mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-25 01:30:38 +00:00
po: update translations
This commit is contained in:
parent
115e503bdf
commit
8a00e66d67
8 changed files with 599 additions and 142 deletions
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af az bg ca cs da de en_GB es eu fi fr hu id it ja lt lv nb nl or pl pt_BR ru sk sq sr sv tr uk vi zh_CN
|
||||
af az bg ca cs da de en_GB es eu fi fr hu id it ja lt lv nb nl or pl pt_BR ru sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN
|
||||
|
|
42
po/es.po
42
po/es.po
|
@ -1,21 +1,21 @@
|
|||
# translation of gst-plugins-base-0.10.24.2.po to Español
|
||||
# translation of gst-plugins-base-0.10.28.2.po to Español
|
||||
# spanish translation for gst-plugins-base
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||||
#
|
||||
# Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.24.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-29 20:36+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-01 01:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-01 10:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr "Maestro"
|
||||
|
@ -187,9 +187,9 @@ msgstr "Tanto el elemento autovideosink como %s faltan."
|
|||
msgid "The autovideosink element is missing."
|
||||
msgstr "Falta el elemento autovideosink."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configured videosink %s is not working."
|
||||
msgstr "El elemento autovideosink no está funcionando."
|
||||
msgstr "El videosink configurado %s no está funcionando."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
|
||||
|
@ -211,9 +211,9 @@ msgstr "Tanto el elemento autoaudiosink como %s faltan."
|
|||
msgid "The autoaudiosink element is missing."
|
||||
msgstr "Falta el elemento autoaudiosink."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configured audiosink %s is not working."
|
||||
msgstr "El elemento autoaudiosink no está funcionando."
|
||||
msgstr "El audiosink configurado %s no está funcionando."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
|
||||
|
@ -222,9 +222,9 @@ msgstr "Tanto el elemento autoaudiosink como %s no están funcionando."
|
|||
msgid "The autoaudiosink element is not working."
|
||||
msgstr "El elemento autoaudiosink no está funcionando."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
|
||||
msgstr "No se puede reproducir un archivo de texto sin vídeo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede reproducir un archivo de texto sin vídeo o visualizaciones."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
|
@ -485,15 +485,6 @@ msgstr "El dispositivo «%s» ya se está usando."
|
|||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para su lectura y escritura."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
#~ msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin2»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
#~ msgstr "No se pudo crear el elemento «queue2»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
#~ msgstr "No se pudo crear el elemento «typefind»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
|
||||
#~ msgstr "No se pueden mostrar a la vez subtítulos de texto y subimágenes."
|
||||
|
||||
|
@ -509,5 +500,14 @@ msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para su lectura y escritura."
|
|||
#~ msgid "Internal data flow error."
|
||||
#~ msgstr "Error en el flujo de datos interno."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
#~ msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin2»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
#~ msgstr "No se pudo crear el elemento «queue2»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
#~ msgstr "No se pudo crear el elemento «typefind»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No file name specified."
|
||||
#~ msgstr "No se especificó un nombre de archivo."
|
||||
|
|
48
po/fr.po
48
po/fr.po
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||
# Translation of gst-plugins-base to French
|
||||
# Copyright (C) 2003-2009 GStreamer core team
|
||||
# Copyright (C) 2003-2010 GStreamer core team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||
#
|
||||
# Nicolas Velin <nicolas@velin.fr>, 2008.
|
||||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2009.
|
||||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.24.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-22 19:21+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-01 01:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-30 22:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -193,9 +193,9 @@ msgstr "Les éléments autovideosink et %s sont tous deux manquants."
|
|||
msgid "The autovideosink element is missing."
|
||||
msgstr "L'élément autovideosink est manquant."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configured videosink %s is not working."
|
||||
msgstr "L'élément autovideosink ne fonctionne pas."
|
||||
msgstr "L'élément videosink configuré %s ne fonctionne pas."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
|
||||
|
@ -217,9 +217,9 @@ msgstr "Les éléments autoaudiosink et %s sont tous deux manquants."
|
|||
msgid "The autoaudiosink element is missing."
|
||||
msgstr "L'élément autoaudiosink est manquant."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configured audiosink %s is not working."
|
||||
msgstr "L'élément autoaudiosink ne fonctionne pas."
|
||||
msgstr "L'élément autoaudiosink configuré %s ne fonctionne pas."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
|
||||
|
@ -228,9 +228,8 @@ msgstr "Les éléments autoaudiosink et %s ne fonctionnent pas."
|
|||
msgid "The autoaudiosink element is not working."
|
||||
msgstr "L'élément autoaudiosink ne fonctionne pas."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
|
||||
msgstr "Impossible de lire un fichier texte sans vidéo."
|
||||
msgstr "Impossible de lire un fichier texte sans vidéo ou visualisation."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
|
@ -491,30 +490,3 @@ msgstr "Le périphérique « %s » est déjà en cours d'utilisation."
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique « %s » en lecture et écriture."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
#~ msgstr "Impossible de créer un élément « decodebin2 »."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
#~ msgstr "Impossible de créer un élément « queue2 »."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
#~ msgstr "Impossible de créer un élément « typefind »."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
|
||||
#~ msgstr "Impossible d'afficher à la fois des sous-titres et des sous-images."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No Temp directory specified."
|
||||
#~ msgstr "Aucun répertoire temporaire indiqué."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data flow error."
|
||||
#~ msgstr "Erreur interne de flux de données."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No file name specified."
|
||||
#~ msgstr "Aucun nom de fichier indiqué."
|
||||
|
|
50
po/it.po
50
po/it.po
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Italian translation for gst-plugins-base package of GStreamer project.
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 GStreamer team
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 GStreamer team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
|
||||
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.24.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-17 23:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-01 01:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-28 14:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -192,9 +192,9 @@ msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autovideosink» e «%s»."
|
|||
msgid "The autovideosink element is missing."
|
||||
msgstr "Risulta mancante l'elemento «autovideosink»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configured videosink %s is not working."
|
||||
msgstr "L'elemento «autovideosink» non è operativo."
|
||||
msgstr "L'elemento videosink «%s» non è operativo."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
|
||||
|
@ -216,9 +216,9 @@ msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autoaudiosink» e «%s»."
|
|||
msgid "The autoaudiosink element is missing."
|
||||
msgstr "Risulta mancante l'elemento «autoaudiosink»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configured audiosink %s is not working."
|
||||
msgstr "L'elemento «autoaudiosink» non è operativo."
|
||||
msgstr "L'elemento audiosink «%s» non è operativo."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
|
||||
|
@ -227,9 +227,8 @@ msgstr "Entrambi gli elementi «autoaudiosink» e «%s» non sono operativi."
|
|||
msgid "The autoaudiosink element is not working."
|
||||
msgstr "L'elemento «autoaudiosink» non è operativo."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
|
||||
msgstr "Impossibile riprodurre un file di testo senza video."
|
||||
msgstr "Impossibile riprodurre un file di testo senza video o visualizzazioni."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
|
@ -507,32 +506,3 @@ msgstr "Il device «%s» è già in uso."
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
#~ msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin2»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
#~ msgstr "Impossibile creare l'elemento «queue2»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
#~ msgstr "Impossibile creare l'elemento «typefind»."
|
||||
|
||||
# NOTA NOTA NOTA
|
||||
# questo messaggio è stanissimo
|
||||
# Subpictures sono cose tipiche dei dvd (vedi google)
|
||||
# e sembra che non ci sia una traduzione in italiano
|
||||
#~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
|
||||
#~ msgstr "Impossibile mostrare sottotitoli di testo e subpicture."
|
||||
|
||||
# sarebbe da controllare perché Temp è maiuscolo...
|
||||
#~ msgid "No Temp directory specified."
|
||||
#~ msgstr "Nessuna directory temporanea specificata."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Impossibile creare il file temporaneo «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data flow error."
|
||||
#~ msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
|
||||
|
|
24
po/nl.po
24
po/nl.po
|
@ -1,21 +1,20 @@
|
|||
# translation of gst-plugins-base-0.10.26.2.po to Dutch
|
||||
# translation of gst-plugins-base-0.10.28.2.po to Dutch
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||||
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.26.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 15:23+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-01 01:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-30 15:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
msgid "Master"
|
||||
|
@ -188,9 +187,9 @@ msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' ontbreken beide."
|
|||
msgid "The autovideosink element is missing."
|
||||
msgstr "Het element 'autovideosink' ontbreekt."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configured videosink %s is not working."
|
||||
msgstr "Het element 'autovideosink' werkt niet."
|
||||
msgstr "Het geconfigureerde videosink %s werkt niet."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
|
||||
|
@ -212,9 +211,9 @@ msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en '%s' ontbreken beide."
|
|||
msgid "The autoaudiosink element is missing."
|
||||
msgstr "Het element 'autoaudiosink' ontbreekt."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configured audiosink %s is not working."
|
||||
msgstr "Het element 'autoaudiosink' werkt niet."
|
||||
msgstr "Het geconfigureerde audiosink %s werkt niet."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
|
||||
|
@ -223,9 +222,8 @@ msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en '%s' werken beide niet."
|
|||
msgid "The autoaudiosink element is not working."
|
||||
msgstr "Het element 'autoaudiosink' werkt niet."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
|
||||
msgstr "Kan geen tekstbestand afspelen zonder video."
|
||||
msgstr "Kan geen tekstbestand afspelen zonder video of visualisaties."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
|
|
22
po/pt_BR.po
22
po/pt_BR.po
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||
# Brazilian Portuguese translation of gst-plugins-base.
|
||||
# Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2008-2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2009.
|
||||
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2010.
|
||||
#
|
||||
# PCM -> PCM
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.24.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.29.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-05 01:06-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-01 01:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-28 20:25-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -189,9 +189,9 @@ msgstr "Os elementos autovideosink e %s estão faltando."
|
|||
msgid "The autovideosink element is missing."
|
||||
msgstr "O elemento autovideosink está faltando."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configured videosink %s is not working."
|
||||
msgstr "O elemento autovideosink não está funcionando."
|
||||
msgstr "O videosink configurado %s não está funcionando."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
|
||||
|
@ -213,9 +213,9 @@ msgstr "Os elementos autoaudiosink e %s estão faltando."
|
|||
msgid "The autoaudiosink element is missing."
|
||||
msgstr "O elemento autoaudiosink não está faltando."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configured audiosink %s is not working."
|
||||
msgstr "O elemento autoaudiosink não está funcionando."
|
||||
msgstr "O audiosink configurado %s não está funcionando."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
|
||||
|
@ -224,9 +224,9 @@ msgstr "Os elementos autoaudiosink e %s não estão funcionando."
|
|||
msgid "The autoaudiosink element is not working."
|
||||
msgstr "O elemento autoaudiosink não está funcionando."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
|
||||
msgstr "Não é possível reproduzir um arquivo de texto sem vídeo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível reproduzir um arquivo de texto sem vídeo ou visualização."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
|
|
518
po/sl.po
Normal file
518
po/sl.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,518 @@
|
|||
# -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian message catalogue for gst-plugins-base.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.29.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-01 01:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-02 20:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr "Glavni"
|
||||
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr "Basovski toni"
|
||||
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr "Visoki toni"
|
||||
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "Sintetizator"
|
||||
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr "Analogni vhod"
|
||||
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "CD"
|
||||
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
msgid "PC Speaker"
|
||||
msgstr "Računalniški zvočnik"
|
||||
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Predvajanje"
|
||||
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Zajemanje"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Ni mogoče odpreti naprave za predvajanje v mono načinu."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "Ni mogoče odpreti naprave za predvajanje v stereo načinu."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Ni mogoče odpreti naprave za predvajanje v %d-kanalnem načinu."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Napravo uporablja drug "
|
||||
"program."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||
msgstr "Ni mogoče odpreti naprave za snemanje v mono načinu."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
||||
msgstr "Ni mogoče odpreti naprave za snemanje v stereo načinu."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "Ni mogoče odpreti naprave za snemanje v %d-kanalnem načinu."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za snemanje. Napravo uporablja drug program."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za snemanje."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Ni mogoče odpreti CD naprave za branje."
|
||||
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "Ni mogoče iskati po vsebini CD nosilca."
|
||||
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr "Ni mogoče prebrati CD nosilca."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr "Ni mogoče odpreti vfs datoteke \"%s\" za pisanje: %s."
|
||||
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "Ni podanega imena datoteke."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ni mogoče zapreti vfs datoteke \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr "Za predvajanje tega pretoka je zahtevan vstavek %s, ki pa ni nameščen."
|
||||
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Datoteka je videti kot besedilna datoteka."
|
||||
|
||||
msgid "Could not determine type of stream"
|
||||
msgstr "Ni mogoče določiti vrste pretoka"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "Neveljaven naslov URI \"%s\", zato bodo podnapisi onemogočeni."
|
||||
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Ni določenega naslova URI za predvajanje."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Neveljaven naslov URI \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Pretokov RTSP še ni mogoče predvajati."
|
||||
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Ni mogoče ustvariti predmeta \"decodebin\""
|
||||
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Izvorni predmet je neveljaven."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaznan je le pretok podnapisov. Morda je datoteka podnapisov ali katera "
|
||||
"druga besedilna datoteka naložena krajevno, ali pa večpredstavnostne "
|
||||
"datoteke ni mogoče prepoznati."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni nameščenega ustreznega odkodirnika za to vrsto datoteke. Morda je treba "
|
||||
"namestiti manjkajoče vstavke."
|
||||
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Datoteka ni večpredstavnostna datoteka"
|
||||
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Zaznan je pretok podnapisov, ne pa tudi pretoka videa."
|
||||
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Manjkata predmeta autoaudiosink in xvimagesink."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Manjka predmet '%s' - preverite namestitev paketa GStreamer"
|
||||
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Manjkata predmeta autoaudiosink in alsasink."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||
msgstr "Manjkata predmeta autovideosink in %s."
|
||||
|
||||
msgid "The autovideosink element is missing."
|
||||
msgstr "Manjka predmet autovideosink."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configured videosink %s is not working."
|
||||
msgstr "Nastavljen predmet videosink %s ne deluje."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
|
||||
msgstr "Predmeta autovideosink in %s ne delujeta."
|
||||
|
||||
msgid "The autovideosink element is not working."
|
||||
msgstr "Predmet autovideosink ne deluje."
|
||||
|
||||
msgid "Custom text sink element is not usable."
|
||||
msgstr "Prilagojen besedilni ponor ni uporaben."
|
||||
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr "Ni mogoče najti nadzornika zvoka"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
|
||||
msgstr "Manjkata predmeta autoaudiosink in %s."
|
||||
|
||||
msgid "The autoaudiosink element is missing."
|
||||
msgstr "Manjka predmet autoaudiosink."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configured audiosink %s is not working."
|
||||
msgstr "Nastavljen predmet audiosink %s ne deluje."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
|
||||
msgstr "Predmeta autovideosink in %s ne delujeta."
|
||||
|
||||
msgid "The autoaudiosink element is not working."
|
||||
msgstr "Predmet autoaudiosink ne deluje."
|
||||
|
||||
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni mogoče predvajati besedilne datoteke brez videa ali druge vrste "
|
||||
"predočenja."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Ni ustreznega odkodirnika za vrsto '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Te vrste pretoka še ni mogoče predvajati."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ni ročnika naslovov URI za \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov na \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov glave gdp na \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov pretoka gdp na \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Povezava s strežnikom %s:%d je zavrnjena."
|
||||
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Ni mogoče dovolj hitro snemati zvoka"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr "Ni mogoče prebrati oznake: ni dovolj podatkov"
|
||||
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr "ID sledi"
|
||||
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz ID sledi"
|
||||
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr "ID izvajalca"
|
||||
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz ID izvajalca"
|
||||
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr "ID albuma"
|
||||
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz ID albuma"
|
||||
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr "ID izvajalca albuma"
|
||||
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz ID izvajalca albuma"
|
||||
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr "TRM ID sledi"
|
||||
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Vstavljeni CD nosilec nima zvočnih sledi."
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr "Oznaka ID3"
|
||||
|
||||
msgid "APE tag"
|
||||
msgstr "Oznaka APE"
|
||||
|
||||
msgid "ICY internet radio"
|
||||
msgstr "Spletna radijska postaja ICY"
|
||||
|
||||
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||||
msgstr "Apple kodek za kodiranje zvoka brez izgub (ALAC)"
|
||||
|
||||
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||||
msgstr "Prosti kodek za kodiranje zvoka brez izgub (FLAC)"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
||||
msgstr "Kodek True Audio za kodiranje zvoka brez izgub (TTA)"
|
||||
|
||||
msgid "Windows Media Speech"
|
||||
msgstr "Govor Windows Media"
|
||||
|
||||
msgid "CYUV Lossless"
|
||||
msgstr "Kodek za kodiranje brez izgub CYUV"
|
||||
|
||||
msgid "FFMpeg v1"
|
||||
msgstr "FFMpeg v1"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless MSZH"
|
||||
msgstr "Kodek za kodiranje brez izgub (MSZH)"
|
||||
|
||||
msgid "Uncompressed Gray Image"
|
||||
msgstr "Nestisnjena sivinska slika"
|
||||
|
||||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "Kodiranje trajanja izvajanja"
|
||||
|
||||
msgid "Sami subtitle format"
|
||||
msgstr "Zapis podnapisov Sami"
|
||||
|
||||
msgid "TMPlayer subtitle format"
|
||||
msgstr "Zapis podnapisov TMPlayer"
|
||||
|
||||
msgid "Kate subtitle format"
|
||||
msgstr "Zapis podnapisov Kate"
|
||||
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr "Nestisnjen ploskovni YUV 4:2:0"
|
||||
|
||||
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
|
||||
msgstr "Nestisnjen ploskovni YVU 4:2:0"
|
||||
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr "Nestisnjen pakiran YUV 4:2:2"
|
||||
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
|
||||
msgstr "Nestisnjen pakiran YUV 4:1:0"
|
||||
|
||||
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
|
||||
msgstr "Nestisnjen pakiran YVU 4:1:0"
|
||||
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr "Nestisnjen pakiran YUV 4:1:1"
|
||||
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
|
||||
msgstr "Nestisnjen pakiran YUV 4:4:4"
|
||||
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr "Nestisnjen ploskovni YUV 4:2:2"
|
||||
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr "Nestisnjen ploskovni YUV 4:1:1"
|
||||
|
||||
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
|
||||
msgstr "Nestisnjen črno-bela slika Y-ravnine"
|
||||
|
||||
msgid "Uncompressed YUV"
|
||||
msgstr "Nestisnjen YUV"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Nestisnjen paletni %d-bitni %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
msgstr "DivX MPEG-4 različice %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
|
||||
msgstr "Surovi %d-bitni zvok PCM"
|
||||
|
||||
msgid "Raw PCM audio"
|
||||
msgstr "Surovi zvok PCM"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
||||
msgstr "Zvočno pretvarjanje s plavajočo vejico"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raw floating-point audio"
|
||||
msgstr "Zvočno pretvarjanje s plavajočo vejico"
|
||||
|
||||
msgid "Audio CD source"
|
||||
msgstr "Zvočni disk"
|
||||
|
||||
msgid "DVD source"
|
||||
msgstr "Vir DVD"
|
||||
|
||||
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
||||
msgstr "Vir protokola pretakanja Real Time (RTSP)"
|
||||
|
||||
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
||||
msgstr "Vir protokola Microsoft Media Server (MMS)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s protocol source"
|
||||
msgstr "Izvorna datoteka:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP depayloader"
|
||||
msgstr "Največje število RTP virov"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
||||
msgstr "Največje število RTP virov"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s RTP depayloader"
|
||||
msgstr "Največje število RTP virov"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s demuxer"
|
||||
msgstr "%s odvijalnik"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s decoder"
|
||||
msgstr "%s odkodirnik"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP payloader"
|
||||
msgstr "%s video RTP koristna vsebina"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP payloader"
|
||||
msgstr "%s zvočna RTP koristna vsebina"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s RTP payloader"
|
||||
msgstr "%s RTP nalagalnik"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s muxer"
|
||||
msgstr "%s zvijalnik"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encoder"
|
||||
msgstr "%s kodirnik"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr "Predmet GStreamer \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr "Neznana vrsta vira"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr "Neznan predmet ponora"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr "Neznan predmet"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr "Neznan predmet odkodirnika"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr "Neznan predmet kodirnika"
|
||||
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr "Vstavek oziroma predmet neznane vrste"
|
||||
|
||||
msgid "No device specified."
|
||||
msgstr "Ni določene naprave."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
msgstr "Naprava \"%s\" ne obstaja."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" is already being used."
|
||||
msgstr "Naprava \"%s\" je že v uporabi."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr "Ni mogoče odpreti naprave \"%s\" za branje in pisanje."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No Temp directory specified."
|
||||
#~ msgstr "Ni določenega izvornega pogona"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke predpomnilnika"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "Ni mogoče odpreti CD naprave za branje."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Internal data flow error."
|
||||
#~ msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
#~ msgstr "Elementa filesrc ni mogoče ustvariti"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
#~ msgstr "Elementa filesrc ni mogoče ustvariti"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
#~ msgstr "Elementa filesrc ni mogoče ustvariti"
|
35
po/sv.po
35
po/sv.po
|
@ -6,10 +6,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.24.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-18 17:37+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-01 01:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-07 18:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -187,9 +187,9 @@ msgstr "Både autovideosink- och %s-elementet saknas."
|
|||
msgid "The autovideosink element is missing."
|
||||
msgstr "Elementet autovideosink saknas."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configured videosink %s is not working."
|
||||
msgstr "Elementet autovideosink fungerar inte."
|
||||
msgstr "Konfigurerat videosink %s fungerar inte."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
|
||||
|
@ -211,9 +211,9 @@ msgstr "Både autoaudiosink- och %s-elementet saknas."
|
|||
msgid "The autoaudiosink element is missing."
|
||||
msgstr "Elementet autoaudiosink saknas."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configured audiosink %s is not working."
|
||||
msgstr "Elementet autoaudiosink fungerar inte."
|
||||
msgstr "Konfigurerat audiosink %s fungerar inte."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
|
||||
|
@ -222,9 +222,8 @@ msgstr "Det finns både autoaudiosink- och %s-element som inte fungerar.."
|
|||
msgid "The autoaudiosink element is not working."
|
||||
msgstr "Elementet autoaudiosink fungerar inte."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
|
||||
msgstr "Kan inte spela upp en textfil utan video."
|
||||
msgstr "Kan inte spela upp en textfil utan video eller visualiseringar."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
|
@ -485,15 +484,6 @@ msgstr "Enheten \"%s\" används redan."
|
|||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
#~ msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin2\"-element."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
#~ msgstr "Kunde inte skapa \"queue2\"-element."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
#~ msgstr "Kunde inte skapa \"typefind\"-element."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
|
||||
#~ msgstr "Kan inte visa både undertexter och underbilder."
|
||||
|
||||
|
@ -509,6 +499,15 @@ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
|
|||
#~ msgid "Internal data flow error."
|
||||
#~ msgstr "Internt dataflödesfel."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
#~ msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin2\"-element."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
#~ msgstr "Kunde inte skapa \"queue2\"-element."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
#~ msgstr "Kunde inte skapa \"typefind\"-element."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No file name specified."
|
||||
#~ msgstr "Inget filnamn angivet."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue