБ канала не садржи ниједан канал"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:456
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
|
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
|
||||||
msgstr "Не могу да пронађем податке за ДВБ канал „%s“"
|
msgstr "Не могу да пронађем податке за ДВБ канал „%s“"
|
||||||
|
|
150
po/sv.po
150
po/sv.po
|
@ -1,243 +1,271 @@
|
||||||
# Swedish translation for gst-plugins-bad.
|
# Swedish translation for gst-plugins-bad.
|
||||||
# Copyright (C) 2007-2014 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2007-2015 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
|
||||||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
|
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
|
||||||
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014.
|
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.4.1\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.6.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-19 02:43+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-11-01 00:48+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:673
|
||||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||||
msgstr "formatet förhandlades inte fram innan hämtfunktionen"
|
msgstr "formatet förhandlades inte fram innan hämtfunktionen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:5
|
||||||
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
|
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
|
||||||
msgstr "standard GStreamer-ljudutgång för ljudhändelser"
|
msgstr "standard GStreamer-ljudutgång för ljudhändelser"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:6
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:19
|
||||||
"GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible "
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:32
|
||||||
"choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial "
|
msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"pipeline instead of just one element."
|
msgstr "GStreamer kan spela upp ljud via ett antal utgångselement. Några möjliga val är osssink, pulsesink och alsasink. Ljudutgången kan vara en delrörledning istället för bara ett element."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GStreamer kan spela upp ljud via ett antal utgångselement. Några möjliga val "
|
|
||||||
"är osssink, pulsesink och alsasink. Ljudutgången kan vara en delrörledning "
|
|
||||||
"istället för bara ett element."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:13
|
||||||
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
|
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
|
||||||
msgstr "beskrivning för standard GStreamer-ljudutgång för ljudhändelser"
|
msgstr "beskrivning för standard GStreamer-ljudutgång för ljudhändelser"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:14
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:27
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:40
|
||||||
msgid "Describes the selected audiosink element."
|
msgid "Describes the selected audiosink element."
|
||||||
msgstr "Beskriver det valda ljudutgångselementet."
|
msgstr "Beskriver det valda ljudutgångselementet."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:18
|
||||||
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
||||||
msgstr "standard GStreamer-ljudutgång för ljud/video-konferenser"
|
msgstr "standard GStreamer-ljudutgång för ljud/video-konferenser"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:26
|
||||||
"description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "beskrivning för standard GStreamer-ljudutgång för ljud/video-konferenser"
|
||||||
"beskrivning för standard GStreamer-ljudutgång för ljud/video-konferenser"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:31
|
||||||
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
||||||
msgstr "standard GStreamer-ljudutgång för musik och filmer"
|
msgstr "standard GStreamer-ljudutgång för musik och filmer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:39
|
||||||
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
||||||
msgstr "beskrivning för standard GStreamer-ljudutgång för musik och filmer"
|
msgstr "beskrivning för standard GStreamer-ljudutgång för musik och filmer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:44
|
||||||
msgid "default GStreamer videosink"
|
msgid "default GStreamer videosink"
|
||||||
msgstr "standard GStreamer-videoutgång"
|
msgstr "standard GStreamer-videoutgång"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:45
|
||||||
"GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible "
|
msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink "
|
msgstr "GStreamer kan spela upp video via ett antal utgångselement. Några möjliga val är xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink och aasink. Videoutgången kan vara en delrörledning istället för bara ett element."
|
||||||
"can be a partial pipeline instead of just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GStreamer kan spela upp video via ett antal utgångselement. Några möjliga "
|
|
||||||
"val är xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink och aasink. Videoutgången kan "
|
|
||||||
"vara en delrörledning istället för bara ett element."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:52
|
||||||
msgid "description for default GStreamer videosink"
|
msgid "description for default GStreamer videosink"
|
||||||
msgstr "beskrivning för standard GStreamer-videoutgång"
|
msgstr "beskrivning för standard GStreamer-videoutgång"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:53
|
||||||
msgid "Describes the selected videosink element."
|
msgid "Describes the selected videosink element."
|
||||||
msgstr "Beskriver det valda videoutgångselementet."
|
msgstr "Beskriver det valda videoutgångselementet."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:57
|
||||||
msgid "default GStreamer audiosrc"
|
msgid "default GStreamer audiosrc"
|
||||||
msgstr "standard GStreamer-ljudkälla"
|
msgstr "standard GStreamer-ljudkälla"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:58
|
||||||
"GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible "
|
msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial "
|
msgstr "GStreamer kan spela in ljud från ett antal ingångselement. Några möjliga val är osssrc, pulsesrc och alsasrc. Ljudkällan kan vara en delrörledning istället för bara ett element."
|
||||||
"pipeline instead of just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GStreamer kan spela in ljud från ett antal ingångslement. Några möjliga val "
|
|
||||||
"är osssrc, pulsesrc och alsasrc. Ljudkällan kan vara en delrörleding "
|
|
||||||
"istället för bara ett element."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:65
|
||||||
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
|
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
|
||||||
msgstr "beskrivning för standard GStreamer-ljudkälla"
|
msgstr "beskrivning för standard GStreamer-ljudkälla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:66
|
||||||
msgid "Describes the selected audiosrc element."
|
msgid "Describes the selected audiosrc element."
|
||||||
msgstr "Beskriver det valda ljudkällselementet."
|
msgstr "Beskriver det valda ljudkällselementet."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:70
|
||||||
msgid "default GStreamer videosrc"
|
msgid "default GStreamer videosrc"
|
||||||
msgstr "standard GStreamer-videokälla"
|
msgstr "standard GStreamer-videokälla"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:71
|
||||||
"GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible "
|
msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a "
|
msgstr "GStreamer kan spela in video från ett antal ingångselement. Några möjliga val är v4lsrc, v4l2src och videotestsrc. Videokällan kan vara en delrörledning istället för bara ett element."
|
||||||
"partial pipeline instead of just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GStreamer kan spela in video från ett antal ingångselement. Några möjliga "
|
|
||||||
"val är v4lsrc, v4l2src och videotestsrc. Videokällan kan vara en "
|
|
||||||
"delrörledning istället för bara ett element."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:77
|
||||||
msgid "description for default GStreamer videosrc"
|
msgid "description for default GStreamer videosrc"
|
||||||
msgstr "beskrivning för standard GStreamer-videokälla"
|
msgstr "beskrivning för standard GStreamer-videokälla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:78
|
||||||
msgid "Describes the selected videosrc element."
|
msgid "Describes the selected videosrc element."
|
||||||
msgstr "Beskriver det valda videokällselementet."
|
msgstr "Beskriver det valda videokällselementet."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:82
|
||||||
msgid "default GStreamer visualization"
|
msgid "default GStreamer visualization"
|
||||||
msgstr "standard GStreamer-visualisering"
|
msgstr "standard GStreamer-visualisering"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:83
|
||||||
"GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
|
msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
|
msgstr "GStreamer kan lägga in insticksmoduler för visualisering i en pipeline för att transformera ljudströmmar till videobilder. Några möjliga val är goom, goom2k1 och synaesthesia. Visualiseringsinsticksmodulen kan vara en delrörledning istället för bara ett element."
|
||||||
"synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of "
|
|
||||||
"just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GStreamer kan lägga in insticksmoduler för visualisering i en pipeline för "
|
|
||||||
"att transformera ljudströmmar till videobilder. Några möjliga val är goom, "
|
|
||||||
"goom2k1 och synaesthesia. Visualiseringsinsticksmodulen kan vara en "
|
|
||||||
"delrörledning istället för bara ett element."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:90
|
||||||
msgid "description for default GStreamer visualization"
|
msgid "description for default GStreamer visualization"
|
||||||
msgstr "beskrivning för standard GStreamer-visualisering"
|
msgstr "beskrivning för standard GStreamer-visualisering"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:91
|
||||||
msgid "Describes the selected visualization element."
|
msgid "Describes the selected visualization element."
|
||||||
msgstr "Beskriver det valda visualiseringselementet."
|
msgstr "Beskriver det valda visualiseringselementet."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/opencv/gsttemplatematch.c:442
|
||||||
msgid "OpenCV failed to load template image"
|
msgid "OpenCV failed to load template image"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "OpenCV misslyckades med att läsa in mallbild"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:362
|
||||||
msgid "Could not read title information for DVD."
|
msgid "Could not read title information for DVD."
|
||||||
msgstr "Kunde inte läsa titelinformation för dvd."
|
msgstr "Kunde inte läsa titelinformation för dvd."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:368
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att öppna dvd-enheten \"%s\"."
|
msgstr "Misslyckades med att öppna dvd-enheten \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:374
|
||||||
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att ställa in PGC-baserad spolning."
|
msgstr "Misslyckades med att ställa in PGC-baserad spolning."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1166
|
||||||
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
|
||||||
"decryption library is not installed."
|
msgstr "Kunde ej läsa dvd. Detta kan vara på grund av att dvd:n är krypterad och ett DVD avkrypteringsbibliotek inte är installerat."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Kunde ej läsa dvd. Detta kan vara på grund av att dvd:n är krypterad och ett "
|
|
||||||
"DVD avkrypteringsbibliotek inte är installerat."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1171 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1180
|
||||||
msgid "Could not read DVD."
|
msgid "Could not read DVD."
|
||||||
msgstr "Kunde inte läsa dvd."
|
msgstr "Kunde inte läsa dvd."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:380
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:525
|
||||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
msgstr "Den här filen innehåller inga spelbara strömmar."
|
msgstr "Den här filen innehåller inga spelbara strömmar."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
|
||||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||||
msgstr "Kunde inte öppna sndfile-ström för läsning."
|
msgstr "Kunde inte öppna sndfile-ström för läsning."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:321
|
||||||
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
||||||
msgstr "Kunde ej etablera uppkoppling till sndio"
|
msgstr "Kunde ej etablera uppkoppling till sndio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:328
|
||||||
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
||||||
msgstr "Misslyckades att fråga om sndio-förmågor"
|
msgstr "Misslyckades att fråga om sndio-förmågor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:422
|
||||||
msgid "Could not configure sndio"
|
msgid "Could not configure sndio"
|
||||||
msgstr "Kunde inte konfigurera sndio"
|
msgstr "Kunde inte konfigurera sndio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:428
|
||||||
msgid "Could not start sndio"
|
msgid "Could not start sndio"
|
||||||
msgstr "Kunde ej starta sndio"
|
msgstr "Kunde ej starta sndio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/aiff/aiffparse.c:1458
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
msgstr "Internt fel i dataflöde."
|
msgstr "Internt fel i dataflöde."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832
|
||||||
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
||||||
msgstr "Den genererade filen har en längre förrullningstid än dess strömlängd"
|
msgstr "Den genererade filen har en längre förrullningstid än dess strömlängd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1876
|
||||||
|
#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:271
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||||
msgstr "Saknar element \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation."
|
msgstr "Saknar element \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:364
|
||||||
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Filposition är satt till NULL, vänligen sätt den till ett giltigt filnamn"
|
||||||
"Filposition är satt till NULL, vänligen sätt den till ett giltigt filnamn"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584
|
||||||
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
|
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Elementet Digitalzoom kunde inte skapas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1040
|
||||||
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
||||||
msgstr "Delbildsformat var inte konfigurerat före dataflöde"
|
msgstr "Delbildsformat var inte konfigurerat före dataflöde"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2081
|
||||||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||||
msgstr "Misslyckades att hämta fragment-URL"
|
msgstr "Misslyckades att hämta fragment-URL"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2282
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2446
|
||||||
|
#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1342 gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1346
|
||||||
|
#: gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:736
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr "Internt fel i dataström."
|
msgstr "Internt fel i dataström."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2383
|
||||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||||
msgstr "Kunde ej ladda ner fragment"
|
msgstr "Kunde ej ladda ner fragment"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294
|
||||||
msgid "No file name specified for writing."
|
msgid "No file name specified for writing."
|
||||||
msgstr "Inget filnamn angavs för skrivning."
|
msgstr "Inget filnamn angavs för skrivning."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
||||||
msgstr "Angivet filnamn \"%s\" kan ej konverteras till lokal filnamnskodning."
|
msgstr "Angivet filnamn \"%s\" kan ej konverteras till lokal filnamnskodning."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||||
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
|
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1565 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1754
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||||
msgstr "Enheten \"%s\" finns inte."
|
msgstr "Enheten \"%s\" finns inte."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Kunde inte öppna framändsenheten \"%s\"."
|
msgstr "Kunde inte öppna framändsenheten \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Kunde inte få inställningar från framändsenheten \"%s\"."
|
msgstr "Kunde inte få inställningar från framändsenheten \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1600
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Kan ej lista leveranssystem från framändsenheten \"%s\"."
|
msgstr "Kan ej lista leveranssystem från framändsenheten \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1758
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||||
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
|
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:168
|
||||||
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
|
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
|
||||||
msgstr "Kunde ej hitta konfigurationsfil för DVB-kanal"
|
msgstr "Kunde ej hitta konfigurationsfil för DVB-kanal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
|
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
|
||||||
msgstr "Kunde ej ladda konfigurationsfil för DVB-kanal: %s"
|
msgstr "Kunde ej ladda konfigurationsfil för DVB-kanal: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:180
|
||||||
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
|
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
|
||||||
msgstr "Konfigurationsfil för DVB-kanal innehåller inga kanaler"
|
msgstr "Konfigurationsfil för DVB-kanal innehåller inga kanaler"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:456
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
|
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
|
||||||
msgstr "Kunde ej hitta detaljer för DVB-kanal %s"
|
msgstr "Kunde ej hitta detaljer för DVB-kanal %s"
|
||||||
|
|
164
po/uk.po
164
po/uk.po
|
@ -6,253 +6,267 @@
|
||||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2013, 2014, 2015.
|
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2013, 2014, 2015.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.5.1\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.6.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-10 22:48+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-10-15 20:44+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:673
|
||||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||||
msgstr "формат не було узгоджено до виклику функції get"
|
msgstr "формат не було узгоджено до виклику функції get"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:5
|
||||||
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
|
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
|
||||||
msgstr "типовий приймач звукових подій GStreamer"
|
msgstr "типовий приймач звукових подій GStreamer"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:6
|
||||||
"GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible "
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:19
|
||||||
"choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial "
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:32
|
||||||
"pipeline instead of just one element."
|
msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "У GStreamer передбачено можливість відтворення звукових даних за допомогою довільної кількості елементів виведення. Серед можливих варіантів osssink, pulsesink та alsasink. Звуковий приймач може бути окремим каналом, а не одним елементом."
|
||||||
"У GStreamer передбачено можливість відтворення звукових даних за допомогою "
|
|
||||||
"довільної кількості елементів виведення. Серед можливих варіантів osssink, "
|
|
||||||
"pulsesink та alsasink. Звуковий приймач може бути окремим каналом, а не "
|
|
||||||
"одним елементом."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:13
|
||||||
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
|
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
|
||||||
msgstr "опис типового приймача звукових подій GStreamer"
|
msgstr "опис типового приймача звукових подій GStreamer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:14
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:27
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:40
|
||||||
msgid "Describes the selected audiosink element."
|
msgid "Describes the selected audiosink element."
|
||||||
msgstr "Описує вибраний елемент audiosink."
|
msgstr "Описує вибраний елемент audiosink."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:18
|
||||||
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
||||||
msgstr "типовий звуковий приймач GStreamer для звукових та відеоконференцій"
|
msgstr "типовий звуковий приймач GStreamer для звукових та відеоконференцій"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:26
|
||||||
"description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "опис типового звукового приймача GStreamer для звукових та відеоконференцій"
|
||||||
"опис типового звукового приймача GStreamer для звукових та відеоконференцій"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:31
|
||||||
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
||||||
msgstr "типовий звуковий приймач GStreamer для музики і фільмів"
|
msgstr "типовий звуковий приймач GStreamer для музики і фільмів"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:39
|
||||||
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
||||||
msgstr "опис типового звукового приймача GStreamer для музики і фільмів"
|
msgstr "опис типового звукового приймача GStreamer для музики і фільмів"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:44
|
||||||
msgid "default GStreamer videosink"
|
msgid "default GStreamer videosink"
|
||||||
msgstr "типовий відеоприймач GStreamer"
|
msgstr "типовий відеоприймач GStreamer"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:45
|
||||||
"GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible "
|
msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink "
|
msgstr "У GStreamer передбачено відтворення відео за допомогою довільної кількості елементів виведення. Серед можливих варіантів xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink та aasink. Приймач відеоданих може бути окремим каналом з декількох обробників, а не просто одним елементом."
|
||||||
"can be a partial pipeline instead of just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"У GStreamer передбачено відтворення відео за допомогою довільної кількості "
|
|
||||||
"елементів виведення. Серед можливих варіантів xvimagesink, ximagesink, "
|
|
||||||
"sdlvideosink та aasink. Приймач відеоданих може бути окремим каналом з "
|
|
||||||
"декількох обробників, а не просто одним елементом."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:52
|
||||||
msgid "description for default GStreamer videosink"
|
msgid "description for default GStreamer videosink"
|
||||||
msgstr "опис типового відеоприймача GStreamer"
|
msgstr "опис типового відеоприймача GStreamer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:53
|
||||||
msgid "Describes the selected videosink element."
|
msgid "Describes the selected videosink element."
|
||||||
msgstr "Описує вибраний елемент videosink."
|
msgstr "Описує вибраний елемент videosink."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:57
|
||||||
msgid "default GStreamer audiosrc"
|
msgid "default GStreamer audiosrc"
|
||||||
msgstr "типове джерело звуку GStreamer"
|
msgstr "типове джерело звуку GStreamer"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:58
|
||||||
"GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible "
|
msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial "
|
msgstr "У GStreamer передбачено можливість запису звукових даних за допомогою довільної кількості елементів вхідних даних. Серед можливих варіантів osssrc, pulsesrc та alsasrc. Джерелом звукових даних може бути окремий канал з декількох елементів, а не просто один елемент."
|
||||||
"pipeline instead of just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"У GStreamer передбачено можливість запису звукових даних за допомогою "
|
|
||||||
"довільної кількості елементів вхідних даних. Серед можливих варіантів "
|
|
||||||
"osssrc, pulsesrc та alsasrc. Джерелом звукових даних може бути окремий канал "
|
|
||||||
"з декількох елементів, а не просто один елемент."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:65
|
||||||
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
|
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
|
||||||
msgstr "опис типового джерела звуку GStreamer"
|
msgstr "опис типового джерела звуку GStreamer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:66
|
||||||
msgid "Describes the selected audiosrc element."
|
msgid "Describes the selected audiosrc element."
|
||||||
msgstr "Описує вибраний елемент audiosrc."
|
msgstr "Описує вибраний елемент audiosrc."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:70
|
||||||
msgid "default GStreamer videosrc"
|
msgid "default GStreamer videosrc"
|
||||||
msgstr "типове джерело відео GStreamer"
|
msgstr "типове джерело відео GStreamer"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:71
|
||||||
"GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible "
|
msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a "
|
msgstr "У GStreamer передбачено можливість запису відеоданих за допомогою довільної кількості елементів вхідних даних. Серед можливих варіантів v4lsrc, v4l2src та videotestsrc. Джерелом відеоданих може бути окремий канал з декількох елементів, а не просто один елемент."
|
||||||
"partial pipeline instead of just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"У GStreamer передбачено можливість запису відеоданих за допомогою довільної "
|
|
||||||
"кількості елементів вхідних даних. Серед можливих варіантів v4lsrc, v4l2src "
|
|
||||||
"та videotestsrc. Джерелом відеоданих може бути окремий канал з декількох "
|
|
||||||
"елементів, а не просто один елемент."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:77
|
||||||
msgid "description for default GStreamer videosrc"
|
msgid "description for default GStreamer videosrc"
|
||||||
msgstr "опис типового джерела відео GStreamer"
|
msgstr "опис типового джерела відео GStreamer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:78
|
||||||
msgid "Describes the selected videosrc element."
|
msgid "Describes the selected videosrc element."
|
||||||
msgstr "Описує вибраний елемент videosrc."
|
msgstr "Описує вибраний елемент videosrc."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:82
|
||||||
msgid "default GStreamer visualization"
|
msgid "default GStreamer visualization"
|
||||||
msgstr "типова візуалізація GStreamer"
|
msgstr "типова візуалізація GStreamer"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:83
|
||||||
"GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
|
msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
|
msgstr "У GStreamer передбачено додавання до каналу обробки додатків візуалізації для обробки потоків звукових даних у кадрах відео. Серед можливих варіантів goom, goom2k1 та synaesthesia. Додаток візуалізації може бути окремим каналом, а не просто одним елементом."
|
||||||
"synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of "
|
|
||||||
"just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"У GStreamer передбачено додавання до каналу обробки додатків візуалізації "
|
|
||||||
"для обробки потоків звукових даних у кадрах відео. Серед можливих варіантів "
|
|
||||||
"goom, goom2k1 та synaesthesia. Додаток візуалізації може бути окремим "
|
|
||||||
"каналом, а не просто одним елементом."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:90
|
||||||
msgid "description for default GStreamer visualization"
|
msgid "description for default GStreamer visualization"
|
||||||
msgstr "опис типової візуалізації GStreamer"
|
msgstr "опис типової візуалізації GStreamer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:91
|
||||||
msgid "Describes the selected visualization element."
|
msgid "Describes the selected visualization element."
|
||||||
msgstr "Описує вибраний елемент візуалізації."
|
msgstr "Описує вибраний елемент візуалізації."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/opencv/gsttemplatematch.c:442
|
||||||
msgid "OpenCV failed to load template image"
|
msgid "OpenCV failed to load template image"
|
||||||
msgstr "OpenCV не вдалося завантажити зображення шаблону"
|
msgstr "OpenCV не вдалося завантажити зображення шаблону"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:362
|
||||||
msgid "Could not read title information for DVD."
|
msgid "Could not read title information for DVD."
|
||||||
msgstr "Не вдалося прочитати дані щодо записів на DVD."
|
msgstr "Не вдалося прочитати дані щодо записів на DVD."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:368
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
||||||
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій DVD «%s»."
|
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій DVD «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:374
|
||||||
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
||||||
msgstr "Не вдалося позиціювання на основі програмної послідовності."
|
msgstr "Не вдалося позиціювання на основі програмної послідовності."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1166
|
||||||
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
|
||||||
"decryption library is not installed."
|
msgstr "Не вдалося прочитати DVD. Причиною може бути те, що DVD зашифровано, а бібліотеку розшифрування DVD не встановлено."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Не вдалося прочитати DVD. Причиною може бути те, що DVD зашифровано, а "
|
|
||||||
"бібліотеку розшифрування DVD не встановлено."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1171 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1180
|
||||||
msgid "Could not read DVD."
|
msgid "Could not read DVD."
|
||||||
msgstr "Не вдалося прочитати DVD."
|
msgstr "Не вдалося прочитати DVD."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:380
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:525
|
||||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
msgstr "Файл не містить потоків, які можна відтворити."
|
msgstr "Файл не містить потоків, які можна відтворити."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
|
||||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||||
msgstr "Не вдалося відкрити потік sndfile для читання."
|
msgstr "Не вдалося відкрити потік sndfile для читання."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:321
|
||||||
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
||||||
msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з sndio"
|
msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з sndio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:328
|
||||||
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
||||||
msgstr "Не вдалося виконати опитування щодо можливостей sndio"
|
msgstr "Не вдалося виконати опитування щодо можливостей sndio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:422
|
||||||
msgid "Could not configure sndio"
|
msgid "Could not configure sndio"
|
||||||
msgstr "Не вдалося налаштувати sndio"
|
msgstr "Не вдалося налаштувати sndio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:428
|
||||||
msgid "Could not start sndio"
|
msgid "Could not start sndio"
|
||||||
msgstr "Не вдалося задіяти sndio"
|
msgstr "Не вдалося задіяти sndio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/aiff/aiffparse.c:1458
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
msgstr "Помилка внутрішнього перенесення даних."
|
msgstr "Помилка внутрішнього перенесення даних."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832
|
||||||
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Створений файл має більше значення випереджувального просування даних ніж тривалість відтворення збережених у ньому потоків даних"
|
||||||
"Створений файл має більше значення випереджувального просування даних ніж "
|
|
||||||
"тривалість відтворення збережених у ньому потоків даних"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1876
|
||||||
|
#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:271
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Відсутній елемент «%s». Перевірте, чи встановлено GStreamer належним чином."
|
||||||
"Відсутній елемент «%s». Перевірте, чи встановлено GStreamer належним чином."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:364
|
||||||
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Значенням розташування файла є NULL. Будь ласка, встановіть чинне значення назви файла."
|
||||||
"Значенням розташування файла є NULL. Будь ласка, встановіть чинне значення "
|
|
||||||
"назви файла."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584
|
||||||
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
|
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
|
||||||
msgstr "Не вдалося створити елемент цифрового масштабування"
|
msgstr "Не вдалося створити елемент цифрового масштабування"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1040
|
||||||
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
||||||
msgstr "Формат підзображення не було налаштовано до створення потоку даних"
|
msgstr "Формат підзображення не було налаштовано до створення потоку даних"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2081
|
||||||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||||
msgstr "Не вдалося отримати адреси фрагмента."
|
msgstr "Не вдалося отримати адреси фрагмента."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2282
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2446
|
||||||
|
#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1342 gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1346
|
||||||
|
#: gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:736
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
|
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2383
|
||||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||||
msgstr "Не вдалося отримати фрагменти"
|
msgstr "Не вдалося отримати фрагменти"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294
|
||||||
msgid "No file name specified for writing."
|
msgid "No file name specified for writing."
|
||||||
msgstr "Не вказано назви файла для запису."
|
msgstr "Не вказано назви файла для запису."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Вказану назву файла, «%s», не можна перетворити у локальне кодування назв файлів."
|
||||||
"Вказану назву файла, «%s», не можна перетворити у локальне кодування назв "
|
|
||||||
"файлів."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||||
msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» для запису."
|
msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» для запису."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1565 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1754
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||||
msgstr "Пристрою «%s» не існує."
|
msgstr "Пристрою «%s» не існує."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій відтворення «%s»."
|
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій відтворення «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Не вдалося отримати параметри пристрою відтворення «%s»."
|
msgstr "Не вдалося отримати параметри пристрою відтворення «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1600
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не вдалося виконати нумерування систем надання даних для інтерфейсного пристрою «%s»."
|
||||||
"Не вдалося виконати нумерування систем надання даних для інтерфейсного "
|
|
||||||
"пристрою «%s»."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1758
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||||
msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» для читання."
|
msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» для читання."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:168
|
||||||
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
|
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
|
||||||
msgstr "Не вдалося знайти файла налаштувань каналів DVB"
|
msgstr "Не вдалося знайти файла налаштувань каналів DVB"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
|
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
|
||||||
msgstr "Не вдалося завантажити файл налаштувань каналів DVB: %s"
|
msgstr "Не вдалося завантажити файл налаштувань каналів DVB: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:180
|
||||||
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
|
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
|
||||||
msgstr "У файлі налаштувань каналів DVB не міститься даних щодо жодного каналу"
|
msgstr "У файлі налаштувань каналів DVB не міститься даних щодо жодного каналу"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:456
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
|
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
|
||||||
msgstr "Не вдалося знайти параметрів каналу DVB %s"
|
msgstr "Не вдалося знайти параметрів каналу DVB %s"
|
||||||
|
|
182
po/vi.po
182
po/vi.po
|
@ -6,10 +6,10 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.5.1\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.6.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 08:37+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-10-16 08:27+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language: vi\n"
|
"Language: vi\n"
|
||||||
|
@ -20,230 +20,254 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
|
"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
|
||||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:673
|
||||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||||
msgstr "định dạng không được dàn xếp trước hàm"
|
msgstr "định dạng không được dàn xếp trước hàm"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:5
|
||||||
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
|
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
|
||||||
msgstr "các sự kiện âm thanh GStreamer mặc định cho “audiosink”"
|
msgstr "các sự kiện âm thanh GStreamer mặc định cho “audiosink”"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:6
|
||||||
"GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible "
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:19
|
||||||
"choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial "
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:32
|
||||||
"pipeline instead of just one element."
|
msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "GStreamer có thể phát nhạc với bất kỳ số lượng phần tử đầu ra nào. Một số có thể chọn lựa là osssink, pulsesink và alsasink. “audiosink” có thể là đường ống đặc biệt thay vì chỉ một phần tử."
|
||||||
"GStreamer có thể phát nhạc với bất kỳ số lượng phần tử đầu ra nào. Một số có "
|
|
||||||
"thể chọn lựa là osssink, pulsesink và alsasink. “audiosink” có thể là đường "
|
|
||||||
"ống đặc biệt thay vì chỉ một phần tử."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:13
|
||||||
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
|
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
|
||||||
msgstr "mô tả cho các sự kiện âm thanh GStreamer mặc định dành cho “audiosink”"
|
msgstr "mô tả cho các sự kiện âm thanh GStreamer mặc định dành cho “audiosink”"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:14
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:27
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:40
|
||||||
msgid "Describes the selected audiosink element."
|
msgid "Describes the selected audiosink element."
|
||||||
msgstr "Mô tả về phần tử “audiosink” đã chọn."
|
msgstr "Mô tả về phần tử “audiosink” đã chọn."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:18
|
||||||
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
||||||
msgstr "“GStreamer audiosink” mặc định dành cho Hội nghị Nhạc/Phim"
|
msgstr "“GStreamer audiosink” mặc định dành cho Hội nghị Nhạc/Phim"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:26
|
||||||
"description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
||||||
msgstr "mô tả cho GStreamer audiosink mặc định dành cho Hội nghị Nhạc/Phim"
|
msgstr "mô tả cho GStreamer audiosink mặc định dành cho Hội nghị Nhạc/Phim"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:31
|
||||||
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
||||||
msgstr "GStreamer audiosink mặc định dành cho Âm nhạc và Phim"
|
msgstr "GStreamer audiosink mặc định dành cho Âm nhạc và Phim"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:39
|
||||||
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
||||||
msgstr "mô tả cho GStreamer audiosink mặc định dành cho Âm nhạc và Phim"
|
msgstr "mô tả cho GStreamer audiosink mặc định dành cho Âm nhạc và Phim"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:44
|
||||||
msgid "default GStreamer videosink"
|
msgid "default GStreamer videosink"
|
||||||
msgstr "GStreamer videosink mặc định"
|
msgstr "GStreamer videosink mặc định"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:45
|
||||||
"GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible "
|
msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink "
|
msgstr "GStreamer có thể chạy phim với bất kỳ số lượng phần tử đầu ra nào. Một số có thể chọn lựa là xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink và aasink. “videosink” có thể là đường ống đặc biệt thay vì chỉ một phần tử."
|
||||||
"can be a partial pipeline instead of just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GStreamer có thể chạy phim với bất kỳ số lượng phần tử đầu ra nào. Một số có "
|
|
||||||
"thể chọn lựa là xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink và aasink. “videosink” "
|
|
||||||
"có thể là đường ống đặc biệt thay vì chỉ một phần tử."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:52
|
||||||
msgid "description for default GStreamer videosink"
|
msgid "description for default GStreamer videosink"
|
||||||
msgstr "mô tả phần tử nguồn hình ảnh GStreamer mặc định"
|
msgstr "mô tả phần tử nguồn hình ảnh GStreamer mặc định"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:53
|
||||||
msgid "Describes the selected videosink element."
|
msgid "Describes the selected videosink element."
|
||||||
msgstr "Mô tả phần tử videosink đã chọn."
|
msgstr "Mô tả phần tử videosink đã chọn."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:57
|
||||||
msgid "default GStreamer audiosrc"
|
msgid "default GStreamer audiosrc"
|
||||||
msgstr "nguồn âm thanh GStreamer mặc định"
|
msgstr "nguồn âm thanh GStreamer mặc định"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:58
|
||||||
"GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible "
|
msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial "
|
msgstr "GStreamer có thể ghi âm thanh dùng bao nhiêu phần tử đầu vào cũng được. Một số lựa chọn là osssrc, plusesrc và alsasrc. Nguồn âm thanh có thể là các đường ống cục bộ nào đó thay vì chỉ một phần tử nguồn."
|
||||||
"pipeline instead of just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GStreamer có thể ghi âm thanh dùng bao nhiêu phần tử đầu vào cũng được. Một "
|
|
||||||
"số lựa chọn là osssrc, plusesrc và alsasrc. Nguồn âm thanh có thể là các "
|
|
||||||
"đường ống cục bộ nào đó thay vì chỉ một phần tử nguồn."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:65
|
||||||
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
|
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
|
||||||
msgstr "mô tả phần tử nguồn âm thanh GStreamer mặc định"
|
msgstr "mô tả phần tử nguồn âm thanh GStreamer mặc định"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:66
|
||||||
msgid "Describes the selected audiosrc element."
|
msgid "Describes the selected audiosrc element."
|
||||||
msgstr "Mô tả phần tử nguồn âm thanh đã chọn."
|
msgstr "Mô tả phần tử nguồn âm thanh đã chọn."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:70
|
||||||
msgid "default GStreamer videosrc"
|
msgid "default GStreamer videosrc"
|
||||||
msgstr "nguồn hình ảnh GStreamer mặc định"
|
msgstr "nguồn hình ảnh GStreamer mặc định"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:71
|
||||||
"GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible "
|
msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a "
|
msgstr "GStreamer có thể chạy phim với bất kỳ số lượng phần tử đầu vào nào. Một số có thể chọn lựa là v4lsrc, v4l2src và videotestsrc. Nguồn hình có thể là đường ống đặc biệt thay vì chỉ một phần tử."
|
||||||
"partial pipeline instead of just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GStreamer có thể chạy phim với bất kỳ số lượng phần tử đầu vào nào. Một số "
|
|
||||||
"có thể chọn lựa là v4lsrc, v4l2src và videotestsrc. Nguồn hình có thể là "
|
|
||||||
"đường ống đặc biệt thay vì chỉ một phần tử."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:77
|
||||||
msgid "description for default GStreamer videosrc"
|
msgid "description for default GStreamer videosrc"
|
||||||
msgstr "mô tả cho nguồn hình GStreamer mặc định"
|
msgstr "mô tả cho nguồn hình GStreamer mặc định"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:78
|
||||||
msgid "Describes the selected videosrc element."
|
msgid "Describes the selected videosrc element."
|
||||||
msgstr "Mô tả phần tử nguồn hình ảnh đã chọn."
|
msgstr "Mô tả phần tử nguồn hình ảnh đã chọn."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:82
|
||||||
msgid "default GStreamer visualization"
|
msgid "default GStreamer visualization"
|
||||||
msgstr "hiện hình GStreamer mặc định"
|
msgstr "hiện hình GStreamer mặc định"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:83
|
||||||
"GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
|
msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
|
msgstr "GStreamer có thể đặt phần bổ xung hiện hình trong một đường ống để mà chuyển dạng luồng dữ liệu âm thanh trong khung hình phim. Một số có thể chọn lựa là goom, goom2k1 và synaesthesia. Phần bổ xung hiện hình có thể là đường ống đặc biệt thay vì chỉ một phần tử."
|
||||||
"synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of "
|
|
||||||
"just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GStreamer có thể đặt phần bổ xung hiện hình trong một đường ống để mà chuyển "
|
|
||||||
"dạng luồng dữ liệu âm thanh trong khung hình phim. Một số có thể chọn lựa là "
|
|
||||||
"goom, goom2k1 và synaesthesia. Phần bổ xung hiện hình có thể là đường ống "
|
|
||||||
"đặc biệt thay vì chỉ một phần tử."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:90
|
||||||
msgid "description for default GStreamer visualization"
|
msgid "description for default GStreamer visualization"
|
||||||
msgstr "mô tả về hiện hình GStreamer mặc định"
|
msgstr "mô tả về hiện hình GStreamer mặc định"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:91
|
||||||
msgid "Describes the selected visualization element."
|
msgid "Describes the selected visualization element."
|
||||||
msgstr "Mô tả về phần tử hiện hình đã chọn."
|
msgstr "Mô tả về phần tử hiện hình đã chọn."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/opencv/gsttemplatematch.c:442
|
||||||
msgid "OpenCV failed to load template image"
|
msgid "OpenCV failed to load template image"
|
||||||
msgstr "OpenCV gặp lỗi khi tải ảnh tạm thời"
|
msgstr "OpenCV gặp lỗi khi tải ảnh tạm thời"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:362
|
||||||
msgid "Could not read title information for DVD."
|
msgid "Could not read title information for DVD."
|
||||||
msgstr "Không thể đọc thông tin tựa đề của đĩa DVD."
|
msgstr "Không thể đọc thông tin tựa đề của đĩa DVD."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:368
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
||||||
msgstr "Gặp lỗi khi mở thiết bị đĩa DVD “%s”."
|
msgstr "Gặp lỗi khi mở thiết bị đĩa DVD “%s”."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:374
|
||||||
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
||||||
msgstr "Gặp lỗi khi đặt chức năng di chuyển vị trí đọc dựa vào PGC."
|
msgstr "Gặp lỗi khi đặt chức năng di chuyển vị trí đọc dựa vào PGC."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1166
|
||||||
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
|
||||||
"decryption library is not installed."
|
msgstr "Không thể đọc DVD. Nguyên nhân có thể là DVD đã bị mã hõa mà thư viện giải mã DVD lại chưa được cài đặt."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Không thể đọc DVD. Nguyên nhân có thể là DVD đã bị mã hõa mà thư viện giải "
|
|
||||||
"mã DVD lại chưa được cài đặt."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1171 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1180
|
||||||
msgid "Could not read DVD."
|
msgid "Could not read DVD."
|
||||||
msgstr "Không thể đọc DVD."
|
msgstr "Không thể đọc DVD."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:380
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:525
|
||||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
msgstr "Tập tin này không chứa luồng dữ liệu có thể phát."
|
msgstr "Tập tin này không chứa luồng dữ liệu có thể phát."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
|
||||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||||
msgstr "Không thể mở luồng dữ liệu tập tin snd để đọc."
|
msgstr "Không thể mở luồng dữ liệu tập tin snd để đọc."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:321
|
||||||
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
||||||
msgstr "Không thể thiết lập kết nối tới sndio"
|
msgstr "Không thể thiết lập kết nối tới sndio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:328
|
||||||
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
||||||
msgstr "Gặp lỗi khi truy vấn khả năng của sndio"
|
msgstr "Gặp lỗi khi truy vấn khả năng của sndio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:422
|
||||||
msgid "Could not configure sndio"
|
msgid "Could not configure sndio"
|
||||||
msgstr "Không thể cấu hình sndio"
|
msgstr "Không thể cấu hình sndio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:428
|
||||||
msgid "Could not start sndio"
|
msgid "Could not start sndio"
|
||||||
msgstr "Không thể khởi chạy sndio"
|
msgstr "Không thể khởi chạy sndio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/aiff/aiffparse.c:1458
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
msgstr "Lỗi tràn luồng dữ liệu nội bộ."
|
msgstr "Lỗi tràn luồng dữ liệu nội bộ."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832
|
||||||
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tập tin đã tạo có thời gian cuộn trước lớn hơn thời lượng của dòng dữ liệu"
|
||||||
"Tập tin đã tạo có thời gian cuộn trước lớn hơn thời lượng của dòng dữ liệu"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1876
|
||||||
|
#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:271
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||||
msgstr "Thiếu phần tử “%s” — hãy kiểm tra lại phần cài đặt GStreamer."
|
msgstr "Thiếu phần tử “%s” — hãy kiểm tra lại phần cài đặt GStreamer."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:364
|
||||||
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vị trí tập tin được đặt thành “NULL”. xin hãy đặt một tên tập tin hợp lệ"
|
||||||
"Vị trí tập tin được đặt thành “NULL”. xin hãy đặt một tên tập tin hợp lệ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584
|
||||||
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
|
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
|
||||||
msgstr "Không thể tạo phần tử thu phóng số"
|
msgstr "Không thể tạo phần tử thu phóng số"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1040
|
||||||
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
||||||
msgstr "Định dạng ảnh phụ chưa được cấu hình trước khi dữ liệu truyền đến"
|
msgstr "Định dạng ảnh phụ chưa được cấu hình trước khi dữ liệu truyền đến"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2081
|
||||||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||||
msgstr "Gặp lỗi khi lấy URL phân mảnh."
|
msgstr "Gặp lỗi khi lấy URL phân mảnh."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2282
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2446
|
||||||
|
#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1342 gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1346
|
||||||
|
#: gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:736
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
|
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2383
|
||||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||||
msgstr "Không thể tải về các phân mảnh"
|
msgstr "Không thể tải về các phân mảnh"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294
|
||||||
msgid "No file name specified for writing."
|
msgid "No file name specified for writing."
|
||||||
msgstr "Chưa chỉ định tên tập tin để ghi vào."
|
msgstr "Chưa chỉ định tên tập tin để ghi vào."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tên tập tin đã cho “%s” không thể chuyển đổi bảng mã tên tập tin nội bộ."
|
||||||
"Tên tập tin đã cho “%s” không thể chuyển đổi bảng mã tên tập tin nội bộ."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||||
msgstr "Không thể mở tập tin “%s” để ghi."
|
msgstr "Không thể mở tập tin “%s” để ghi."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1565 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1754
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||||
msgstr "Thiết bị “%s” không tồn tại."
|
msgstr "Thiết bị “%s” không tồn tại."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Không thể mở thiết bị giao diện (mặt tiền) “%s”."
|
msgstr "Không thể mở thiết bị mặt tiền “%s”."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Không thể lấy các cài đặt từ thiết bị giao diện (mặt tiền) “%s”."
|
msgstr "Không thể lấy các cài đặt từ thiết bị giao diện (mặt tiền) “%s”."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1600
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Không thể liệt kê các hệ thống phân phối từ thiết bị giao diện (mặt tiền) “%s”."
|
||||||
"Không thể liệt kê các hệ thống phân phối từ thiết bị giao diện (mặt tiền) "
|
|
||||||
"“%s”."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1758
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||||
msgstr "Không thể mở tập tin “%s” để đọc."
|
msgstr "Không thể mở tập tin “%s” để đọc."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:168
|
||||||
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
|
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
|
||||||
msgstr "Không thể tìm thấy tập tin cấu hình kênh DVB"
|
msgstr "Không thể tìm thấy tập tin cấu hình kênh DVB"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
|
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
|
||||||
msgstr "Không thể tải tập tin cấu hình kênh DVB: %s"
|
msgstr "Không thể tải tập tin cấu hình kênh DVB: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:180
|
||||||
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
|
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
|
||||||
msgstr "Tập tin cấu hình kênh DVB chẳng chứa kênh nào cả"
|
msgstr "Tập tin cấu hình kênh DVB chẳng chứa kênh nào cả"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:456
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
|
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
|
||||||
msgstr "Không thể tìm thấy chi tiết cho kênh DVB %s"
|
msgstr "Không thể tìm thấy chi tiết cho kênh DVB %s"
|
||||||
|
@ -257,12 +281,8 @@ msgstr "Không thể tìm thấy chi tiết cho kênh DVB %s"
|
||||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||||
#~ msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hòa tiếng."
|
#~ msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hòa tiếng."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||||
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
|
#~ msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hòa tiếng. Phiên bản Hệ thống Âm thanh Mở này không được yếu tố này hỗ trợ."
|
||||||
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hòa tiếng. Phiên "
|
|
||||||
#~ "bản Hệ thống Âm thanh Mở này không được yếu tố này hỗ trợ."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Volume"
|
#~ msgid "Volume"
|
||||||
#~ msgstr "Âm"
|
#~ msgstr "Âm"
|
||||||
|
@ -567,29 +587,17 @@ msgstr "Không thể tìm thấy chi tiết cho kênh DVB %s"
|
||||||
#~ msgid "%s %d"
|
#~ msgid "%s %d"
|
||||||
#~ msgstr "%s %d"
|
#~ msgstr "%s %d"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||||
#~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
#~ msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Thiết bị này đang được ứng dụng khác sử dụng."
|
||||||
#~ "application."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Thiết bị này đang được ứng "
|
|
||||||
#~ "dụng khác sử dụng."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
|
||||||
#~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
|
#~ msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Bạn không có quyền mở thiết bị này."
|
||||||
#~ "open the device."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Bạn không có quyền mở thiết "
|
|
||||||
#~ "bị này."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not open audio device for playback."
|
#~ msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||||
#~ msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại."
|
#~ msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||||
#~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
#~ msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Phiên bản Hệ thống Âm thanh Mở này không được yếu tố này hỗ trợ."
|
||||||
#~ "System is not supported by this element."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Phiên bản Hệ thống Âm thanh "
|
|
||||||
#~ "Mở này không được yếu tố này hỗ trợ."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
#~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||||
#~ msgstr "Thiết bị âm thanh này không hỗ trợ chức năng phát lại."
|
#~ msgstr "Thiết bị âm thanh này không hỗ trợ chức năng phát lại."
|
||||||
|
|
156
po/zh_CN.po
156
po/zh_CN.po
|
@ -4,234 +4,269 @@
|
||||||
# Wenzheng Hu <db_lobster@163.com>, 2007.
|
# Wenzheng Hu <db_lobster@163.com>, 2007.
|
||||||
# LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2008.
|
# LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2008.
|
||||||
# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009.
|
# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||||||
# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2015.
|
# Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>, 2015.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.5.1\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.6.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-05 21:03+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-10-16 19:27+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>\n"
|
"Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: zh_CN\n"
|
"Language: zh_CN\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:673
|
||||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||||
msgstr "在调用get函数之前未确定合适的格式"
|
msgstr "在调用get函数之前未确定合适的格式"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:5
|
||||||
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
|
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
|
||||||
msgstr "默认GStreamer声音事件的音频汇"
|
msgstr "默认GStreamer声音事件的音频汇"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:6
|
||||||
"GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible "
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:19
|
||||||
"choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial "
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:32
|
||||||
"pipeline instead of just one element."
|
msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "GStreamer可以使用任意数量的输出组件播放音频。可能的选择有osssink、pulsesink和alsasink。音频汇可以是管道的一部分,而不仅仅为一个组件。"
|
||||||
"GStreamer可以使用任意数量的输出组件播放音频。可能的选择有osssink、pulsesink和"
|
|
||||||
"alsasink。音频汇可以是管道的一部分,而不仅仅为一个组件。"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:13
|
||||||
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
|
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
|
||||||
msgstr "有关默认GStreamer声音事件的音频汇的说明"
|
msgstr "有关默认GStreamer声音事件的音频汇的说明"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:14
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:27
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:40
|
||||||
msgid "Describes the selected audiosink element."
|
msgid "Describes the selected audiosink element."
|
||||||
msgstr "描述选定的音频汇组件"
|
msgstr "描述选定的音频汇组件"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:18
|
||||||
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
||||||
msgstr "用于音/视频会议的默认Gstreamer音频汇"
|
msgstr "用于音/视频会议的默认Gstreamer音频汇"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:26
|
||||||
"description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
||||||
msgstr "有关用于音/视频会议的默认Gstreamer音频汇的描述"
|
msgstr "有关用于音/视频会议的默认Gstreamer音频汇的描述"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:31
|
||||||
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
||||||
msgstr "用于音乐和电影的默认Gstreamer音频汇"
|
msgstr "用于音乐和电影的默认Gstreamer音频汇"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:39
|
||||||
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
||||||
msgstr "有关音乐和电影的默认Gstreamer音频汇的描述"
|
msgstr "有关音乐和电影的默认Gstreamer音频汇的描述"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:44
|
||||||
msgid "default GStreamer videosink"
|
msgid "default GStreamer videosink"
|
||||||
msgstr "默认GStreamer的视频汇"
|
msgstr "默认GStreamer的视频汇"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:45
|
||||||
"GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible "
|
msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink "
|
msgstr "GStreamer可以使用任意数量的输出组件播放视频。可能的选择有xvimagesink、ximagesink、sdlvideosink和aasink。视频汇可以是管道的一部分,而不仅仅为一个组件。"
|
||||||
"can be a partial pipeline instead of just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GStreamer可以使用任意数量的输出组件播放视频。可能的选择有xvimagesink、"
|
|
||||||
"ximagesink、sdlvideosink和aasink。视频汇可以是管道的一部分,而不仅仅为一个组"
|
|
||||||
"件。"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:52
|
||||||
msgid "description for default GStreamer videosink"
|
msgid "description for default GStreamer videosink"
|
||||||
msgstr "有关默认GStreamer视频汇的描述"
|
msgstr "有关默认GStreamer视频汇的描述"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:53
|
||||||
msgid "Describes the selected videosink element."
|
msgid "Describes the selected videosink element."
|
||||||
msgstr "描述选定的视频汇组件"
|
msgstr "描述选定的视频汇组件"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:57
|
||||||
msgid "default GStreamer audiosrc"
|
msgid "default GStreamer audiosrc"
|
||||||
msgstr "默认GStreamer音频源"
|
msgstr "默认GStreamer音频源"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:58
|
||||||
"GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible "
|
msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial "
|
msgstr "GStreamer可以使用任意数量的输入组件来记录音频。可能的选择有osssrc、pulsesrc和alsasrc。音频源可以是管道的一部分,而不仅仅为一个组件。"
|
||||||
"pipeline instead of just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GStreamer可以使用任意数量的输入组件来记录音频。可能的选择有osssrc、pulsesrc和"
|
|
||||||
"alsasrc。音频源可以是管道的一部分,而不仅仅为一个组件。"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:65
|
||||||
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
|
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
|
||||||
msgstr "有关默认GStreamer音频源的描述"
|
msgstr "有关默认GStreamer音频源的描述"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:66
|
||||||
msgid "Describes the selected audiosrc element."
|
msgid "Describes the selected audiosrc element."
|
||||||
msgstr "描述选定的音频源组件"
|
msgstr "描述选定的音频源组件"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:70
|
||||||
msgid "default GStreamer videosrc"
|
msgid "default GStreamer videosrc"
|
||||||
msgstr "默认GStreamer视频源"
|
msgstr "默认GStreamer视频源"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:71
|
||||||
"GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible "
|
msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a "
|
msgstr "GStreamer可以使用任意数量的输出组件播放视频。可能的选择有v4lsrc、v4l2src和videotestsrc。视频源可以是管道的一部分,而不仅仅为一个组件。"
|
||||||
"partial pipeline instead of just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GStreamer可以使用任意数量的输出组件播放视频。可能的选择有v4lsrc、v4l2src和"
|
|
||||||
"videotestsrc。视频源可以是管道的一部分,而不仅仅为一个组件。"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:77
|
||||||
msgid "description for default GStreamer videosrc"
|
msgid "description for default GStreamer videosrc"
|
||||||
msgstr "有关默认GStreamer视频源的描述"
|
msgstr "有关默认GStreamer视频源的描述"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:78
|
||||||
msgid "Describes the selected videosrc element."
|
msgid "Describes the selected videosrc element."
|
||||||
msgstr "描述选定的视频源组件"
|
msgstr "描述选定的视频源组件"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:82
|
||||||
msgid "default GStreamer visualization"
|
msgid "default GStreamer visualization"
|
||||||
msgstr "默认Gstreamer可视化组件"
|
msgstr "默认Gstreamer可视化组件"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:83
|
||||||
"GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
|
msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||||
"streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
|
msgstr "GStreamer可以将可视化插件加载于管道中,并在视频帧中传递音频流。可能的选择有goom、goom2k1和synaesthesia。可视化插件可以是管道的一部分,而不仅仅为一个组件。"
|
||||||
"synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of "
|
|
||||||
"just one element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GStreamer可以将可视化插件加载于管道中,并在视频帧中传递音频流。可能的选择有"
|
|
||||||
"goom、goom2k1和synaesthesia。可视化插件可以是管道的一部分,而不仅仅为一个组"
|
|
||||||
"件。"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:90
|
||||||
msgid "description for default GStreamer visualization"
|
msgid "description for default GStreamer visualization"
|
||||||
msgstr "有关默认Gstreamer可视化组件的描述"
|
msgstr "有关默认Gstreamer可视化组件的描述"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:91
|
||||||
msgid "Describes the selected visualization element."
|
msgid "Describes the selected visualization element."
|
||||||
msgstr "描述选定的可视化组件"
|
msgstr "描述选定的可视化组件"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/opencv/gsttemplatematch.c:442
|
||||||
msgid "OpenCV failed to load template image"
|
msgid "OpenCV failed to load template image"
|
||||||
msgstr "OpenCV加载模版图片失败"
|
msgstr "OpenCV加载模版图片失败"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:362
|
||||||
msgid "Could not read title information for DVD."
|
msgid "Could not read title information for DVD."
|
||||||
msgstr "无法读取DVD的标题信息。"
|
msgstr "无法读取DVD的标题信息。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:368
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
||||||
msgstr "无法打开DVD设备“%s”。"
|
msgstr "无法打开DVD设备“%s”。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:374
|
||||||
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
||||||
msgstr "无法设置基于PGC的检索。"
|
msgstr "无法设置基于PGC的检索。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1166
|
||||||
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
|
||||||
"decryption library is not installed."
|
|
||||||
msgstr "无法读取DVD。这可能是由于DVD已加密,且没有安装解密所需的库。"
|
msgstr "无法读取DVD。这可能是由于DVD已加密,且没有安装解密所需的库。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1171 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1180
|
||||||
msgid "Could not read DVD."
|
msgid "Could not read DVD."
|
||||||
msgstr "无法读取DVD。"
|
msgstr "无法读取DVD。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:380
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:525
|
||||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
msgstr "该文件含有无法播放的流。"
|
msgstr "该文件含有无法播放的流。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
|
||||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||||
msgstr "无法打开并读取sndfile流。"
|
msgstr "无法打开并读取sndfile流。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:321
|
||||||
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
||||||
msgstr "无法建立到snido的连接。"
|
msgstr "无法建立到snido的连接。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:328
|
||||||
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
||||||
msgstr "无法获得有关snido的信息"
|
msgstr "无法获得有关snido的信息"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:422
|
||||||
msgid "Could not configure sndio"
|
msgid "Could not configure sndio"
|
||||||
msgstr "无法配置sndio"
|
msgstr "无法配置sndio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:428
|
||||||
msgid "Could not start sndio"
|
msgid "Could not start sndio"
|
||||||
msgstr "无法启动sndio。"
|
msgstr "无法启动sndio。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/aiff/aiffparse.c:1458
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
msgstr "内部数据流错误。"
|
msgstr "内部数据流错误。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832
|
||||||
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
||||||
msgstr "生成文件的预告片段超过其自身流长度。"
|
msgstr "生成文件的预告片段超过其自身流长度。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1876
|
||||||
|
#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:271
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||||
msgstr "缺少“%s”组件 - 请检查你的GStreamer安装。"
|
msgstr "缺少“%s”组件 - 请检查你的GStreamer安装。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:364
|
||||||
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
||||||
msgstr "文件位置为NULL,请将其设置为有效的文件名"
|
msgstr "文件位置为NULL,请将其设置为有效的文件名"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584
|
||||||
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
|
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
|
||||||
msgstr "无法创建Digitalzoom组件"
|
msgstr "无法创建Digitalzoom组件"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1040
|
||||||
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
||||||
msgstr "子画面格式未在数据流前配置"
|
msgstr "子画面格式未在数据流前配置"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2081
|
||||||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||||
msgstr "无法获取片段URL。"
|
msgstr "无法获取片段URL。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2282
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2446
|
||||||
|
#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1342 gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1346
|
||||||
|
#: gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:736
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr "内部数据流错误。"
|
msgstr "内部数据流错误。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2383
|
||||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||||
msgstr "无法下载片段。"
|
msgstr "无法下载片段。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294
|
||||||
msgid "No file name specified for writing."
|
msgid "No file name specified for writing."
|
||||||
msgstr "未指定写入文件名。"
|
msgstr "未指定写入文件名。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
||||||
msgstr "给定的文件名“%s”无法被转换为本地文件名编码。"
|
msgstr "给定的文件名“%s”无法被转换为本地文件名编码。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||||
msgstr "无法以写方式打开文件“%s”。"
|
msgstr "无法以写方式打开文件“%s”。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1565 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1754
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||||
msgstr "不存在设备“%s”。"
|
msgstr "不存在设备“%s”。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr "无法打开前端设备“%s”。"
|
msgstr "无法打开前端设备“%s”。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr "无法从前端设备“%s”获取设置。"
|
msgstr "无法从前端设备“%s”获取设置。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1600
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr "无法从终端设备“%s”中枚举传输系统。"
|
msgstr "无法从终端设备“%s”中枚举传输系统。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1758
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||||
msgstr "无法以读方式打开文件“%s”。"
|
msgstr "无法以读方式打开文件“%s”。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:168
|
||||||
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
|
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
|
||||||
msgstr "无法找到DVB通道配置文件"
|
msgstr "无法找到DVB通道配置文件"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
|
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
|
||||||
msgstr "无法加载DVB通道配置文件:%s"
|
msgstr "无法加载DVB通道配置文件:%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:180
|
||||||
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
|
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
|
||||||
msgstr "DVB通道配置文件不包含任何通道"
|
msgstr "DVB通道配置文件不包含任何通道"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:456
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
|
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
|
||||||
msgstr "无法获取DVB通道 %s 的详细信息"
|
msgstr "无法获取DVB通道 %s 的详细信息"
|
||||||
|
@ -245,11 +280,8 @@ msgstr "无法获取DVB通道 %s 的详细信息"
|
||||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||||
#~ msgstr "无法打开音频文件进行混音控制操作。"
|
#~ msgstr "无法打开音频文件进行混音控制操作。"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||||
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
|
#~ msgstr "无法打开音频设备进行音量控制操作。此部件不支持开放声音系统(OSS)的版本。"
|
||||||
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "无法打开音频设备进行音量控制操作。此部件不支持开放声音系统(OSS)的版本。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Volume"
|
#~ msgid "Volume"
|
||||||
#~ msgstr "音量"
|
#~ msgstr "音量"
|
||||||
|
@ -574,22 +606,16 @@ msgstr "无法获取DVB通道 %s 的详细信息"
|
||||||
#~ msgid "%s %d"
|
#~ msgid "%s %d"
|
||||||
#~ msgstr "%s %d"
|
#~ msgstr "%s %d"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||||
#~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
|
||||||
#~ "application."
|
|
||||||
#~ msgstr "无法打开音频设备播放音频。设备正由另一程序使用。"
|
#~ msgstr "无法打开音频设备播放音频。设备正由另一程序使用。"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
|
||||||
#~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
|
|
||||||
#~ "open the device."
|
|
||||||
#~ msgstr "无法打开音频设备播放音频。您无权打开此设备"
|
#~ msgstr "无法打开音频设备播放音频。您无权打开此设备"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not open audio device for playback."
|
#~ msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||||
#~ msgstr "无法打开音频设备播放音频。"
|
#~ msgstr "无法打开音频设备播放音频。"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||||
#~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
|
||||||
#~ "System is not supported by this element."
|
|
||||||
#~ msgstr "无法打开音频设备播放音频。此组件不支持开放声音系统(OSS)版本。"
|
#~ msgstr "无法打开音频设备播放音频。此组件不支持开放声音系统(OSS)版本。"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
#~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||||
|
@ -607,9 +633,7 @@ msgstr "无法获取DVB通道 %s 的详细信息"
|
||||||
#~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
#~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
||||||
#~ msgstr "无法配置 TwoLAME 编码器。请检查您的编码参数。"
|
#~ msgstr "无法配置 TwoLAME 编码器。请检查您的编码参数。"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
|
||||||
#~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
|
||||||
#~ "bitrate was changed to %d kbit/s."
|
|
||||||
#~ msgstr "不允许使用“%2$s”所请求的码率 %1$d kbit/s。码率改为 %3$d kbit/s。"
|
#~ msgstr "不允许使用“%2$s”所请求的码率 %1$d kbit/s。码率改为 %3$d kbit/s。"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "PCM 1"
|
#~ msgid "PCM 1"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue