mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-26 19:51:11 +00:00
po: update translations
This commit is contained in:
parent
dd14aa2d2f
commit
9e1c6dec64
3 changed files with 50 additions and 236 deletions
35
po/bg.po
35
po/bg.po
|
@ -1,17 +1,18 @@
|
|||
# Bulgarian translation of gst-plugins-ugly.
|
||||
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-ugly package.
|
||||
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009.
|
||||
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.11.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.14.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-15 15:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-15 07:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 14:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 14:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -31,19 +32,19 @@ msgstr "DVD-то не може да бъде отворено"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open DVD title %d"
|
||||
msgstr "Част %d от DVD-то не може да бъде отворена"
|
||||
msgstr "Заглавната част %d от DVD-то не може да бъде отворена"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
|
||||
msgstr "Не може да се премине към раздел %d от част %d на DVD-то"
|
||||
msgstr "Не може да се премине към раздел %d от заглавната част %d на DVD-то"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this "
|
||||
"element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Част %d от DVD-то не може да бъде отворена. Интерактивни части не се "
|
||||
"поддържат от този елемент"
|
||||
"Заглавната част %d от DVD-то не може да бъде отворена. Интерактивни части не "
|
||||
"се поддържат от този елемент"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
||||
|
@ -75,15 +76,3 @@ msgstr "Потокът не съдържа данни."
|
|||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Вътрешна грешка в потока от данни."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid title information on DVD."
|
||||
#~ msgstr "Неправилна заглавна информация в DVD."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not read title information for DVD."
|
||||
#~ msgstr "Заглавната информация в DVD не може да бъде прочетена."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Устройството за DVD — „%s“, не може да бъде отворено."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
||||
#~ msgstr "Не може да се зададе търсене на базата на PGC."
|
||||
|
|
231
po/ca.po
231
po/ca.po
|
@ -1,48 +1,49 @@
|
|||
# Catalan translation for GStreamer.
|
||||
# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same licence as the gst-plugins package.
|
||||
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2004.
|
||||
# Catalan translation for gstreamer.
|
||||
# Copyright © 2004, 2005, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2004, 2005, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.14.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-15 15:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-05 15:48+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 14:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 23:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read from CD."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer «%s»."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut llegir des del CD."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de CD per a la lectura."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de CD per a llegir."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
||||
msgstr "El dispositiu no està obert."
|
||||
msgstr "El disc no és un CD d'àudio."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open DVD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el DVD"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open DVD title %d"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el títol %d del DVD"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'ha pogut anar al capítol %d del títol %d del DVD."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this "
|
||||
"element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut obrir el títol %d del DVD. Els títols interactius no són "
|
||||
"implementats per aquest element"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
||||
|
@ -51,208 +52,28 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read DVD."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer «%s»."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el DVD"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut configurar el codificador LAME. Comproveu els paràmetres de "
|
||||
"codificació."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
"bitrate was changed to %d kbit/s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La taxa de bits %d kbit/s per a la propietat «%s» no és permesa. S'ha "
|
||||
"canviat la taxa de bits a %d kbit/s."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut configurar el codificador TwoLAME. Comproveu els paràmetres de "
|
||||
"codificació."
|
||||
|
||||
msgid "This stream contains no data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquest flux no conté dades."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not read title information for DVD."
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a l'escriptura."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a la lectura."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a la lectura."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a l'escriptura: %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No filename given"
|
||||
#~ msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No filename specified."
|
||||
#~ msgstr "No s'ha especificat cap nom de fitxer."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "L'entrada d'àudio no existeix o és invàlida, el flux AVI serà corrupte."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
|
||||
#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
|
||||
#~ "running 'gst-inspect %s'"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No s'ha pogut trobar l'element %s. Aquest element és essencial per a la "
|
||||
#~ "reproducció. Si us plau, instal·leu el connector adequat i verifiqueu que "
|
||||
#~ "funciona correctament executant «gst-inspect %s»"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
|
||||
#~ "Please install one and restart."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No s'ha trobat cap element d'espai de color utilitzable.\n"
|
||||
#~ "Si us plau, instal·leu un i reinicieu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut el dispositiu d'àudio «%s» per a l'escriptura."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu de control «%s» per a l'escriptura."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut configurar el dispositiu d'àudio «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut establir el dispositiu d'àudio «%s» a %d Hz."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut tancar el dispositiu d'àudio «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut tancar el dispositiu de control «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de vídeo «%s» per a l'escriptura."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut tancar el dispositiu de vídeo «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut escriure al dispositiu «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
||||
#~ msgstr "El dispositiu OSS «%s» ja està en ús per un altre programa."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No s'ha pogut accedir al dispositiu «%s», comproveu els seus permisos."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
#~ msgstr "El dispositiu «%s» no existeix."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a l'escriptura."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a la lectura."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut detectar el vostre dispositiu d'OSS correctament"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "Volum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass"
|
||||
#~ msgstr "Baixos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Treble"
|
||||
#~ msgstr "Aguts"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Synth"
|
||||
#~ msgstr "Sintetitzador"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM"
|
||||
#~ msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Altaveu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-in"
|
||||
#~ msgstr "Línia-entrada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Micròfon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CD"
|
||||
#~ msgstr "CD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mixer"
|
||||
#~ msgstr "Mesclador"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM-2"
|
||||
#~ msgstr "PCM-2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record"
|
||||
#~ msgstr "Enregistrament"
|
||||
|
||||
#~ msgid "In-gain"
|
||||
#~ msgstr "Ganància-entrada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Out-gain"
|
||||
#~ msgstr "Ganància-sortida"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-1"
|
||||
#~ msgstr "Línia-1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-2"
|
||||
#~ msgstr "Línia-2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-3"
|
||||
#~ msgstr "Línia-3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital-1"
|
||||
#~ msgstr "Digital-1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital-2"
|
||||
#~ msgstr "Digital-2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital-3"
|
||||
#~ msgstr "Digital-3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Phone-in"
|
||||
#~ msgstr "Telèfon-entrada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Phone-out"
|
||||
#~ msgstr "Telèfon-sortida"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Video"
|
||||
#~ msgstr "Vídeo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Ràdio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor"
|
||||
#~ msgstr "Monitor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No device specified."
|
||||
#~ msgstr "No s'ha especificat cap dispositiu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a l'escriptura i lectura."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device is open."
|
||||
#~ msgstr "El dispositiu està obert."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
|
||||
#~ msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "No s'han pogut obtenir els búfers del dispositiu «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "No s'han pogut obtenir búfers suficients del dispositiu «%s»."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
|
||||
|
|
20
po/ru.po
20
po/ru.po
|
@ -1,20 +1,24 @@
|
|||
# Translation for gst-plugins-ugly messages to Russian
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
|
||||
#
|
||||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.9.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.14.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-15 15:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 14:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 14:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 14:29+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Could not read from CD."
|
||||
msgstr "Не удалось прочесть CD."
|
||||
|
@ -54,7 +58,7 @@ msgid "Could not read DVD."
|
|||
msgstr "Не удалось открыть DVD"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr "Не удалось настроить кодировщик LAME. Проверьте параметры сжатия."
|
||||
msgstr "Не удалось настроить кодировщик LAME. Проверьте параметры кодирования."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -64,9 +68,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Запрошенный битрейт в %d кбит/с для свойства «%s» недопустим. Битрейт был "
|
||||
"изменён на %d кбит/с."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr "Не удалось настроить кодировщик LAME. Проверьте параметры сжатия."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось настроить кодировщик TwoLAME. Проверьте параметры кодирования."
|
||||
|
||||
msgid "This stream contains no data."
|
||||
msgstr "Поток не содержит данных."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue