po: move oss4 strings from -bad to -good

This commit is contained in:
Tim-Philipp Müller 2010-05-11 16:09:10 +01:00
parent 1732ce033a
commit 874c8e3747
37 changed files with 13900 additions and 2211 deletions

327
po/af.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n"
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n" "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n" "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
@ -170,26 +170,343 @@ msgstr ""
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie." msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
msgid "Gain" #, fuzzy
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Master"
msgstr ""
msgid "Front"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rear"
msgstr "Neem op"
msgid "Headphones"
msgstr ""
msgid "Center"
msgstr ""
msgid "LFE"
msgstr ""
msgid "Surround"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Side"
msgstr "Video"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Built-in Speaker" msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Luidspreker" msgstr "Luidspreker"
msgid "Headphone" msgid "AUX 1 Out"
msgstr ""
msgid "AUX 2 Out"
msgstr ""
msgid "AUX Out"
msgstr ""
msgid "3D Depth"
msgstr ""
msgid "3D Center"
msgstr ""
msgid "3D Enhance"
msgstr ""
msgid "Telephone"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Line Out" msgid "Line Out"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Line In"
msgstr "Lyn-in"
msgid "Internal CD"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Video In"
msgstr "Video"
msgid "AUX 1 In"
msgstr ""
msgid "AUX 2 In"
msgstr ""
msgid "AUX In"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Record Gain"
msgstr "Neem op"
#, fuzzy
msgid "Output Gain"
msgstr "Uit-versterking"
#, fuzzy
msgid "Microphone Boost"
msgstr "Mikrofoon"
msgid "Loopback"
msgstr ""
msgid "Diagnostic"
msgstr ""
msgid "Bass Boost"
msgstr ""
msgid "Playback Ports"
msgstr ""
msgid "Input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Record Source"
msgstr "Neem op"
#, fuzzy
msgid "Monitor Source"
msgstr "Monitor"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr ""
msgid "Simulate Stereo"
msgstr ""
msgid "Stereo"
msgstr ""
msgid "Surround Sound"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Microphone Gain"
msgstr "Mikrofoon"
#, fuzzy
msgid "Speaker Source"
msgstr "Luidspreker"
#, fuzzy
msgid "Microphone Source"
msgstr "Mikrofoon"
msgid "Jack"
msgstr ""
msgid "Center / LFE"
msgstr ""
msgid "Stereo Mix"
msgstr ""
msgid "Mono Mix"
msgstr ""
msgid "Input Mix"
msgstr ""
msgid "SPDIF In"
msgstr ""
msgid "SPDIF Out" msgid "SPDIF Out"
msgstr "" msgstr ""
msgid "AUX 1 Out" #, fuzzy
msgid "Microphone 1"
msgstr "Mikrofoon"
#, fuzzy
msgid "Microphone 2"
msgstr "Mikrofoon"
#, fuzzy
msgid "Digital Out"
msgstr "Digitaal-1"
#, fuzzy
msgid "Digital In"
msgstr "Digitaal-1"
msgid "HDMI"
msgstr "" msgstr ""
msgid "AUX 2 Out" msgid "Modem"
msgstr ""
msgid "Handset"
msgstr ""
msgid "Other"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "On"
msgstr ""
msgid "Off"
msgstr ""
msgid "Mute"
msgstr ""
msgid "Fast"
msgstr ""
msgid "Very Low"
msgstr ""
msgid "Low"
msgstr ""
msgid "Medium"
msgstr ""
msgid "High"
msgstr ""
msgid "Very High"
msgstr ""
msgid "Production"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Mikrofoon"
msgid "Front Panel Line In"
msgstr ""
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr ""
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr ""
msgid "Green Connector"
msgstr ""
msgid "Pink Connector"
msgstr ""
msgid "Blue Connector"
msgstr ""
msgid "White Connector"
msgstr ""
msgid "Black Connector"
msgstr ""
msgid "Gray Connector"
msgstr ""
msgid "Orange Connector"
msgstr ""
msgid "Red Connector"
msgstr ""
msgid "Yellow Connector"
msgstr ""
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Spread Output"
msgstr ""
msgid "Downmix"
msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr ""
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr ""
msgid "Audio playback error."
msgstr ""
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr ""
msgid "Error recording from audio device."
msgstr ""
msgid "Gain"
msgstr ""
msgid "Headphone"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format

327
po/az.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.0\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -171,26 +171,343 @@ msgstr ""
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi." msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
msgid "Gain" #, fuzzy
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "\"%s\" audio avadanlığı yazma üçün açıla bilmədi."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Master"
msgstr ""
msgid "Front"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rear"
msgstr "Qeyd"
msgid "Headphones"
msgstr ""
msgid "Center"
msgstr ""
msgid "LFE"
msgstr ""
msgid "Surround"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Side"
msgstr "Video"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Built-in Speaker" msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Spiker" msgstr "Spiker"
msgid "Headphone" msgid "AUX 1 Out"
msgstr ""
msgid "AUX 2 Out"
msgstr ""
msgid "AUX Out"
msgstr ""
msgid "3D Depth"
msgstr ""
msgid "3D Center"
msgstr ""
msgid "3D Enhance"
msgstr ""
msgid "Telephone"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Line Out" msgid "Line Out"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Line In"
msgstr "Xətd-giriş"
msgid "Internal CD"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Video In"
msgstr "Video"
msgid "AUX 1 In"
msgstr ""
msgid "AUX 2 In"
msgstr ""
msgid "AUX In"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Record Gain"
msgstr "Qeyd"
#, fuzzy
msgid "Output Gain"
msgstr "Çıxış-gain"
#, fuzzy
msgid "Microphone Boost"
msgstr "Mikrofon"
msgid "Loopback"
msgstr ""
msgid "Diagnostic"
msgstr ""
msgid "Bass Boost"
msgstr ""
msgid "Playback Ports"
msgstr ""
msgid "Input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Record Source"
msgstr "Qeyd"
#, fuzzy
msgid "Monitor Source"
msgstr "Monitor"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr ""
msgid "Simulate Stereo"
msgstr ""
msgid "Stereo"
msgstr ""
msgid "Surround Sound"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Microphone Gain"
msgstr "Mikrofon"
#, fuzzy
msgid "Speaker Source"
msgstr "Spiker"
#, fuzzy
msgid "Microphone Source"
msgstr "Mikrofon"
msgid "Jack"
msgstr ""
msgid "Center / LFE"
msgstr ""
msgid "Stereo Mix"
msgstr ""
msgid "Mono Mix"
msgstr ""
msgid "Input Mix"
msgstr ""
msgid "SPDIF In"
msgstr ""
msgid "SPDIF Out" msgid "SPDIF Out"
msgstr "" msgstr ""
msgid "AUX 1 Out" #, fuzzy
msgid "Microphone 1"
msgstr "Mikrofon"
#, fuzzy
msgid "Microphone 2"
msgstr "Mikrofon"
#, fuzzy
msgid "Digital Out"
msgstr "Dijital-1"
#, fuzzy
msgid "Digital In"
msgstr "Dijital-1"
msgid "HDMI"
msgstr "" msgstr ""
msgid "AUX 2 Out" msgid "Modem"
msgstr ""
msgid "Handset"
msgstr ""
msgid "Other"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "On"
msgstr ""
msgid "Off"
msgstr ""
msgid "Mute"
msgstr ""
msgid "Fast"
msgstr ""
msgid "Very Low"
msgstr ""
msgid "Low"
msgstr ""
msgid "Medium"
msgstr ""
msgid "High"
msgstr ""
msgid "Very High"
msgstr ""
msgid "Production"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Mikrofon"
msgid "Front Panel Line In"
msgstr ""
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr ""
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr ""
msgid "Green Connector"
msgstr ""
msgid "Pink Connector"
msgstr ""
msgid "Blue Connector"
msgstr ""
msgid "White Connector"
msgstr ""
msgid "Black Connector"
msgstr ""
msgid "Gray Connector"
msgstr ""
msgid "Orange Connector"
msgstr ""
msgid "Red Connector"
msgstr ""
msgid "Yellow Connector"
msgstr ""
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Spread Output"
msgstr ""
msgid "Downmix"
msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr ""
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr ""
msgid "Audio playback error."
msgstr ""
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr ""
msgid "Error recording from audio device."
msgstr ""
msgid "Gain"
msgstr ""
msgid "Headphone"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format

328
po/bg.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.17.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.17.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-29 14:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-29 14:49+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -177,27 +177,331 @@ msgstr ""
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис." msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис."
msgid "Gain" msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Усилване" msgstr ""
"Аудио устройството не може да бъде отворено за управление на смесването."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Аудио устройството не може да бъде отворено за управление на смесването. "
"Тази версия на Open Sound System не се поддържа от този елемент."
msgid "Master"
msgstr "Основна"
msgid "Front"
msgstr "Отпред"
msgid "Rear"
msgstr "Отзад"
msgid "Headphones"
msgstr "Слушалки"
msgid "Center"
msgstr "Център"
msgid "LFE"
msgstr "Баси"
msgid "Surround"
msgstr "Съраунд"
msgid "Side"
msgstr "Отстрани"
msgid "Built-in Speaker" msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Вграден високоговорител" msgstr "Вграден високоговорител"
msgid "Headphone"
msgstr "Слушалки"
msgid "Line Out"
msgstr "Изход"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "Изход SPDIF"
msgid "AUX 1 Out" msgid "AUX 1 Out"
msgstr "Изход AUX 1" msgstr "Изход AUX 1"
msgid "AUX 2 Out" msgid "AUX 2 Out"
msgstr "Изход AUX 2" msgstr "Изход AUX 2"
msgid "AUX Out"
msgstr "Изход AUX"
msgid "3D Depth"
msgstr "3D — дълбочина"
msgid "3D Center"
msgstr "3D — център"
msgid "3D Enhance"
msgstr "3D — подобрения"
msgid "Telephone"
msgstr "Телефон"
msgid "Line Out"
msgstr "Изход"
msgid "Line In"
msgstr "Вход"
msgid "Internal CD"
msgstr "Вътрешно CD"
msgid "Video In"
msgstr "Видео вход"
msgid "AUX 1 In"
msgstr "Вход AUX 1"
msgid "AUX 2 In"
msgstr "Вход AUX 2"
msgid "AUX In"
msgstr "Вход AUX"
msgid "Record Gain"
msgstr "Усилване на записа"
msgid "Output Gain"
msgstr "Усилване на изхода"
msgid "Microphone Boost"
msgstr "Усилване на микрофона"
msgid "Loopback"
msgstr "Обратна връзка"
msgid "Diagnostic"
msgstr "Диагностика"
msgid "Bass Boost"
msgstr "Усилване на баситe"
msgid "Playback Ports"
msgstr "Изходни гнезда"
msgid "Input"
msgstr "Вход"
msgid "Record Source"
msgstr "Източник за запис"
msgid "Monitor Source"
msgstr "Източник за звуков монитор"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr "Клавиатурен звънец"
msgid "Simulate Stereo"
msgstr "Симулирано стерео"
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
msgid "Surround Sound"
msgstr "Стерео и съраунд"
msgid "Microphone Gain"
msgstr "Усилване на микрофона"
msgid "Speaker Source"
msgstr "Източник за високоговорител"
msgid "Microphone Source"
msgstr "Източник за микрофон"
msgid "Jack"
msgstr "Жак"
msgid "Center / LFE"
msgstr "Център/баси"
msgid "Stereo Mix"
msgstr "Смесител на стерео"
msgid "Mono Mix"
msgstr "Смесител на моно"
msgid "Input Mix"
msgstr "Смесител на входа"
msgid "SPDIF In"
msgstr "Вход SPDIF"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "Изход SPDIF"
msgid "Microphone 1"
msgstr "Микрофон 1"
msgid "Microphone 2"
msgstr "Микрофон 2"
msgid "Digital Out"
msgstr "Цифров изход"
msgid "Digital In"
msgstr "Цифров вход"
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"
msgid "Modem"
msgstr "Модем"
msgid "Handset"
msgstr "Слушалка"
msgid "Other"
msgstr "Друго"
msgid "None"
msgstr "Няма"
msgid "On"
msgstr "Включено"
msgid "Off"
msgstr "Изключено"
msgid "Mute"
msgstr "Заглушаване"
msgid "Fast"
msgstr "Бързо"
msgid "Very Low"
msgstr "Много ниски"
msgid "Low"
msgstr "Ниски"
msgid "Medium"
msgstr "Средни"
msgid "High"
msgstr "Високи"
msgid "Very High"
msgstr "Много високи"
msgid "Production"
msgstr "Производство"
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Микрофон на предния панел"
msgid "Front Panel Line In"
msgstr "Входящ канал на предния панел"
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "Слушалки на предния панел"
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr "Входящ канал на предния панел"
msgid "Green Connector"
msgstr "Зелено гнездо"
msgid "Pink Connector"
msgstr "Розово гнездо"
msgid "Blue Connector"
msgstr "Синьо гнездо"
msgid "White Connector"
msgstr "Бяло гнездо"
msgid "Black Connector"
msgstr "Черно гнездо"
msgid "Gray Connector"
msgstr "Сиво гнездо"
msgid "Orange Connector"
msgstr "Оранжево гнездо"
msgid "Red Connector"
msgstr "Червено гнездо"
msgid "Yellow Connector"
msgstr "Жълто гнездо"
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr "Зелено гнездо на предния панел"
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr "Розово гнездо на предния панел"
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr "Синьо гнездо на предния панел"
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr "Бяло гнездо на предния панел"
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr "Черно гнездо на предния панел"
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr "Сиво гнездо на предния панел"
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr "Оранжево гнездо на предни панел"
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr "Червено гнездо на предния панел"
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "Жълто гнездо на предния панел"
msgid "Spread Output"
msgstr "Към повече изходи"
msgid "Downmix"
msgstr "Към по-малко изходи"
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "Вход на виртуален смесител"
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "Изход на виртуален смесител"
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "Канали на виртуален смесител"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr "Функция на %s"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr "Функция на %s"
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Аудио устройството не може да бъде отворено за изпълнение. Тази версия на "
"Open Sound System не се поддържа от този елемент."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Това аудио устройство не поддържа изпълнение."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Грешка при изпълнение на аудиото."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Това аудио устройство не поддържа запис."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Грешка при записа от аудио устройството."
msgid "Gain"
msgstr "Усилване"
msgid "Headphone"
msgstr "Слушалки"
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Грешка при прочитане %d байта от устройство „%s“." msgstr "Грешка при прочитане %d байта от устройство „%s“."

337
po/ca.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.9.7\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 21:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-04 21:54+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@ -168,27 +168,342 @@ msgstr ""
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Gain" #, fuzzy
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "No s'ha pogut el dispositiu d'àudio «%s» per a l'escriptura."
#, fuzzy
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr "No s'ha pogut el dispositiu d'àudio «%s» per a l'escriptura."
msgid "Master"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Front"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rear"
msgstr "Enregistrament"
msgid "Headphones"
msgstr ""
msgid "Center"
msgstr ""
msgid "LFE"
msgstr ""
msgid "Surround"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Side"
msgstr "Vídeo"
msgid "Built-in Speaker" msgid "Built-in Speaker"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Headphone"
msgstr ""
msgid "Line Out"
msgstr ""
msgid "SPDIF Out"
msgstr ""
msgid "AUX 1 Out" msgid "AUX 1 Out"
msgstr "" msgstr ""
msgid "AUX 2 Out" msgid "AUX 2 Out"
msgstr "" msgstr ""
msgid "AUX Out"
msgstr ""
msgid "3D Depth"
msgstr ""
msgid "3D Center"
msgstr ""
msgid "3D Enhance"
msgstr ""
msgid "Telephone"
msgstr ""
msgid "Line Out"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Line In"
msgstr "Línia-entrada"
msgid "Internal CD"
msgstr ""
msgid "Video In"
msgstr ""
msgid "AUX 1 In"
msgstr ""
msgid "AUX 2 In"
msgstr ""
msgid "AUX In"
msgstr ""
msgid "Record Gain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Output Gain"
msgstr "Ganància-sortida"
#, fuzzy
msgid "Microphone Boost"
msgstr "Micròfon"
msgid "Loopback"
msgstr ""
msgid "Diagnostic"
msgstr ""
msgid "Bass Boost"
msgstr ""
msgid "Playback Ports"
msgstr ""
msgid "Input"
msgstr ""
msgid "Record Source"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Monitor Source"
msgstr "Monitor"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr ""
msgid "Simulate Stereo"
msgstr ""
msgid "Stereo"
msgstr ""
msgid "Surround Sound"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Microphone Gain"
msgstr "Micròfon"
#, fuzzy
msgid "Speaker Source"
msgstr "Altaveu"
#, fuzzy
msgid "Microphone Source"
msgstr "Micròfon"
msgid "Jack"
msgstr ""
msgid "Center / LFE"
msgstr ""
msgid "Stereo Mix"
msgstr ""
msgid "Mono Mix"
msgstr ""
msgid "Input Mix"
msgstr ""
msgid "SPDIF In"
msgstr ""
msgid "SPDIF Out"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Microphone 1"
msgstr "Micròfon"
#, fuzzy
msgid "Microphone 2"
msgstr "Micròfon"
#, fuzzy
msgid "Digital Out"
msgstr "Digital-1"
#, fuzzy
msgid "Digital In"
msgstr "Digital-1"
msgid "HDMI"
msgstr ""
msgid "Modem"
msgstr ""
msgid "Handset"
msgstr ""
msgid "Other"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "On"
msgstr ""
msgid "Off"
msgstr ""
msgid "Mute"
msgstr ""
msgid "Fast"
msgstr ""
msgid "Very Low"
msgstr ""
msgid "Low"
msgstr ""
msgid "Medium"
msgstr ""
msgid "High"
msgstr ""
msgid "Very High"
msgstr ""
msgid "Production"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Micròfon"
msgid "Front Panel Line In"
msgstr ""
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr ""
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr ""
msgid "Green Connector"
msgstr ""
msgid "Pink Connector"
msgstr ""
msgid "Blue Connector"
msgstr ""
msgid "White Connector"
msgstr ""
msgid "Black Connector"
msgstr ""
msgid "Gray Connector"
msgstr ""
msgid "Orange Connector"
msgstr ""
msgid "Red Connector"
msgstr ""
msgid "Yellow Connector"
msgstr ""
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Spread Output"
msgstr ""
msgid "Downmix"
msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr ""
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr ""
msgid "Audio playback error."
msgstr ""
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr ""
msgid "Error recording from audio device."
msgstr ""
msgid "Gain"
msgstr ""
msgid "Headphone"
msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "" msgstr ""

329
po/cs.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.16.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.16.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-12 21:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-12 21:13+0100\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@ -181,27 +181,332 @@ msgstr ""
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít k nahrávání." msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít k nahrávání."
msgid "Gain" msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Zesílení" msgstr ""
"Nezdařilo se otevření zvukového zařízení pro obsluhu ovládání směšovače."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k obsluze ovládání směšovače. Tato "
"verze Open Sound System není příslušným prvkem podporována."
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Front"
msgstr "Přední"
msgid "Rear"
msgstr "Zadní"
msgid "Headphones"
msgstr "Sluchátka"
msgid "Center"
msgstr "Středový"
msgid "LFE"
msgstr "LFE"
msgid "Surround"
msgstr "Prostorový zvuk"
msgid "Side"
msgstr "Boční"
msgid "Built-in Speaker" msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Zabudovaný reproduktor" msgstr "Zabudovaný reproduktor"
msgid "Headphone"
msgstr "Sluchátko"
msgid "Line Out"
msgstr "Linkový výstup"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "Výstup SPDIF"
msgid "AUX 1 Out" msgid "AUX 1 Out"
msgstr "Výstup AUX 1" msgstr "Výstup AUX 1"
msgid "AUX 2 Out" msgid "AUX 2 Out"
msgstr "Výstup AUX 2" msgstr "Výstup AUX 2"
msgid "AUX Out"
msgstr "Výstup AUX"
msgid "3D Depth"
msgstr "Hloubka prostorového zvuku"
msgid "3D Center"
msgstr "Střed prostorového zvuku"
msgid "3D Enhance"
msgstr "Prostorové rozšíření"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
msgid "Line Out"
msgstr "Linkový výstup"
msgid "Line In"
msgstr "Linkový vstup"
msgid "Internal CD"
msgstr "Vnitřní linka CD"
msgid "Video In"
msgstr "Obrazový vstup"
msgid "AUX 1 In"
msgstr "Vstup AUX 1"
msgid "AUX 2 In"
msgstr "Vstup AUX 2"
msgid "AUX In"
msgstr "Vstup AUX"
msgid "Record Gain"
msgstr "Zesílení záznamu"
msgid "Output Gain"
msgstr "Výstupní zesílení"
msgid "Microphone Boost"
msgstr "Zesílení mikrofonu"
msgid "Loopback"
msgstr "Zpětná smyčka"
msgid "Diagnostic"
msgstr "Diagnostika"
msgid "Bass Boost"
msgstr "Zesílení basů"
msgid "Playback Ports"
msgstr "Porty přehrávání"
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
msgid "Record Source"
msgstr "Zdroj záznamu"
msgid "Monitor Source"
msgstr "Zdroj monitoru"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr "Zvukové znamení klávesnice"
msgid "Simulate Stereo"
msgstr "Simulovat stereo"
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
msgid "Surround Sound"
msgstr "Prostorový zvuk"
msgid "Microphone Gain"
msgstr "Zesílení mikrofonu"
msgid "Speaker Source"
msgstr "Zdroj reproduktoru"
msgid "Microphone Source"
msgstr "Zdroj mikrofonu"
msgid "Jack"
msgstr "Zdířka"
msgid "Center / LFE"
msgstr "Středový / LFE"
msgid "Stereo Mix"
msgstr "Směšování stereo"
msgid "Mono Mix"
msgstr "Směšování mono"
msgid "Input Mix"
msgstr "Směšování vstupu"
msgid "SPDIF In"
msgstr "Vstup SPDIF"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "Výstup SPDIF"
msgid "Microphone 1"
msgstr "Mikrofon 1"
msgid "Microphone 2"
msgstr "Mikrofon 2"
msgid "Digital Out"
msgstr "Digitální výstup"
msgid "Digital In"
msgstr "Digitální vstup"
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
msgid "Handset"
msgstr "Telefonní sluchátko"
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
msgid "On"
msgstr "Zapnuto"
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
msgid "Mute"
msgstr "Ztlumit"
msgid "Fast"
msgstr "Rychlé"
msgid "Very Low"
msgstr "Velmi nízké"
msgid "Low"
msgstr "Nízké"
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
msgid "High"
msgstr "Vysoké"
msgid "Very High"
msgstr "Velmi vysoké"
msgid "Production"
msgstr "Výroba"
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Mikrofon na předním panelu"
msgid "Front Panel Line In"
msgstr "Linkový vstup na předním panelu"
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "Sluchátka na předním panelu"
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr "Linkový výstup na předním panelu"
msgid "Green Connector"
msgstr "Zelený konektor"
msgid "Pink Connector"
msgstr "Růžový konektor"
msgid "Blue Connector"
msgstr "Modrý konektor"
msgid "White Connector"
msgstr "Bílý konektor"
msgid "Black Connector"
msgstr "Černý konektor"
msgid "Gray Connector"
msgstr "Šedý konektor"
msgid "Orange Connector"
msgstr "Oranžový konektor"
msgid "Red Connector"
msgstr "Červený konektor"
msgid "Yellow Connector"
msgstr "Žlutý konektor"
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr "Zelený konektor na předním panelu"
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr "Růžový konektor na předním panelu"
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr "Modrý konektor na předním panelu"
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr "Bílý konektor na předním panelu"
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr "Černý konektor na předním panelu"
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr "Šedý konektor na předním panelu"
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr "Oranžový konektor na předním panelu"
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr "Červený konektor na předním panelu"
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "Žlutý konektor na předním panelu"
msgid "Spread Output"
msgstr "Rozšířit výstup"
# As per MS, both terms "převádění" and "skládání" are usable.
msgid "Downmix"
msgstr "Převádění (downmix)"
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "Vstup virtuálního směšovače"
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "Výstup virtuálního směšovače"
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "Kanály virtuálního směšovače"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr "Funkce %s"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr "Funkce %s"
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Tato verze Open Sound "
"System není příslušným prvkem podporována."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Přehrávání není tímto zvukovým zařízením podporováno."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Chyba přehrávání zvuku."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Toto zvukové zařízení nepodporuje nahrávání."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Chyba při nahrávání ze zvukového zařízení."
msgid "Gain"
msgstr "Zesílení"
msgid "Headphone"
msgstr "Sluchátko"
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení \"%s\"." msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení \"%s\"."

466
po/da.po
View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.16.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.16.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-25 23:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-25 23:54+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -185,27 +185,339 @@ msgstr ""
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse." msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse."
msgid "Gain" msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Forhøjelse" msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til mikserpulthåndtering."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Kunne ikke åbne lydenhed til mikserpulthåndtering. Denne version af Open "
"Sound System er ikke understøttet af dette element."
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Front"
msgstr "Front"
# bagende eller eller "Bag" hvis det er den bagerste lydkanal
# vi snakker om
msgid "Rear"
msgstr "Bag"
msgid "Headphones"
msgstr "Høretelefoner"
msgid "Center"
msgstr "Center"
msgid "LFE"
msgstr "LFE"
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
msgid "Side"
msgstr "Side"
msgid "Built-in Speaker" msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Indbygget højtaler" msgstr "Indbygget højtaler"
msgid "Headphone"
msgstr "Hovedtelefon"
msgid "Line Out"
msgstr "Linje ud"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF ud"
msgid "AUX 1 Out" msgid "AUX 1 Out"
msgstr "AUX 1 ud" msgstr "AUX 1 ud"
msgid "AUX 2 Out" msgid "AUX 2 Out"
msgstr "AUX 2 ud" msgstr "AUX 2 ud"
msgid "AUX Out"
msgstr "AUX ud"
msgid "3D Depth"
msgstr "3D-dybde"
msgid "3D Center"
msgstr "3D-center"
# (ændret fra 3D-forbedring)
msgid "3D Enhance"
msgstr "3D-fremhævelse"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
msgid "Line Out"
msgstr "Linje ud"
msgid "Line In"
msgstr "Linje ind"
msgid "Internal CD"
msgstr "Intern cd"
msgid "Video In"
msgstr "Video ind"
msgid "AUX 1 In"
msgstr "AUX 1 ind"
msgid "AUX 2 In"
msgstr "AUX 2 ind"
msgid "AUX In"
msgstr "AUX ind"
msgid "Record Gain"
msgstr "Optagelsesforøgelse"
msgid "Output Gain"
msgstr "Uddataforøgelse"
msgid "Microphone Boost"
msgstr "Mikrofonløft"
msgid "Loopback"
msgstr "Sløjfe"
msgid "Diagnostic"
msgstr "Diagnosticering"
msgid "Bass Boost"
msgstr "Basløft"
msgid "Playback Ports"
msgstr "Afspilningsporte"
msgid "Input"
msgstr "Inddata"
msgid "Record Source"
msgstr "Optagelseskilde"
# overvåg eller skærm ?, mangler lidt info her.
msgid "Monitor Source"
msgstr "Overvåg kilde"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr "Tastaturbip"
msgid "Simulate Stereo"
msgstr "Simuler stereo"
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
msgid "Surround Sound"
msgstr "Surroundlyd"
msgid "Microphone Gain"
msgstr "Mikrofonforøgelse"
msgid "Speaker Source"
msgstr "Højtalerkilde"
msgid "Microphone Source"
msgstr "Mikrofonkilde"
# ikke nem den her
# Tror det er en fysisk enhed, måske indgang
msgid "Jack"
msgstr "Indgang"
msgid "Center / LFE"
msgstr "Center / LFE"
# rød ordbog 4. (lyd) miksning.
msgid "Stereo Mix"
msgstr "Stereomiksning"
msgid "Mono Mix"
msgstr "Monomiksning"
msgid "Input Mix"
msgstr "Inddatamiksning"
msgid "SPDIF In"
msgstr "SPDIF ind"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF ud"
msgid "Microphone 1"
msgstr "Mikrofon 1"
msgid "Microphone 2"
msgstr "Mikrofon 2"
msgid "Digital Out"
msgstr "Digitalt ud"
msgid "Digital In"
msgstr "Digitalt ind"
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
msgid "Handset"
msgstr "Håndsæt"
msgid "Other"
msgstr "Andet"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "On"
msgstr "Tændt"
msgid "Off"
msgstr "Slukket"
# slukket, dæmpet, stum
msgid "Mute"
msgstr "Dæmpet"
msgid "Fast"
msgstr "Hurtig"
msgid "Very Low"
msgstr "Meget lavt"
msgid "Low"
msgstr "Lav"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
msgid "High"
msgstr "Højt"
msgid "Very High"
msgstr "Meget højt"
msgid "Production"
msgstr "Produktion"
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Frontpanelmikrofon"
msgid "Front Panel Line In"
msgstr "Frontpanel linje ind"
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "Frontpanel høretelefoner"
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr "Frontpanel linje ud"
msgid "Green Connector"
msgstr "Grøn forbindelse"
msgid "Pink Connector"
msgstr "Lyserød forbindelse"
msgid "Blue Connector"
msgstr "Blå forbindelse"
msgid "White Connector"
msgstr "Hvid forbindelse"
msgid "Black Connector"
msgstr "Sort forbindelse"
msgid "Gray Connector"
msgstr "Grå forbindelse"
msgid "Orange Connector"
msgstr "Orange forbindelse"
msgid "Red Connector"
msgstr "Rød forbindelse"
msgid "Yellow Connector"
msgstr "Gul forbindelse"
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr "Grøn frontpanelforbindelse"
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr "Lyserød frontpanelforbindelse"
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr "Blå frontpanelforbindelse"
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr "Hvid frontpanelforbindelse"
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr "Sort frontpanelforbindelse"
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr "Grå frontpanelforbindelse"
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr "Orange frontpanelforbindelse"
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr "Rød frontpanelforbindelse"
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "Gul frontpanelforbindelse"
msgid "Spread Output"
msgstr "Spred uddata"
# har ingen anelse om hvad det her er?
msgid "Downmix"
msgstr "Downmix"
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "Virtuelle mikserinddata"
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "Virtuelle mikseruddata"
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "Virtuelle mikserkanaler"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr "%s funktion"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr "%s funktion"
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Kunne ikke åbne lydenhed for afspilning. Denne version af Open Sound System "
"er ikke understøttet af dette element."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Afspilning er ikke understøttet af denne lydenhed."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Fejl ved lydafspilning."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Optagelse er ikke understøttet af denne lydenhed."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Fejl under optagelse fra lydenhed."
msgid "Gain"
msgstr "Forhøjelse"
msgid "Headphone"
msgstr "Hovedtelefon"
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Fejl ved læsning af %d byte på enhed '%s'." msgstr "Fejl ved læsning af %d byte på enhed '%s'."
@ -331,9 +643,70 @@ msgstr "Ændring af opløsning under kørsel er endnu ikke understøttet."
msgid "Cannot operate without a clock" msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Kan ikke fungere uden et ur" msgstr "Kan ikke fungere uden et ur"
#~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" #~ msgid "Could not map memory in device '%s'."
#~ msgstr "Kunne ikke afbilde hukommelse i enhed '%s'."
#~ msgid "Could not get properties of data comming from device '%s'"
#~ msgstr "Kunne ikke få egenskaberne for de data der kommer fra enhed '%s'"
#~ msgid "Failed setting the video format for device '%s'"
#~ msgstr "Kunne ikke indstille videoformat for enhed '%s'"
#~ msgid "The closest framerate from %u/%u is %u/%u, on device '%s'"
#~ msgstr "Den nærmeste framerate fra %u/%u er %u/%u, på enhed '%s'"
#~ msgid ""
#~ "The closest size from %dx%d is %dx%d, for video format %s on device '%s'"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke liste mulige videoformater, som '%s' enheden kan arbejde med" #~ "Den nærmeste størrelse fra %dx%d er %dx%d, for videoformat %s for enhed '%"
#~ "s'"
#~ msgid "Failed querying in which video format device '%s' is working with"
#~ msgstr "Kunne ikke liste i hvilke formater, enhed '%s' kan arbejde med"
#~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
#~ msgstr "Kunne ikke udveksle data med enheden '%s'."
#~ msgid "Error reading from device '%s'"
#~ msgstr "Fejl ved læsning fra enhed '%s'"
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
#~ msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed '%s' fejlede."
#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Kunne ikke stoppe strømningsoptagelse fra enhed '%s'."
#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Kunne ikke starte strømningsoptagelse fra enhed '%s'."
#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Kunne ikke hente tilstrækkeligt med buffere fra enhed '%s'."
#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Kunne ikke hente buffere fra enhed '%s'."
#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
#~ msgstr "Enhed '%s' kan ikke optage i det angivet format"
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
#~ msgstr "Enhed '%s' kan ikke optage ved %dx%d"
#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
#~ msgstr "Enhed '%s' understøtter ikke videooptagelse"
#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
#~ msgstr "Intet ledigt mellemlager fundet i puljen ved indeks %d."
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
#~ msgstr ""
#~ "ikke tilstrækkeligt med hukommelse til at indrangere en "
#~ "brugerviserbuffer. enhed %s."
#~ msgid ""
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
#~ msgstr ""
#~ "Forsøg på at hente videorammer fra enhed '%s' mislykkedes. Ikke "
#~ "tilstrækkeligt hukommelse."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -344,67 +717,6 @@ msgstr "Kan ikke fungere uden et ur"
#~ "der er ikke blevet tildelt buffere endnu, eller userptr eller længde er " #~ "der er ikke blevet tildelt buffere endnu, eller userptr eller længde er "
#~ "defekt. enhed %s" #~ "defekt. enhed %s"
#~ msgid "" #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Forsøg på at hente videorammer fra enhed '%s' mislykkedes. Ikke " #~ "Kunne ikke liste mulige videoformater, som '%s' enheden kan arbejde med"
#~ "tilstrækkeligt hukommelse."
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
#~ msgstr ""
#~ "ikke tilstrækkeligt med hukommelse til at indrangere en "
#~ "brugerviserbuffer. enhed %s."
#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
#~ msgstr "Intet ledigt mellemlager fundet i puljen ved indeks %d."
#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
#~ msgstr "Enhed '%s' understøtter ikke videooptagelse"
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
#~ msgstr "Enhed '%s' kan ikke optage ved %dx%d"
#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
#~ msgstr "Enhed '%s' kan ikke optage i det angivet format"
#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Kunne ikke hente buffere fra enhed '%s'."
#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Kunne ikke hente tilstrækkeligt med buffere fra enhed '%s'."
#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Kunne ikke starte strømningsoptagelse fra enhed '%s'."
#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Kunne ikke stoppe strømningsoptagelse fra enhed '%s'."
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
#~ msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed '%s' fejlede."
#~ msgid "Error reading from device '%s'"
#~ msgstr "Fejl ved læsning fra enhed '%s'"
#~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
#~ msgstr "Kunne ikke udveksle data med enheden '%s'."
#~ msgid "Failed querying in which video format device '%s' is working with"
#~ msgstr "Kunne ikke liste i hvilke formater, enhed '%s' kan arbejde med"
#~ msgid ""
#~ "The closest size from %dx%d is %dx%d, for video format %s on device '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Den nærmeste størrelse fra %dx%d er %dx%d, for videoformat %s for enhed '%"
#~ "s'"
#~ msgid "The closest framerate from %u/%u is %u/%u, on device '%s'"
#~ msgstr "Den nærmeste framerate fra %u/%u er %u/%u, på enhed '%s'"
#~ msgid "Failed setting the video format for device '%s'"
#~ msgstr "Kunne ikke indstille videoformat for enhed '%s'"
#~ msgid "Could not get properties of data comming from device '%s'"
#~ msgstr "Kunne ikke få egenskaberne for de data der kommer fra enhed '%s'"
#~ msgid "Could not map memory in device '%s'."
#~ msgstr "Kunne ikke afbilde hukommelse i enhed '%s'."

570
po/de.po
View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-13 23:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-13 23:01+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>\n" "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@ -191,28 +191,332 @@ msgstr ""
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. " msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. "
msgid "Gain" msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Pegel" msgstr "Audio-Gerät konnte nicht zum Regeln geöffnet werden."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Audio-Gerät konnte nicht zum Regeln geöffnet werden. Diese Version des Open "
"Sound System (OSS) wird nicht von diesem Element unterstützt."
msgid "Master"
msgstr "Hauptregler"
msgid "Front"
msgstr "Vorne"
msgid "Rear"
msgstr "Hinten"
msgid "Headphones"
msgstr "Kopfhörer"
msgid "Center"
msgstr "Mitte"
msgid "LFE"
msgstr "LFE"
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
msgid "Side"
msgstr "Seite"
msgid "Built-in Speaker" msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Eingebaute Lautsprecher" msgstr "Eingebaute Lautsprecher"
msgid "Headphone"
msgstr "Kopfhörer"
# Hier ist mir noch nichts Besseres eingefallen.
msgid "Line Out"
msgstr "Line-Ausgang"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF-Ausgang"
msgid "AUX 1 Out" msgid "AUX 1 Out"
msgstr "AUX-Ausgang 1" msgstr "AUX-Ausgang 1"
msgid "AUX 2 Out" msgid "AUX 2 Out"
msgstr "AUX-Ausgang 2" msgstr "AUX-Ausgang 2"
msgid "AUX Out"
msgstr "AUX-Ausgang"
msgid "3D Depth"
msgstr "3D-Tiefe"
msgid "3D Center"
msgstr "3D-Mitte"
msgid "3D Enhance"
msgstr "3D-Erweiterung"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
# Hier ist mir noch nichts Besseres eingefallen.
msgid "Line Out"
msgstr "Line-Ausgang"
msgid "Line In"
msgstr "Line-Eingang"
msgid "Internal CD"
msgstr "Interne CD"
msgid "Video In"
msgstr "Video-Eingang"
msgid "AUX 1 In"
msgstr "AUX-Eingang 1"
msgid "AUX 2 In"
msgstr "AUX-Eingang 2"
msgid "AUX In"
msgstr "AUX-Eingang"
msgid "Record Gain"
msgstr "Aufnahmepegel"
msgid "Output Gain"
msgstr "Ausgabepegel"
msgid "Microphone Boost"
msgstr "Mikrofon-Boost"
msgid "Loopback"
msgstr "Schleife"
msgid "Diagnostic"
msgstr "Zur Diagnose"
msgid "Bass Boost"
msgstr "Bass-Boost"
msgid "Playback Ports"
msgstr "Wiedergabe-Ports"
msgid "Input"
msgstr "Eingang"
msgid "Record Source"
msgstr "Aufnahmequelle"
msgid "Monitor Source"
msgstr "Beobachtungsquelle"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr "Tastaturpiepsen"
msgid "Simulate Stereo"
msgstr "Stereo simulieren"
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
msgid "Surround Sound"
msgstr "Surround-Ton"
msgid "Microphone Gain"
msgstr "Mikrofonpegel"
msgid "Speaker Source"
msgstr "Lautsprecherquelle"
msgid "Microphone Source"
msgstr "Mikrofonquelle"
msgid "Jack"
msgstr "Stecker"
msgid "Center / LFE"
msgstr "Mitte / LFE"
msgid "Stereo Mix"
msgstr "Stereo-Mischer"
msgid "Mono Mix"
msgstr "Mono-Mischer"
msgid "Input Mix"
msgstr "Aufnahme-Mischer"
msgid "SPDIF In"
msgstr "SPDIF-Eingang"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF-Ausgang"
msgid "Microphone 1"
msgstr "Mikrofon 1"
msgid "Microphone 2"
msgstr "Mikrofon 2"
msgid "Digital Out"
msgstr "Digitaler Ausgang"
msgid "Digital In"
msgstr "Digitaler Eingang"
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
msgid "Handset"
msgstr "Hörer"
msgid "Other"
msgstr "Andere"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "On"
msgstr "Ein"
msgid "Off"
msgstr "Aus"
msgid "Mute"
msgstr "Stumm"
msgid "Fast"
msgstr "Schnell"
msgid "Very Low"
msgstr "Sehr tief"
msgid "Low"
msgstr "Tief"
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
msgid "High"
msgstr "Hoch"
msgid "Very High"
msgstr "Sehr hoch"
msgid "Production"
msgstr "Produktion"
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Mikrofon an der Front"
msgid "Front Panel Line In"
msgstr "Line-Eingang an der Front"
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "Kopfhörer an der Front"
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr "Line-Ausgang an der Front"
msgid "Green Connector"
msgstr "Grüner Stecker"
msgid "Pink Connector"
msgstr "Rosa Stecker"
msgid "Blue Connector"
msgstr "Blauer Stecker"
msgid "White Connector"
msgstr "Weißer Stecker"
msgid "Black Connector"
msgstr "Schwarzer Stecker"
msgid "Gray Connector"
msgstr "Grauer Stecker"
msgid "Orange Connector"
msgstr "Oranger Stecker"
msgid "Red Connector"
msgstr "Roter Stecker"
msgid "Yellow Connector"
msgstr "Gelber Stecker"
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr "Grüner Frontstecker"
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr "Rosa Frontstecker"
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr "Blauer Frontstecker"
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr "Weißer Frontstecker"
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr "Schwarzer Frontstecker"
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr "Grauer Frontstecker"
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr "Oranger Frontstecker"
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr "Roter Frontstecker"
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "Gelber Frontstecker"
msgid "Spread Output"
msgstr "Verteilter Ausgang"
# Als Downmix wird im Bereich der Tontechnik ein manuelles oder automatisches Verfahren bezeichnet, bei dem der Ton eines Mehrkanal-Tonformats zu einer Fassung mit weniger unabhängigen Kanälen zusammengefasst wird. In den meisten Fällen ist dies eine Stereo-Fassung.
msgid "Downmix"
msgstr "Downmix"
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "Eingang des virtuellen Mischers"
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "Ausgang des virtuellen Mischers"
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "Kanäle des virtuellen Mischers"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr "%s-Funktion"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr "%s-Funktion"
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Diese Version "
"des Open Sound System (OSS) wird nicht von diesem Element unterstützt."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Die Wiedergabe wird nicht von diesem Audio-Gerät unterstützt."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Fehler bei Audio-Wiedergabe."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Die Aufnahme wird nicht von diesem Audio-Gerät unterstützt."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Fehler bei der Aufnahme vom Audio-Gerät."
msgid "Gain"
msgstr "Pegel"
msgid "Headphone"
msgstr "Kopfhörer"
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Fehler beim Lesen von %d Bytes von Gerät »%s«." msgstr "Fehler beim Lesen von %d Bytes von Gerät »%s«."
@ -346,97 +650,52 @@ msgstr "Ein Wechsel der Auflösung zur Laufzeit wird noch nicht unterstützt."
msgid "Cannot operate without a clock" msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Es kann nicht ohne einen Taktgeber gearbeitet werden." msgstr "Es kann nicht ohne einen Taktgeber gearbeitet werden."
#~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
#~ msgstr "" #~ msgstr "Beschreibung der vorgegebenen GStreamer-Audioquelle"
#~ "Aufzählen möglicher Videoformate, mit denen Gerät »%s« arbeiten kann, "
#~ "schlug fehl" #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "Beschreibung des vorgegebenen GStreamer-Audioziels"
#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "Beschreibung der GStreamer-Audioquelle für Musik und Videos"
#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "Beschreibung der GStreamer-Audioquelle für Audio/Video-Konferenzen"
#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
#~ msgstr "Vorgegebenes GStreamer-Visualisierungs-Plugin"
#~ msgid "default GStreamer videosink"
#~ msgstr "Vorgegebenes GStreamer-Videoziel"
#~ msgid "default GStreamer video source"
#~ msgstr "Vorgegebene GStreamer-Videoquelle"
#~ msgid "default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "Vorgegebenes GStreamer-Audioziel"
#~ msgid "default GStreamer audio source"
#~ msgstr "Vorgegebene GStreamer-Audioquelle"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. " #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
#~ "device %s" #~ "partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Der Puffertyp wird nicht unterstützt, der Index ist außerhalb seiner " #~ "GStreamer kann Videos mittels einer beliebigen Anzahl von "
#~ "Grenzwerte, es sind bisher noch keine Puffer angefordert worden oder " #~ "Eingabeelementen aufzeichnen. Einige mögliche Werte sind v4lsrc und "
#~ "»userptr« oder die Länge sind ungültig. Gerät »%s«" #~ "videotestsrc. Die Videoquelle kann eine teilweise Weiterleitung anstelle "
#~ msgid ""
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
#~ msgstr ""
#~ "Der Versuch Videobilder von Gerät »%s« auszulesen schlug fehl. Nicht genug "
#~ "Arbeitsspeicher."
# Was ist ein Zeigerpuffer?
#, fuzzy
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
#~ msgstr ""
#~ "Ungenügend Arbeitsspeicher, um einen Zeigerpuffer eines Benutzers "
#~ "einzureihen. Gerät »%s«."
#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
#~ msgstr "Es wurden keine freien Puffer im Vorrat bei Index %d gefunden."
#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
#~ msgstr "Videoaufnahme wird nicht von Gerät »%s« unterstützt"
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
#~ msgstr "Das Gerät »%s« kann nicht bei %dx%d aufnehmen"
#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
#~ msgstr "Das angegebene Format kann nicht vom Gerät »%s« ausgelesen werden"
#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Die Puffer konnten nicht von Gerät »%s« ausgelesen werden."
#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Es konnten nicht genug Puffer von Gerät »%s« ausgelesen werden."
# »Stromaufnahme« klingt nach Energieverbrauch.
#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Fehler beim Start der Aufzeichnung des Stroms von Gerät »%s«."
#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Fehler beim Stoppen der Aufzeichnung des Stroms von Gerät »%s«."
#~ msgid "Describes the selected input element."
#~ msgstr "Beschreibt das ausgewählte Eingabeelement."
#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
#~ msgstr ""
#~ "Beschreibt das ausgewählte Ausgabeelement für Audio/Video-Konferenzen."
#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
#~ msgstr "Beschreibt das ausgewählte Ausgabeelement für Musik und Videos."
#~ msgid "Describes the selected output element."
#~ msgstr "Beschreibt das ausgewählte Ausgabeelement."
# »sink« hatte ich z.B. in Conduit auch mit Ziel übersetzt.
#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "Gstreamer-Audioziel für Audio/Video-Konferenzen."
#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "Gstreamer-Audioziel für Musik und Videos"
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer kann Klänge mittels einer beliebigen Anzahl von "
#~ "Ausgabeelementen wiedergeben. Einige mögliche Werte sind osssink, esdsink "
#~ "und alsasink. Das Audioziel kann eine teilweise Weiterleitung anstelle "
#~ "eines Elementes sein." #~ "eines Elementes sein."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some " #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. " #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." #~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "GStreamer kann Videos mittels einer beliebigen Anzahl von " #~ "GStreamer kann Klänge mittels einer beliebigen Anzahl von "
#~ "Ausgabeelementen wiedergeben. Einige mögliche Werte sind xvimagesink, " #~ "Eingabeelementen aufzeichnen. Einige mögliche Werte sind osssrc, esdsrc "
#~ "ximagesink, sdlvideosink und aasink. Das Videoziel kann eine teilweise " #~ "und alsasrc. Die Audioquelle kann eine teilweise Weiterleitung anstelle "
#~ "Weiterleitung anstelle eines Elementes sein." #~ "eines Elementes sein."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
@ -450,48 +709,93 @@ msgstr "Es kann nicht ohne einen Taktgeber gearbeitet werden."
#~ "kann eine teilweise Weiterleitung anstelle eines Elementes sein." #~ "kann eine teilweise Weiterleitung anstelle eines Elementes sein."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some " #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be " #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer kann Videos mittels einer beliebigen Anzahl von "
#~ "Ausgabeelementen wiedergeben. Einige mögliche Werte sind xvimagesink, "
#~ "ximagesink, sdlvideosink und aasink. Das Videoziel kann eine teilweise "
#~ "Weiterleitung anstelle eines Elementes sein."
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
#~ "a partial pipeline instead of just one element." #~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "GStreamer kann Klänge mittels einer beliebigen Anzahl von " #~ "GStreamer kann Klänge mittels einer beliebigen Anzahl von "
#~ "Eingabeelementen aufzeichnen. Einige mögliche Werte sind osssrc, esdsrc " #~ "Ausgabeelementen wiedergeben. Einige mögliche Werte sind osssink, esdsink "
#~ "und alsasrc. Die Audioquelle kann eine teilweise Weiterleitung anstelle " #~ "und alsasink. Das Audioziel kann eine teilweise Weiterleitung anstelle "
#~ "eines Elementes sein." #~ "eines Elementes sein."
#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "Gstreamer-Audioziel für Musik und Videos"
# »sink« hatte ich z.B. in Conduit auch mit Ziel übersetzt.
#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "Gstreamer-Audioziel für Audio/Video-Konferenzen."
#~ msgid "Describes the selected output element."
#~ msgstr "Beschreibt das ausgewählte Ausgabeelement."
#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
#~ msgstr "Beschreibt das ausgewählte Ausgabeelement für Musik und Videos."
#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
#~ msgstr ""
#~ "Beschreibt das ausgewählte Ausgabeelement für Audio/Video-Konferenzen."
#~ msgid "Describes the selected input element."
#~ msgstr "Beschreibt das ausgewählte Eingabeelement."
#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Fehler beim Stoppen der Aufzeichnung des Stroms von Gerät »%s«."
# »Stromaufnahme« klingt nach Energieverbrauch.
#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Fehler beim Start der Aufzeichnung des Stroms von Gerät »%s«."
#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Es konnten nicht genug Puffer von Gerät »%s« ausgelesen werden."
#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Die Puffer konnten nicht von Gerät »%s« ausgelesen werden."
#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
#~ msgstr "Das angegebene Format kann nicht vom Gerät »%s« ausgelesen werden"
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
#~ msgstr "Das Gerät »%s« kann nicht bei %dx%d aufnehmen"
#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
#~ msgstr "Videoaufnahme wird nicht von Gerät »%s« unterstützt"
#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
#~ msgstr "Es wurden keine freien Puffer im Vorrat bei Index %d gefunden."
# Was ist ein Zeigerpuffer?
#, fuzzy
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
#~ msgstr ""
#~ "Ungenügend Arbeitsspeicher, um einen Zeigerpuffer eines Benutzers "
#~ "einzureihen. Gerät »%s«."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some " #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
#~ "partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "GStreamer kann Videos mittels einer beliebigen Anzahl von " #~ "Der Versuch Videobilder von Gerät »%s« auszulesen schlug fehl. Nicht genug "
#~ "Eingabeelementen aufzeichnen. Einige mögliche Werte sind v4lsrc und " #~ "Arbeitsspeicher."
#~ "videotestsrc. Die Videoquelle kann eine teilweise Weiterleitung anstelle "
#~ "eines Elementes sein."
#~ msgid "default GStreamer audio source" #~ msgid ""
#~ msgstr "Vorgegebene GStreamer-Audioquelle" #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
#~ "device %s"
#~ msgstr ""
#~ "Der Puffertyp wird nicht unterstützt, der Index ist außerhalb seiner "
#~ "Grenzwerte, es sind bisher noch keine Puffer angefordert worden oder "
#~ "»userptr« oder die Länge sind ungültig. Gerät »%s«"
#~ msgid "default GStreamer audiosink" #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
#~ msgstr "Vorgegebenes GStreamer-Audioziel" #~ msgstr ""
#~ "Aufzählen möglicher Videoformate, mit denen Gerät »%s« arbeiten kann, "
#~ msgid "default GStreamer video source" #~ "schlug fehl"
#~ msgstr "Vorgegebene GStreamer-Videoquelle"
#~ msgid "default GStreamer videosink"
#~ msgstr "Vorgegebenes GStreamer-Videoziel"
#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
#~ msgstr "Vorgegebenes GStreamer-Visualisierungs-Plugin"
#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "Beschreibung der GStreamer-Audioquelle für Audio/Video-Konferenzen"
#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "Beschreibung der GStreamer-Audioquelle für Musik und Videos"
#~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "Beschreibung des vorgegebenen GStreamer-Audioziels"
#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
#~ msgstr "Beschreibung der vorgegebenen GStreamer-Audioquelle"

351
po/el.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-04 14:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-04 14:37+0200\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n" "Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
@ -179,27 +179,356 @@ msgstr ""
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για εγγραφή. " msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για εγγραφή. "
msgid "Gain" #, fuzzy
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για εγγραφή. "
#, fuzzy
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr "" msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για εγγραφή. Δεν έχετε τα "
"δικαιώματα να ανοίξετε την συσκευή."
msgid "Master"
msgstr ""
msgid "Front"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rear"
msgstr "Εγγραφή"
#, fuzzy
msgid "Headphones"
msgstr "Ακουστικό"
msgid "Center"
msgstr ""
msgid "LFE"
msgstr ""
msgid "Surround"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Side"
msgstr "Βίντεο"
msgid "Built-in Speaker" msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Ενσωματωμένο μεγάφωνο" msgstr "Ενσωματωμένο μεγάφωνο"
msgid "Headphone"
msgstr "Ακουστικό"
msgid "Line Out"
msgstr "Γραμμή εξόδου"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF Out"
msgid "AUX 1 Out" msgid "AUX 1 Out"
msgstr "AUX 1 Out" msgstr "AUX 1 Out"
msgid "AUX 2 Out" msgid "AUX 2 Out"
msgstr "AUX 2 Out" msgstr "AUX 2 Out"
#, fuzzy
msgid "AUX Out"
msgstr "AUX 1 Out"
msgid "3D Depth"
msgstr ""
msgid "3D Center"
msgstr ""
msgid "3D Enhance"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Telephone"
msgstr "Ακουστικό"
msgid "Line Out"
msgstr "Γραμμή εξόδου"
#, fuzzy
msgid "Line In"
msgstr "Γραμμή-εισόδου"
msgid "Internal CD"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Video In"
msgstr "Βίντεο"
#, fuzzy
msgid "AUX 1 In"
msgstr "AUX 1 Out"
#, fuzzy
msgid "AUX 2 In"
msgstr "AUX 2 Out"
msgid "AUX In"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Record Gain"
msgstr "Εγγραφή"
msgid "Output Gain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Microphone Boost"
msgstr "Μικρόφωνο"
msgid "Loopback"
msgstr ""
msgid "Diagnostic"
msgstr ""
msgid "Bass Boost"
msgstr ""
msgid "Playback Ports"
msgstr ""
msgid "Input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Record Source"
msgstr "Εγγραφή"
#, fuzzy
msgid "Monitor Source"
msgstr "Οθόνη"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr ""
msgid "Simulate Stereo"
msgstr ""
msgid "Stereo"
msgstr ""
msgid "Surround Sound"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Microphone Gain"
msgstr "Μικρόφωνο"
#, fuzzy
msgid "Speaker Source"
msgstr "Μεγάφωνο"
#, fuzzy
msgid "Microphone Source"
msgstr "Μικρόφωνο"
msgid "Jack"
msgstr ""
msgid "Center / LFE"
msgstr ""
msgid "Stereo Mix"
msgstr ""
msgid "Mono Mix"
msgstr ""
msgid "Input Mix"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "SPDIF In"
msgstr "SPDIF Out"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF Out"
#, fuzzy
msgid "Microphone 1"
msgstr "Μικρόφωνο"
#, fuzzy
msgid "Microphone 2"
msgstr "Μικρόφωνο"
#, fuzzy
msgid "Digital Out"
msgstr "Ψηφιακό-1"
#, fuzzy
msgid "Digital In"
msgstr "Ψηφιακό-1"
msgid "HDMI"
msgstr ""
msgid "Modem"
msgstr ""
msgid "Handset"
msgstr ""
msgid "Other"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "On"
msgstr ""
msgid "Off"
msgstr ""
msgid "Mute"
msgstr ""
msgid "Fast"
msgstr ""
msgid "Very Low"
msgstr ""
msgid "Low"
msgstr ""
msgid "Medium"
msgstr ""
msgid "High"
msgstr ""
msgid "Very High"
msgstr ""
msgid "Production"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Μικρόφωνο"
msgid "Front Panel Line In"
msgstr ""
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr ""
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr ""
msgid "Green Connector"
msgstr ""
msgid "Pink Connector"
msgstr ""
msgid "Blue Connector"
msgstr ""
msgid "White Connector"
msgstr ""
msgid "Black Connector"
msgstr ""
msgid "Gray Connector"
msgstr ""
msgid "Orange Connector"
msgstr ""
msgid "Red Connector"
msgstr ""
msgid "Yellow Connector"
msgstr ""
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Spread Output"
msgstr ""
msgid "Downmix"
msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. Δεν έχετε τα "
"δικαιώματα να ανοίξετε την συσκευή."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr ""
msgid "Audio playback error."
msgstr ""
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση %d bytes απο την συσκευή '%s'."
msgid "Gain"
msgstr ""
msgid "Headphone"
msgstr "Ακουστικό"
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση %d bytes απο την συσκευή '%s'." msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση %d bytes απο την συσκευή '%s'."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.1\n" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:41-0400\n"
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n" "Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
@ -169,26 +169,343 @@ msgstr ""
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Could not open CD device for reading." msgstr "Could not open CD device for reading."
msgid "Gain" #, fuzzy
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Could not open audio device \"%s\" for writing."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Master"
msgstr ""
msgid "Front"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rear"
msgstr "Record"
msgid "Headphones"
msgstr ""
msgid "Center"
msgstr ""
msgid "LFE"
msgstr ""
msgid "Surround"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Side"
msgstr "Video"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Built-in Speaker" msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Speaker" msgstr "Speaker"
msgid "Headphone" msgid "AUX 1 Out"
msgstr ""
msgid "AUX 2 Out"
msgstr ""
msgid "AUX Out"
msgstr ""
msgid "3D Depth"
msgstr ""
msgid "3D Center"
msgstr ""
msgid "3D Enhance"
msgstr ""
msgid "Telephone"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Line Out" msgid "Line Out"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Line In"
msgstr "Line-in"
msgid "Internal CD"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Video In"
msgstr "Video"
msgid "AUX 1 In"
msgstr ""
msgid "AUX 2 In"
msgstr ""
msgid "AUX In"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Record Gain"
msgstr "Record"
#, fuzzy
msgid "Output Gain"
msgstr "Out-gain"
#, fuzzy
msgid "Microphone Boost"
msgstr "Microphone"
msgid "Loopback"
msgstr ""
msgid "Diagnostic"
msgstr ""
msgid "Bass Boost"
msgstr ""
msgid "Playback Ports"
msgstr ""
msgid "Input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Record Source"
msgstr "Record"
#, fuzzy
msgid "Monitor Source"
msgstr "Monitor"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr ""
msgid "Simulate Stereo"
msgstr ""
msgid "Stereo"
msgstr ""
msgid "Surround Sound"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Microphone Gain"
msgstr "Microphone"
#, fuzzy
msgid "Speaker Source"
msgstr "Speaker"
#, fuzzy
msgid "Microphone Source"
msgstr "Microphone"
msgid "Jack"
msgstr ""
msgid "Center / LFE"
msgstr ""
msgid "Stereo Mix"
msgstr ""
msgid "Mono Mix"
msgstr ""
msgid "Input Mix"
msgstr ""
msgid "SPDIF In"
msgstr ""
msgid "SPDIF Out" msgid "SPDIF Out"
msgstr "" msgstr ""
msgid "AUX 1 Out" #, fuzzy
msgid "Microphone 1"
msgstr "Microphone"
#, fuzzy
msgid "Microphone 2"
msgstr "Microphone"
#, fuzzy
msgid "Digital Out"
msgstr "Digital-1"
#, fuzzy
msgid "Digital In"
msgstr "Digital-1"
msgid "HDMI"
msgstr "" msgstr ""
msgid "AUX 2 Out" msgid "Modem"
msgstr ""
msgid "Handset"
msgstr ""
msgid "Other"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "On"
msgstr ""
msgid "Off"
msgstr ""
msgid "Mute"
msgstr ""
msgid "Fast"
msgstr ""
msgid "Very Low"
msgstr ""
msgid "Low"
msgstr ""
msgid "Medium"
msgstr ""
msgid "High"
msgstr ""
msgid "Very High"
msgstr ""
msgid "Production"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Microphone"
msgid "Front Panel Line In"
msgstr ""
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr ""
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr ""
msgid "Green Connector"
msgstr ""
msgid "Pink Connector"
msgstr ""
msgid "Blue Connector"
msgstr ""
msgid "White Connector"
msgstr ""
msgid "Black Connector"
msgstr ""
msgid "Gray Connector"
msgstr ""
msgid "Orange Connector"
msgstr ""
msgid "Red Connector"
msgstr ""
msgid "Yellow Connector"
msgstr ""
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Spread Output"
msgstr ""
msgid "Downmix"
msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr ""
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr ""
msgid "Audio playback error."
msgstr ""
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr ""
msgid "Error recording from audio device."
msgstr ""
msgid "Gain"
msgstr ""
msgid "Headphone"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format

426
po/es.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.18.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.18.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 11:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-21 11:39+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -181,27 +181,333 @@ msgstr ""
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar."
msgid "Gain" msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Ganancia" msgstr ""
"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para manejar el control del "
"mezclador."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"No se pudo abrir el dispositivo para manejar el control del mezclador. Este "
"elemento no soporta esta versión del Open Sound System."
msgid "Master"
msgstr "Maestro"
msgid "Front"
msgstr "Frontal"
msgid "Rear"
msgstr "Trasero"
msgid "Headphones"
msgstr "Auriculares"
msgid "Center"
msgstr "Centrado"
msgid "LFE"
msgstr "LFE"
msgid "Surround"
msgstr "Sonido envolvente"
msgid "Side"
msgstr "Lateral"
msgid "Built-in Speaker" msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Altavoz integrado" msgstr "Altavoz integrado"
msgid "Headphone"
msgstr "Auriculares"
msgid "Line Out"
msgstr "Línea de salida"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "Salida S/PDIF"
msgid "AUX 1 Out" msgid "AUX 1 Out"
msgstr "Saluda AUX 1" msgstr "Saluda AUX 1"
msgid "AUX 2 Out" msgid "AUX 2 Out"
msgstr "Salida AUX 2" msgstr "Salida AUX 2"
#, fuzzy
msgid "AUX Out"
msgstr "Saluda AUX 1"
msgid "3D Depth"
msgstr "Profundidad 3D"
msgid "3D Center"
msgstr "Centro 3D"
msgid "3D Enhance"
msgstr "Mejora 3D"
msgid "Telephone"
msgstr "Teléfono"
msgid "Line Out"
msgstr "Línea de salida"
msgid "Line In"
msgstr "Línea de entrada"
msgid "Internal CD"
msgstr "CD interno"
msgid "Video In"
msgstr "Entrada de vídeo"
msgid "AUX 1 In"
msgstr "Entrada auxiliar 1"
msgid "AUX 2 In"
msgstr "Entrada auxiliar 2"
msgid "AUX In"
msgstr "Entrada auxiliar"
msgid "Record Gain"
msgstr "Ganancia de grabación"
msgid "Output Gain"
msgstr "Salida de grabación"
msgid "Microphone Boost"
msgstr "Aumento del micrófono"
msgid "Loopback"
msgstr "Bucle local"
msgid "Diagnostic"
msgstr "Diagnóstico"
msgid "Bass Boost"
msgstr "Aumento de bajos"
msgid "Playback Ports"
msgstr "Puertos de reproducción"
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
msgid "Record Source"
msgstr "Origen de la grabación"
msgid "Monitor Source"
msgstr "Origen del monitor"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr "Pitido del teclado"
msgid "Simulate Stereo"
msgstr "Simular estéreo"
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
msgid "Surround Sound"
msgstr "Sonido envolvente"
msgid "Microphone Gain"
msgstr "Ganancia del micrófono"
msgid "Speaker Source"
msgstr "Origen de los altavoces"
msgid "Microphone Source"
msgstr "Origen del micrófono"
msgid "Jack"
msgstr "Jack"
msgid "Center / LFE"
msgstr "Centrado / LFE"
msgid "Stereo Mix"
msgstr "Mezclador estéreo"
msgid "Mono Mix"
msgstr "Mezclador mono"
msgid "Input Mix"
msgstr "Mezclador de entrada"
msgid "SPDIF In"
msgstr "Entrada S/PDIF"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "Salida S/PDIF"
msgid "Microphone 1"
msgstr "Micrófono 1"
msgid "Microphone 2"
msgstr "Micrófono 2"
msgid "Digital Out"
msgstr "Salida digital"
msgid "Digital In"
msgstr "Entrada digital"
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"
msgid "Modem"
msgstr "Módem"
msgid "Handset"
msgstr "Auriculares"
msgid "Other"
msgstr "Otro"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "On"
msgstr "Encendido"
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
msgid "Very Low"
msgstr "Muy bajo"
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
msgid "High"
msgstr "Alto"
msgid "Very High"
msgstr "Muy alto"
msgid "Production"
msgstr "Producción"
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Micrófono del panel frontal"
msgid "Front Panel Line In"
msgstr "Línea de entrada del panel frontal"
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "Auriculares del panel frontal"
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr "Línea de salida del panel frontal"
msgid "Green Connector"
msgstr "Conector verde"
msgid "Pink Connector"
msgstr "Conector rosa"
msgid "Blue Connector"
msgstr "Conector azul"
msgid "White Connector"
msgstr "Conector blanco"
msgid "Black Connector"
msgstr "Conector negro"
msgid "Gray Connector"
msgstr "Conector gris"
msgid "Orange Connector"
msgstr "Conector naranja"
msgid "Red Connector"
msgstr "Conector rojo"
msgid "Yellow Connector"
msgstr "Conector amarillo"
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr "Conector verde del panel frontal"
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr "Conector rosa del panel frontal"
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr "Conector azul del panel frontal"
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr "Conector blanco del panel frontal"
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr "Conector negro del panel frontal"
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr "Conector gris del panel frontal"
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr "Conector naranja del panel frontal"
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr "Conector rojo del panel frontal"
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "Conector amarillo del panel frontal"
msgid "Spread Output"
msgstr "Expandir salida"
msgid "Downmix"
msgstr "Reducción de canales"
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "Entrada del mezclador virtual"
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "Salida del mezclador virtual"
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "Canales del mezclador virtual"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr "Función %s"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr "Función %s"
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"No se pudo abrir el dispositivo para reproducir. Este elemento no soporta "
"esta versión del Open Sound System."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta reproducción."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Error en la reproducción del sonido."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta grabación."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Error al grabar desde el dispositivo de sonido."
msgid "Gain"
msgstr "Ganancia"
msgid "Headphone"
msgstr "Auriculares"
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»." msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»."
@ -335,10 +641,52 @@ msgstr "El cambio de resolución durante la reproducción aún no está soportad
msgid "Cannot operate without a clock" msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "No se puede operar sin reloj" msgstr "No se puede operar sin reloj"
#~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Este archivo está cifrado y no se puede reproducir."
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
#~ msgstr "El disco no es un CD de sonido."
#~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "No se pudo leer del CD."
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
#~ msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Error al parar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Error al iniciar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
#~ msgstr "No se pudieron obtener búferes suficientes del dispositivo «%s»."
#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
#~ msgstr "No se pudieron obtener búferes del dispositivo «%s»."
#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
#~ msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar en el formato especificado"
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
#~ msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar a %dx%d"
#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
#~ msgstr "El dispositivo «%s» no soporta captura de vídeo"
#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
#~ msgstr "No se encontraron búferes libres en el índice %d del «pool»."
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Falló al enumerar los posibles formatos de vídeo con los que el " #~ "Memoria insuficiente para encolar un búfer puntero de usuario. "
#~ "dispositivo «%s» puede trabajar" #~ "Dispositivo %s."
#~ msgid ""
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
#~ msgstr ""
#~ "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s». No hay "
#~ "memoria suficiente."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -349,49 +697,7 @@ msgstr "No se puede operar sin reloj"
#~ "o no se han registrado búferes todavía o la longitud o el userptr son " #~ "o no se han registrado búferes todavía o la longitud o el userptr son "
#~ "inválidos. Dispositivo %s" #~ "inválidos. Dispositivo %s"
#~ msgid "" #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s». No hay " #~ "Falló al enumerar los posibles formatos de vídeo con los que el "
#~ "memoria suficiente." #~ "dispositivo «%s» puede trabajar"
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
#~ msgstr ""
#~ "Memoria insuficiente para encolar un búfer puntero de usuario. "
#~ "Dispositivo %s."
#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
#~ msgstr "No se encontraron búferes libres en el índice %d del «pool»."
#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
#~ msgstr "El dispositivo «%s» no soporta captura de vídeo"
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
#~ msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar a %dx%d"
#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
#~ msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar en el formato especificado"
#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
#~ msgstr "No se pudieron obtener búferes del dispositivo «%s»."
#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
#~ msgstr "No se pudieron obtener búferes suficientes del dispositivo «%s»."
#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Error al iniciar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Error al parar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
#~ msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
#~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "No se pudo leer del CD."
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
#~ msgstr "El disco no es un CD de sonido."
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Este archivo está cifrado y no se puede reproducir."

327
po/eu.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.18.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.18.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:37+0100\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -184,27 +184,330 @@ msgstr ""
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko." msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko."
msgid "Gain" msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Irabazia" msgstr "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko. "
"Elementu honek ez du onartzen Open Sound System-en bertsio hau."
msgid "Master"
msgstr "Maisua"
msgid "Front"
msgstr "Aurrealdekoa"
msgid "Rear"
msgstr "Atzealdekoa"
msgid "Headphones"
msgstr "Aurikularrak"
msgid "Center"
msgstr "Erdikoa"
msgid "LFE"
msgstr "LFE"
msgid "Surround"
msgstr "Inguratzailea"
msgid "Side"
msgstr "Albokoa"
msgid "Built-in Speaker" msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Barneko bozgorailua" msgstr "Barneko bozgorailua"
msgid "Headphone"
msgstr "Entzungailua"
msgid "Line Out"
msgstr "Irteerako linea"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF irteera"
msgid "AUX 1 Out" msgid "AUX 1 Out"
msgstr "1. irteera lagungarria" msgstr "1. irteera lagungarria"
msgid "AUX 2 Out" msgid "AUX 2 Out"
msgstr "2. irteera lagungarria" msgstr "2. irteera lagungarria"
msgid "AUX Out"
msgstr "Irteera lagungarria"
msgid "3D Depth"
msgstr "3D sakonera"
msgid "3D Center"
msgstr "3D zentrua"
msgid "3D Enhance"
msgstr "3D hobetua"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefonoa"
msgid "Line Out"
msgstr "Irteerako linea"
msgid "Line In"
msgstr "Sarrerako linea"
msgid "Internal CD"
msgstr "Barneko CDa"
msgid "Video In"
msgstr "Bideo-sarrera"
msgid "AUX 1 In"
msgstr "1. sarrera lagungarria"
msgid "AUX 2 In"
msgstr "2. sarrera lagungarria"
msgid "AUX In"
msgstr "Sarrera lagungarria"
msgid "Record Gain"
msgstr "Grabazioaren irabazia"
msgid "Output Gain"
msgstr "Irteeraren irabazia"
msgid "Microphone Boost"
msgstr "Mikrofonoaren bultzada"
msgid "Loopback"
msgstr "Atzera-begizta"
msgid "Diagnostic"
msgstr "Diagnostikoa"
msgid "Bass Boost"
msgstr "Baxuaren bultzada"
msgid "Playback Ports"
msgstr "Erreprodukzioaren atakak"
msgid "Input"
msgstr "Sarrera"
msgid "Record Source"
msgstr "Grabazioaren iturburua"
msgid "Monitor Source"
msgstr "Monitorearen iturburua"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr "Teklatuaren soinua"
msgid "Simulate Stereo"
msgstr "Simulatu estereoa"
msgid "Stereo"
msgstr "Estereoa"
msgid "Surround Sound"
msgstr "Soinu inguratzailea"
msgid "Microphone Gain"
msgstr "Mikrofonoaren irabazia"
msgid "Speaker Source"
msgstr "Bozgorailuaren iturburua"
msgid "Microphone Source"
msgstr "Mikrofonoaren iturburua"
msgid "Jack"
msgstr "Jack"
msgid "Center / LFE"
msgstr "Zentratua / LFE"
msgid "Stereo Mix"
msgstr "Estereozko nahasketa"
msgid "Mono Mix"
msgstr "Monozko nahasketa"
msgid "Input Mix"
msgstr "Sarrerako nahasketa"
msgid "SPDIF In"
msgstr "SPDIF sarrera"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF irteera"
msgid "Microphone 1"
msgstr "1. mikrofonoa"
msgid "Microphone 2"
msgstr "2. mikrofonoa"
msgid "Digital Out"
msgstr "Irteera digitala"
msgid "Digital In"
msgstr "Sarrera digitala"
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"
msgid "Modem"
msgstr "Modema"
msgid "Handset"
msgstr "Aurikular+mikrofonoa"
msgid "Other"
msgstr "Bestelakoa"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
msgid "On"
msgstr "Piztu"
msgid "Off"
msgstr "Itzali"
msgid "Mute"
msgstr "Mututu"
msgid "Fast"
msgstr "Bizkorra"
msgid "Very Low"
msgstr "Oso motela"
msgid "Low"
msgstr "Motela"
msgid "Medium"
msgstr "Tartekoa"
msgid "High"
msgstr "Altua"
msgid "Very High"
msgstr "Oso altua"
msgid "Production"
msgstr "Ekoizpena"
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Aurrealdeko paneleko mikrofonoa"
msgid "Front Panel Line In"
msgstr "Aurrealdeko paneleko sarrerako linea"
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "Aurrealdeko paneleko aurikularrak"
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr "Aurrealdeko paneleko irteerako linea"
msgid "Green Connector"
msgstr "Konektore berdea"
msgid "Pink Connector"
msgstr "Konektore arrosa"
msgid "Blue Connector"
msgstr "Konektore urdina"
msgid "White Connector"
msgstr "Konektore zuria"
msgid "Black Connector"
msgstr "Konektore beltza"
msgid "Gray Connector"
msgstr "Konektore grisa"
msgid "Orange Connector"
msgstr "Konektore laranja"
msgid "Red Connector"
msgstr "Konektore gorria"
msgid "Yellow Connector"
msgstr "Konektore horia"
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore berdea"
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore arrosa"
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore urdina"
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore zuria"
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore beltza"
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore grisa"
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore laranja"
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore gorria"
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore horia"
msgid "Spread Output"
msgstr "Zabaldu irteera"
msgid "Downmix"
msgstr "Tolestu nahasketa"
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "Nahastaile birtualaren sarrera"
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "Nahastaile birtualaren irteera"
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "Nahastaile birtualaren kanalak"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr "%s funtzioa"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr "%s funtzioa"
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Elementu honek ez du "
"onartzen Open Sound System-en bertsio hau."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Audio gailu honek ez du erreproduzitzea onartzen."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Errorea audioa erreproduzitzean."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Audio gailu honek ez du grabatzea onartzen."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Errorea audioko gailutik grabatzean."
msgid "Gain"
msgstr "Irabazia"
msgid "Headphone"
msgstr "Entzungailua"
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean." msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."

569
po/fi.po
View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-11 22:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-11 22:11+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -186,27 +186,330 @@ msgstr ""
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten." msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten."
msgid "Gain" msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Herkkyys" msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata mikserinhallinnan käsiteltäväksi."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Äänilaitetta ei voitu avata mikserinhallinnan käsiteltäväksi. Tämä elementti "
"ei tue tätä versiota Open Sound Systemistä."
msgid "Master"
msgstr "Pää"
msgid "Front"
msgstr "Etu"
msgid "Rear"
msgstr "Taka"
msgid "Headphones"
msgstr "Kuulokkeet"
msgid "Center"
msgstr "Keski"
msgid "LFE"
msgstr "LFE"
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
msgid "Side"
msgstr "Sivu"
msgid "Built-in Speaker" msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Sisäänrakennettu kaiutin" msgstr "Sisäänrakennettu kaiutin"
msgid "Headphone"
msgstr "Kuulokkeet"
msgid "Line Out"
msgstr "Linja ulos"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF ulos"
msgid "AUX 1 Out" msgid "AUX 1 Out"
msgstr "AUX 1 ulos" msgstr "AUX 1 ulos"
msgid "AUX 2 Out" msgid "AUX 2 Out"
msgstr "AUX 2 ulos" msgstr "AUX 2 ulos"
msgid "AUX Out"
msgstr "AUX ulos"
msgid "3D Depth"
msgstr "3D-syvyys"
msgid "3D Center"
msgstr "3D-keski"
msgid "3D Enhance"
msgstr "3D-parannus"
msgid "Telephone"
msgstr "Puhelin"
msgid "Line Out"
msgstr "Linja ulos"
msgid "Line In"
msgstr "Linja sisään"
msgid "Internal CD"
msgstr "Sisäinen CD"
msgid "Video In"
msgstr "Video sisään"
msgid "AUX 1 In"
msgstr "AUX 1 sisään"
msgid "AUX 2 In"
msgstr "AUX 2 sisään"
msgid "AUX In"
msgstr "AUX sisään"
msgid "Record Gain"
msgstr "Nauhoitusvahvistus"
msgid "Output Gain"
msgstr "Ulostulovahvistus"
msgid "Microphone Boost"
msgstr "Mikrofoni-lisä"
msgid "Loopback"
msgstr "Silmukka"
msgid "Diagnostic"
msgstr "Diagnosointi"
msgid "Bass Boost"
msgstr "Basso-lisä"
msgid "Playback Ports"
msgstr "Toistoportit"
msgid "Input"
msgstr "Sisääntulo"
msgid "Record Source"
msgstr "Nauhoituslähde"
msgid "Monitor Source"
msgstr "Monitorointilähde"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr "Näppäimistöpiippaus"
msgid "Simulate Stereo"
msgstr "Simuloitu stereo"
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
msgid "Surround Sound"
msgstr "Surround-ääni"
msgid "Microphone Gain"
msgstr "Mikrofonivahvistus"
msgid "Speaker Source"
msgstr "Kaiutinlähde"
msgid "Microphone Source"
msgstr "Mikrofonilähde"
msgid "Jack"
msgstr "Jakki"
msgid "Center / LFE"
msgstr "Keski / LFE"
msgid "Stereo Mix"
msgstr "Stereomiksaus"
msgid "Mono Mix"
msgstr "Monomiksaus"
msgid "Input Mix"
msgstr "Sisääntulomiksaus"
msgid "SPDIF In"
msgstr "SPDIF sisään"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF ulos"
msgid "Microphone 1"
msgstr "Mikrofoni 1"
msgid "Microphone 2"
msgstr "Mikrofoni 2"
msgid "Digital Out"
msgstr "Digitaalinen ulos"
msgid "Digital In"
msgstr "Digitaalinen sisään"
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"
msgid "Modem"
msgstr "Modeemi"
msgid "Handset"
msgstr "Luuri"
msgid "Other"
msgstr "Muu"
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
msgid "On"
msgstr "Päällä"
msgid "Off"
msgstr "Poissa"
msgid "Mute"
msgstr "Vaimenna"
msgid "Fast"
msgstr "Nopea"
msgid "Very Low"
msgstr "Erittäin matala"
msgid "Low"
msgstr "Matala"
msgid "Medium"
msgstr "Keskitaso"
msgid "High"
msgstr "Korkea"
msgid "Very High"
msgstr "Erittäin korkea"
msgid "Production"
msgstr "Tuotanto"
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Etupaneelin mikrofoni"
msgid "Front Panel Line In"
msgstr "Etupaneelin linjasisääntulo"
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "Etupaneelin kuulokkeet"
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr "Etupaneelin linja ulos"
msgid "Green Connector"
msgstr "Vihreä liitin"
msgid "Pink Connector"
msgstr "Violetti liitin"
msgid "Blue Connector"
msgstr "Sininen liitin"
msgid "White Connector"
msgstr "Valkoinen liitin"
msgid "Black Connector"
msgstr "Musta liitin"
msgid "Gray Connector"
msgstr "Harmaa liitin"
msgid "Orange Connector"
msgstr "Oranssi liitin"
msgid "Red Connector"
msgstr "Punainen liitin"
msgid "Yellow Connector"
msgstr "Keltainen liitin"
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr "Vihreä etupaneelin liitin"
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr "Violetti etupaneelin liitin"
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr "Sininen etupaneelin liitin"
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr "Valkoinen etupaneelin liitin"
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr "Musta etupaneelin liitin"
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr "Harmaa etupaneelin liitin"
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr "Oranssi etupaneelin liitin"
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr "Punainen etupaneelin liitin"
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "Keltainen etupaneelin liitin"
msgid "Spread Output"
msgstr "Leviävä ulostulo"
msgid "Downmix"
msgstr "Alasmiksaus"
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "Näennäinen mikserisisääntulo"
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "Näennäinen mikseriulostulo"
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "Näennäiset mikserikanavat"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr "%s-toiminto"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr "%s-toiminto"
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Äänialaitetta ei voitu avata toistoa varten. Tämä elementti ei tue tätä "
"versiota Open Sound Systemistä."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Tämä äänilaite ei tue toistamista."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Äänentoistovirhe."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Tämä äänilaite ei tue nauhoitusta."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Virhe nauhoitettaessa äänilaitteelta."
msgid "Gain"
msgstr "Herkkyys"
msgid "Headphone"
msgstr "Kuulokkeet"
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Virhe luettaessa %d tavua laitteelta \"%s\"." msgstr "Virhe luettaessa %d tavua laitteelta \"%s\"."
@ -330,104 +633,50 @@ msgstr "Resoluution vaihto käytön aikana ei ole vielä mahdollista."
msgid "Cannot operate without a clock" msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Ei voitu toimia ilman kelloa" msgstr "Ei voitu toimia ilman kelloa"
#~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
#~ msgstr "Laitteen \"%s\" osaamia videomuotoja ei voitu luetteloida" #~ msgstr "GStreamerin oletusäänilähteen kuvaus"
#~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "GStreamerin oletusääninielun kuvaus"
#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "kuvaus musiikin ja elokuvien GStreamer-ääninielulle"
#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "kuvaus ääni- ja videoneuvottelun GStreamer-ääninielulle"
#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
#~ msgstr "Gstreamerin visualisointien oletusliitännäinen"
#~ msgid "default GStreamer videosink"
#~ msgstr "GStreamerin oletusvideonielu"
#~ msgid "default GStreamer video source"
#~ msgstr "GStreamerin oletusvideolähde"
#~ msgid "default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "GStreamerin oletusääninielu"
#~ msgid "default GStreamer audio source"
#~ msgstr "GStreamerin oletusäänilähde"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. " #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
#~ "device %s" #~ "partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Puskurityyppi ei ole tuettu, indeksi on rajojen ulkopuolella, puskureita " #~ "GStreamer voi nauhoittaa videota käyttäen useita eri lähde-elementtejä. "
#~ "ei ole vielä varattu tai käyttäjän osoitin tai pituus ovat virheelliset. " #~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat v4lsrc ja videotestsrc.. Videolähde voi olla "
#~ "laite %s" #~ "myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
#~ msgstr "" #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
#~ "Videoruutujen nouto laitteelta \"%s\" epäonnistui. Muisti ei riittänyt."
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
#~ msgstr ""
#~ "muisti ei riitä käyttäjän osoitinpuskurin jonoon lisäämiseen. laite %s"
#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
#~ msgstr "Vapaita puskureita ei löytynyt indeksillä %d."
#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
#~ msgstr "Laite \"%s\" ei tue videokuvan kaappausta"
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
#~ msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voi kaapata tarkkuudella %dx%d"
#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
#~ msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voi kaapata annetussa muodossa"
#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voitu hakea puskuritilaa."
#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voitu hakea riittävästi puskuritilaa."
#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Virhe aloitettaessa virran kaappaus laitteelta \"%s\"."
#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Virhe keskeytettäessä virran kaappaus laitteelta \"%s\"."
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
#~ msgstr "Laitteen \"%s\" ohjainattribuutteja ei voitu lukea."
#~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "CD-levyltä ei voitu lukea."
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
#~ msgstr "Levy ei ole ääni-CD."
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Tiedosto on salattu eikä sitä voida näyttää."
#~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
#~ msgstr "Laitteelle \"%s\" ei voitu asettaa parametreja"
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
#~ msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voi kaapata nopeudella %d/%d ruutua sekunnissa"
#~ msgid "Describes the selected input element."
#~ msgstr "Kuvaa valitun lähde-elementin."
#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
#~ msgstr "Kuvaa ääni- ja videoneuvotteluille valitun ulostuloelementin."
#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
#~ msgstr "Kuvaa musiikille ja elokuville valitun ulostuloelementin."
#~ msgid "Describes the selected output element."
#~ msgstr "Kuvaa valitun ulostuloelementin."
#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "GStreamer-ääninielu ääni- ja videoneuvotteluille"
#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "GStreamer-ääninielu äänelle ja elokuville"
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
#~ "a partial pipeline instead of just one element." #~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "GStreamer voi soittaa ääntä käyttäen useita eri nieluelementtejä. " #~ "GStreamer voi nauhoittaa ääntä käyttäen useita eri lähde-elementtejä. "
#~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat osssink, esdsink ja alsasink. Ääninielu voi " #~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat osssrc, esdsrc ja alsasrc. Äänilähde voi olla "
#~ "olla myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti." #~ "myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer voi toistaa videota käyttäen useita eri nieluelementtejä. "
#~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink ja "
#~ "aasink. Videonielu voi olla myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
@ -441,46 +690,100 @@ msgstr "Ei voitu toimia ilman kelloa"
#~ "liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti." #~ "liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some " #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be " #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
#~ "a partial pipeline instead of just one element." #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "GStreamer voi nauhoittaa ääntä käyttäen useita eri lähde-elementtejä. " #~ "GStreamer voi toistaa videota käyttäen useita eri nieluelementtejä. "
#~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat osssrc, esdsrc ja alsasrc. Äänilähde voi olla " #~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink ja "
#~ "myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti." #~ "aasink. Videonielu voi olla myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some " #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a " #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
#~ "partial pipeline instead of just one element." #~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "GStreamer voi nauhoittaa videota käyttäen useita eri lähde-elementtejä. " #~ "GStreamer voi soittaa ääntä käyttäen useita eri nieluelementtejä. "
#~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat v4lsrc ja videotestsrc.. Videolähde voi olla " #~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat osssink, esdsink ja alsasink. Ääninielu voi "
#~ "myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti." #~ "olla myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
#~ msgid "default GStreamer audio source" #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "GStreamerin oletusäänilähde" #~ msgstr "GStreamer-ääninielu äänelle ja elokuville"
#~ msgid "default GStreamer audiosink" #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "GStreamerin oletusääninielu" #~ msgstr "GStreamer-ääninielu ääni- ja videoneuvotteluille"
#~ msgid "default GStreamer video source" #~ msgid "Describes the selected output element."
#~ msgstr "GStreamerin oletusvideolähde" #~ msgstr "Kuvaa valitun ulostuloelementin."
#~ msgid "default GStreamer videosink" #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
#~ msgstr "GStreamerin oletusvideonielu" #~ msgstr "Kuvaa musiikille ja elokuville valitun ulostuloelementin."
#~ msgid "default GStreamer visualization plugin" #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
#~ msgstr "Gstreamerin visualisointien oletusliitännäinen" #~ msgstr "Kuvaa ääni- ja videoneuvotteluille valitun ulostuloelementin."
#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" #~ msgid "Describes the selected input element."
#~ msgstr "kuvaus ääni- ja videoneuvottelun GStreamer-ääninielulle" #~ msgstr "Kuvaa valitun lähde-elementin."
#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies" #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
#~ msgstr "kuvaus musiikin ja elokuvien GStreamer-ääninielulle" #~ msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voi kaapata nopeudella %d/%d ruutua sekunnissa"
#~ msgid "description for default GStreamer audiosink" #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
#~ msgstr "GStreamerin oletusääninielun kuvaus" #~ msgstr "Laitteelle \"%s\" ei voitu asettaa parametreja"
#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "GStreamerin oletusäänilähteen kuvaus" #~ msgstr "Tiedosto on salattu eikä sitä voida näyttää."
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
#~ msgstr "Levy ei ole ääni-CD."
#~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "CD-levyltä ei voitu lukea."
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
#~ msgstr "Laitteen \"%s\" ohjainattribuutteja ei voitu lukea."
#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Virhe keskeytettäessä virran kaappaus laitteelta \"%s\"."
#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Virhe aloitettaessa virran kaappaus laitteelta \"%s\"."
#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voitu hakea riittävästi puskuritilaa."
#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voitu hakea puskuritilaa."
#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
#~ msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voi kaapata annetussa muodossa"
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
#~ msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voi kaapata tarkkuudella %dx%d"
#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
#~ msgstr "Laite \"%s\" ei tue videokuvan kaappausta"
#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
#~ msgstr "Vapaita puskureita ei löytynyt indeksillä %d."
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
#~ msgstr ""
#~ "muisti ei riitä käyttäjän osoitinpuskurin jonoon lisäämiseen. laite %s"
#~ msgid ""
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
#~ msgstr ""
#~ "Videoruutujen nouto laitteelta \"%s\" epäonnistui. Muisti ei riittänyt."
#~ msgid ""
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
#~ "device %s"
#~ msgstr ""
#~ "Puskurityyppi ei ole tuettu, indeksi on rajojen ulkopuolella, puskureita "
#~ "ei ole vielä varattu tai käyttäjän osoitin tai pituus ovat virheelliset. "
#~ "laite %s"
#~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
#~ msgstr "Laitteen \"%s\" osaamia videomuotoja ei voitu luetteloida"

330
po/fr.po
View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.15.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.15.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-22 19:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-22 19:36+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@ -183,27 +183,333 @@ msgstr ""
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour l'enregistrement." msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour l'enregistrement."
msgid "Gain" msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Gain" msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la gestion des contrôles de "
"mixage."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la gestion des contrôles de "
"mixage. Cette version de OSS (Open Sound System) n'est pas prise en charge "
"par cet élément."
msgid "Master"
msgstr "Volume général"
msgid "Front"
msgstr "Avant"
msgid "Rear"
msgstr "Arrière"
msgid "Headphones"
msgstr "Écouteurs"
msgid "Center"
msgstr "Centre"
msgid "LFE"
msgstr "LFE"
msgid "Surround"
msgstr "Ambiophonie"
msgid "Side"
msgstr "Côté"
msgid "Built-in Speaker" msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Haut-parleur interne" msgstr "Haut-parleur interne"
msgid "Headphone"
msgstr "Écouteurs"
msgid "Line Out"
msgstr "Sortie ligne"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "Sortie SPDIF"
msgid "AUX 1 Out" msgid "AUX 1 Out"
msgstr "Sortie AUX 1" msgstr "Sortie AUX 1"
msgid "AUX 2 Out" msgid "AUX 2 Out"
msgstr "Sortie AUX 2" msgstr "Sortie AUX 2"
msgid "AUX Out"
msgstr "Sortie AUX"
msgid "3D Depth"
msgstr "Profondeur 3D"
msgid "3D Center"
msgstr "Centre 3D"
msgid "3D Enhance"
msgstr "Amélioration 3D"
msgid "Telephone"
msgstr "Téléphone"
msgid "Line Out"
msgstr "Sortie ligne"
msgid "Line In"
msgstr "Entrée ligne"
msgid "Internal CD"
msgstr "CD interne"
msgid "Video In"
msgstr "Entrée vidéo"
msgid "AUX 1 In"
msgstr "Entrée AUX 1"
msgid "AUX 2 In"
msgstr "Entrée AUX 2"
msgid "AUX In"
msgstr "Entrée AUX"
msgid "Record Gain"
msgstr "Gain d'enregistrement"
msgid "Output Gain"
msgstr "Gain de sortie"
msgid "Microphone Boost"
msgstr "Amplification micro"
msgid "Loopback"
msgstr "Boucle interne"
msgid "Diagnostic"
msgstr "Diagnostic"
msgid "Bass Boost"
msgstr "Amplification basses"
msgid "Playback Ports"
msgstr "Ports de lecture"
msgid "Input"
msgstr "Entrée"
msgid "Record Source"
msgstr "Source d'enregistrement"
msgid "Monitor Source"
msgstr "Source de moniteur"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr "Bip de clavier"
msgid "Simulate Stereo"
msgstr "Stéréo simulée"
msgid "Stereo"
msgstr "Stéréo"
msgid "Surround Sound"
msgstr "Son ambiophonique"
msgid "Microphone Gain"
msgstr "Gain de microphone"
msgid "Speaker Source"
msgstr "Source de haut-parleur"
msgid "Microphone Source"
msgstr "Source de microphone"
msgid "Jack"
msgstr "Jack"
msgid "Center / LFE"
msgstr "Centre / LFE"
msgid "Stereo Mix"
msgstr "Mélangeur stéréo"
msgid "Mono Mix"
msgstr "Mélangeur mono"
msgid "Input Mix"
msgstr "Mélangeur d'entrée"
msgid "SPDIF In"
msgstr "Entrée SPDIF"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "Sortie SPDIF"
msgid "Microphone 1"
msgstr "Microphone 1"
msgid "Microphone 2"
msgstr "Microphone 2"
msgid "Digital Out"
msgstr "Sortie numérique"
msgid "Digital In"
msgstr "Entrée numérique"
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
msgid "Handset"
msgstr "Combiné"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
msgid "On"
msgstr "Activé"
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
msgid "Mute"
msgstr "Sourdine"
msgid "Fast"
msgstr "Rapide"
msgid "Very Low"
msgstr "Très bas"
msgid "Low"
msgstr "Bas"
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
msgid "High"
msgstr "Élevé"
msgid "Very High"
msgstr "Très élevé"
msgid "Production"
msgstr "Production"
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Micro du panneau avant"
msgid "Front Panel Line In"
msgstr "Entrée ligne du panneau avant"
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "Écouteurs du panneau avant"
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr "Sortie ligne du panneau avant"
msgid "Green Connector"
msgstr "Connecteur vert"
msgid "Pink Connector"
msgstr "Connecteur rose"
msgid "Blue Connector"
msgstr "Connecteur bleu"
msgid "White Connector"
msgstr "Connecteur blanc"
msgid "Black Connector"
msgstr "Connecteur noir"
msgid "Gray Connector"
msgstr "Connecteur gris"
msgid "Orange Connector"
msgstr "Connecteur orange"
msgid "Red Connector"
msgstr "Connecteur rouge"
msgid "Yellow Connector"
msgstr "Connecteur jaune"
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr "Connecteur vert du panneau avant"
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr "Connecteur rose du panneau avant"
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr "Connecteur bleu du panneau avant"
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr "Connecteur blanc du panneau avant"
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr "Connecteur noir du panneau avant"
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr "Connecteur gris du panneau avant"
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr "Connecteur orange du panneau avant"
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr "Connecteur rouge du panneau avant"
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "Connecteur jaune du panneau avant"
msgid "Spread Output"
msgstr "Sortie partagée"
msgid "Downmix"
msgstr "Mélange réduit"
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "Entrée de mélangeur virtuel"
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "Sortie de mélangeur virtuel"
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "Canaux de mélangeur virtuel"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr "Fonction %s"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr "Fonction %s"
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture. Cette version de "
"OSS (Open Sound System) n'est pas prise en charge par cet élément."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "La lecture n'est pas prise en charge par ce périphérique audio."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Erreur de lecture audio."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "L'enregistrement n'est pas pris en charge par ce périphérique audio."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement à partir du périphérique audio."
msgid "Gain"
msgstr "Gain"
msgid "Headphone"
msgstr "Écouteurs"
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Erreur de lecture de %d octets sur le périphérique « %s »." msgstr "Erreur de lecture de %d octets sur le périphérique « %s »."

329
po/hu.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.17.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.17.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-01 12:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-01 12:46+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -183,27 +183,332 @@ msgstr ""
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez." msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez."
msgid "Gain" msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Erősítés" msgstr "A hangeszköz nem nyitható meg a keverő vezérlőinek kezeléséhez."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"A hangeszköz nem nyitható meg a keverő vezérlőinek kezeléséhez. A Nyílt "
"hangrendszer ezen verzióját nem támogatja az elem."
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Front"
msgstr "Elöl"
msgid "Rear"
msgstr "Hátul"
msgid "Headphones"
msgstr "Fülhallgatók"
msgid "Center"
msgstr "Közép"
msgid "LFE"
msgstr "LFE"
msgid "Surround"
msgstr "Térhatású"
msgid "Side"
msgstr "Oldalt"
msgid "Built-in Speaker" msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Beépített hangszóró" msgstr "Beépített hangszóró"
msgid "Headphone"
msgstr "Fejhallgató"
msgid "Line Out"
msgstr "Vonalkimenet"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF ki"
msgid "AUX 1 Out" msgid "AUX 1 Out"
msgstr "1. AUX ki" msgstr "1. AUX ki"
msgid "AUX 2 Out" msgid "AUX 2 Out"
msgstr "2. AUX ki" msgstr "2. AUX ki"
msgid "AUX Out"
msgstr "AUX ki"
msgid "3D Depth"
msgstr "3D mélység"
msgid "3D Center"
msgstr "3D közép"
msgid "3D Enhance"
msgstr "3D bővítés"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
msgid "Line Out"
msgstr "Vonalkimenet"
msgid "Line In"
msgstr "Vonalbemenet"
msgid "Internal CD"
msgstr "Belső CD"
msgid "Video In"
msgstr "Videó be"
msgid "AUX 1 In"
msgstr "1. AUX be"
msgid "AUX 2 In"
msgstr "2. AUX be"
msgid "AUX In"
msgstr "AUX be"
msgid "Record Gain"
msgstr "Felvétel-erősítés"
msgid "Output Gain"
msgstr "Kimenet-erősítés"
msgid "Microphone Boost"
msgstr "Mikrofon-erősítés"
msgid "Loopback"
msgstr "Visszacsatolás"
msgid "Diagnostic"
msgstr "Diagnosztika"
msgid "Bass Boost"
msgstr "Mély erősítése"
msgid "Playback Ports"
msgstr "Lejátszási portok"
msgid "Input"
msgstr "Bemenet"
msgid "Record Source"
msgstr "Forrás felvétele"
msgid "Monitor Source"
msgstr "Forrás figyelése"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr "Billentyűzethang"
msgid "Simulate Stereo"
msgstr "Sztereó szimulálása"
msgid "Stereo"
msgstr "Sztereó"
msgid "Surround Sound"
msgstr "Térhatású hang"
msgid "Microphone Gain"
msgstr "Mikrofon erősítése"
msgid "Speaker Source"
msgstr "Hangszóróforrás"
#, fuzzy
msgid "Microphone Source"
msgstr "1. mikrofon"
msgid "Jack"
msgstr ""
msgid "Center / LFE"
msgstr "Közép/LFE"
msgid "Stereo Mix"
msgstr "Sztereó keverő"
msgid "Mono Mix"
msgstr "Mono keverő"
#, fuzzy
msgid "Input Mix"
msgstr "Bemenet"
msgid "SPDIF In"
msgstr "SPDIF be"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF ki"
msgid "Microphone 1"
msgstr "1. mikrofon"
msgid "Microphone 2"
msgstr "2. mikrofon"
msgid "Digital Out"
msgstr "Digitális ki"
msgid "Digital In"
msgstr "Digitális be"
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
msgid "Handset"
msgstr "Kagyló"
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "On"
msgstr "Be"
msgid "Off"
msgstr "Ki"
msgid "Mute"
msgstr "Némítás"
msgid "Fast"
msgstr "Gyors"
msgid "Very Low"
msgstr "Nagyon alacsony"
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
msgid "High"
msgstr "Magas"
msgid "Very High"
msgstr "Nagyon magas"
msgid "Production"
msgstr "Előállítás"
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Előlapi mikrofon"
msgid "Front Panel Line In"
msgstr "Előlapi vonalbemenet"
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "Előlapi fülhallgató"
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr "Előlapi vonalkimenet"
msgid "Green Connector"
msgstr "Zöld csatlakozó"
msgid "Pink Connector"
msgstr "Rózsaszín csatlakozó"
msgid "Blue Connector"
msgstr "Kék csatlakozó"
msgid "White Connector"
msgstr "Fehér csatlakozó"
msgid "Black Connector"
msgstr "Fekete csatlakozó"
msgid "Gray Connector"
msgstr "Szürke csatlakozó"
msgid "Orange Connector"
msgstr "Narancs csatlakozó"
msgid "Red Connector"
msgstr "Vörös csatlakozó"
msgid "Yellow Connector"
msgstr "Sárga csatlakozó"
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr "Zöld előlapi csatlakozó"
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr "Rózsaszín előlapi csatlakozó"
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr "Kék előlapi csatlakozó"
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr "Fehér előlapi csatlakozó"
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr "Fekete előlapi csatlakozó"
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr "Szürke előlapi csatlakozó"
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr "Narancs előlapi csatlakozó"
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr "Vörös előlapi csatlakozó"
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "Sárga előlapi csatlakozó"
msgid "Spread Output"
msgstr "Kimenet szórása"
msgid "Downmix"
msgstr "Lekeverés"
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "Virtuális keverőbemenet"
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "Virtuális keverőkimenet"
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "Virtuális keverőcsatornák"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr "%s funkció"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr "%s funkció"
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. A Nyílt hangrendszer ezen "
"verzióját nem támogatja az elem."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "A hangeszköz nem támogatja a lejátszást."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Hanglejátszási hiba."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "A hangeszköz nem támogatja a felvételt."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Hiba a hangeszközről való felvételkor."
msgid "Gain"
msgstr "Erősítés"
msgid "Headphone"
msgstr "Fejhallgató"
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”." msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”."

406
po/id.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-14 05:38+0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-14 05:38+0700\n"
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@ -178,27 +178,331 @@ msgstr ""
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam." msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam."
msgid "Gain" msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Gain" msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk pengendalian kontrol mixer."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Tak dapat membuka divais audio untuk pengendalian kontrol mixer. Versi Open "
"Sound System ini tak didukung oleh elemen ini."
msgid "Master"
msgstr "Induk"
msgid "Front"
msgstr "Depan"
msgid "Rear"
msgstr "Belakang"
msgid "Headphones"
msgstr "Headphone"
msgid "Center"
msgstr "Tengah"
msgid "LFE"
msgstr "LFE"
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
msgid "Side"
msgstr "Samping"
msgid "Built-in Speaker" msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Pengeras Suara Terbina" msgstr "Pengeras Suara Terbina"
msgid "Headphone"
msgstr "Headphone"
msgid "Line Out"
msgstr "Jalur Keluar"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF Keluar"
msgid "AUX 1 Out" msgid "AUX 1 Out"
msgstr "AUX 1 Keluar" msgstr "AUX 1 Keluar"
msgid "AUX 2 Out" msgid "AUX 2 Out"
msgstr "AUX 2 Keluar" msgstr "AUX 2 Keluar"
msgid "AUX Out"
msgstr "AUX Keluar"
msgid "3D Depth"
msgstr "3D Dalam"
msgid "3D Center"
msgstr "3D Tengah"
msgid "3D Enhance"
msgstr "3D Tingkatkan"
msgid "Telephone"
msgstr "Telepon"
msgid "Line Out"
msgstr "Jalur Keluar"
msgid "Line In"
msgstr "Jalur Masuk"
msgid "Internal CD"
msgstr "CD Internal"
msgid "Video In"
msgstr "Video Masuk"
msgid "AUX 1 In"
msgstr "AUX 1 Masuk"
msgid "AUX 2 In"
msgstr "AUX 2 Masuk"
msgid "AUX In"
msgstr "AUX Masuk"
msgid "Record Gain"
msgstr "Gain Rekaman"
msgid "Output Gain"
msgstr "Keluaran Gain"
msgid "Microphone Boost"
msgstr "Mikrofon Galak"
msgid "Loopback"
msgstr "Simpul Berulang"
msgid "Diagnostic"
msgstr "Diagnostik"
msgid "Bass Boost"
msgstr "Bass Galak"
msgid "Playback Ports"
msgstr "Pangkalan Putar Kembali"
msgid "Input"
msgstr "Masukan"
msgid "Record Source"
msgstr "Sumber Rekaman"
msgid "Monitor Source"
msgstr "Sumber Monitor"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr "Bip Papan Ketik"
msgid "Simulate Stereo"
msgstr "Simulasikan Stereo"
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
msgid "Surround Sound"
msgstr "Suara Surround"
#, fuzzy
msgid "Microphone Gain"
msgstr "Mikrofon 1"
msgid "Speaker Source"
msgstr "Sumber Pengeras Suara"
msgid "Microphone Source"
msgstr "Sumber Mikrofon"
msgid "Jack"
msgstr "Pengungkit"
msgid "Center / LFE"
msgstr "Tengah / LFE"
msgid "Stereo Mix"
msgstr "Mix Stereo"
msgid "Mono Mix"
msgstr "Mix Mono"
msgid "Input Mix"
msgstr "Mix Masukan"
msgid "SPDIF In"
msgstr "SPDIF Masukan"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF Keluar"
msgid "Microphone 1"
msgstr "Mikrofon 1"
msgid "Microphone 2"
msgstr "Mikrofon 2"
msgid "Digital Out"
msgstr "Digital Keluar"
msgid "Digital In"
msgstr "Digital Masuk"
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
msgid "Handset"
msgstr "Handset"
msgid "Other"
msgstr "Lainnya"
msgid "None"
msgstr "Tak Ada"
msgid "On"
msgstr "Hidup"
msgid "Off"
msgstr "Mati"
msgid "Mute"
msgstr "Diam"
msgid "Fast"
msgstr "Cepat"
msgid "Very Low"
msgstr "Sangat Rendah"
msgid "Low"
msgstr "Rendah"
msgid "Medium"
msgstr "Sedang"
msgid "High"
msgstr "Tinggi"
msgid "Very High"
msgstr "Sangat Tinggi"
msgid "Production"
msgstr "Produksi"
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Mikrofon Panel Depan"
msgid "Front Panel Line In"
msgstr "Jalur Masuk Panel Depan"
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "Headphone Panel Depan"
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr "Jalur Keluar Panel Depan"
msgid "Green Connector"
msgstr "Konektor Hijau"
msgid "Pink Connector"
msgstr "Konektor Merah Jambu"
msgid "Blue Connector"
msgstr "Konektor Biru"
msgid "White Connector"
msgstr "Konektor Putih"
msgid "Black Connector"
msgstr "Konektor Hitam"
msgid "Gray Connector"
msgstr "Konektor Abu-abu"
msgid "Orange Connector"
msgstr "Konektor Jingga"
msgid "Red Connector"
msgstr "Konektor Merah"
msgid "Yellow Connector"
msgstr "Konektor Kuning"
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr "Konektor Panel Depan Hijau"
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr "Konektor Panel Depan Merah Jambu"
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr "Konektor Panel Depan Biru"
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr "Konektor Panel Depan Putih"
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr "Konektor Panel Depan Hitam"
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr "Konektor Panel Depan Abu-abu"
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr "Konektor Panel Depan Jingga"
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr "Konektor Panel Depan Merah"
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "Konektor Panel Depan Kuning"
msgid "Spread Output"
msgstr "Sebar Keluaran"
msgid "Downmix"
msgstr "Downmix"
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "Masukan Mixer Virtual"
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "Keluaran Mixer Virtual"
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "Kanal Mixer Virtual"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr "Fungsi %s"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr "Fungsi %s"
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Versi Open Sound System "
"ini tak didukung oleh elemen ini."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Putar kembali tak didukung oleh divais audio ini."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Putar kembali audio galat."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Perekaman tak didukung oleh divais audio ini."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Galat ketika merekam dari divais audio."
msgid "Gain"
msgstr "Gain"
msgid "Headphone"
msgstr "Headphone"
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Galat membaca %d bita dari divais '%s'." msgstr "Galat membaca %d bita dari divais '%s'."
@ -322,10 +626,43 @@ msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung."
msgid "Cannot operate without a clock" msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam" msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"
#~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
#~ msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s.'"
#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Galat menghentikan penangkapan arus dari divais '%s'."
#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Galat memulai penangkapan arus dari divais '%s'."
#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga yang cukup dari divais '%s'."
#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga dari divais '%s'."
#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
#~ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan"
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
#~ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d"
#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
#~ msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkap video"
#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
#~ msgstr "Tak ada penyangga bebas ditemukan di lubuk pada indeks %d."
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan " #~ "kekurangan memori untuk mengantrekan penyangga penunjuk pengguna. divais %"
#~ "divais '%s'." #~ "s."
#~ msgid ""
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
#~ msgstr ""
#~ "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'. Tak cukup "
#~ "memori."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -336,40 +673,7 @@ msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"
#~ "penyangga yang telah dialokasikan, atau userptr atau panjang tidak sah. " #~ "penyangga yang telah dialokasikan, atau userptr atau panjang tidak sah. "
#~ "divais %s" #~ "divais %s"
#~ msgid "" #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'. Tak cukup " #~ "Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan "
#~ "memori." #~ "divais '%s'."
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
#~ msgstr ""
#~ "kekurangan memori untuk mengantrekan penyangga penunjuk pengguna. divais %"
#~ "s."
#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
#~ msgstr "Tak ada penyangga bebas ditemukan di lubuk pada indeks %d."
#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
#~ msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkap video"
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
#~ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d"
#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
#~ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan"
#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga dari divais '%s'."
#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga yang cukup dari divais '%s'."
#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Galat memulai penangkapan arus dari divais '%s'."
#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Galat menghentikan penangkapan arus dari divais '%s'."
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
#~ msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s.'"

335
po/it.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.15.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.15.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-13 10:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-13 10:51+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n" "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -179,27 +179,338 @@ msgstr ""
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione." msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione."
msgid "Gain" msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Guadagno" msgstr ""
"Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
"mixer."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
"mixer. Questa versione di Open Sound System non è supportata da questo "
"elemento."
# NdT: questo e i successivi non ho controllato che sono....
msgid "Master"
msgstr "Principale"
msgid "Front"
msgstr "Fronte"
msgid "Rear"
msgstr "Dietro"
msgid "Headphones"
msgstr "Cuffie"
msgid "Center"
msgstr "Centrale"
# NdT: lfe andrebbe tradotto come effetti a bassa frequenza e andrebbe aperto un bug per low frequency emitter che al limite è la cassa ma non il canale
msgid "LFE"
msgstr "LFE"
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
msgid "Side"
msgstr "Laterale"
msgid "Built-in Speaker" msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Altop. incorporato" msgstr "Altop. incorporato"
msgid "Headphone"
msgstr "Cuffia"
msgid "Line Out"
msgstr "Linea out"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF out"
msgid "AUX 1 Out" msgid "AUX 1 Out"
msgstr "AUX 1 out" msgstr "AUX 1 out"
msgid "AUX 2 Out" msgid "AUX 2 Out"
msgstr "AUX 2 out" msgstr "AUX 2 out"
msgid "AUX Out"
msgstr "AUX out"
msgid "3D Depth"
msgstr "Profondità 3D"
msgid "3D Center"
msgstr "Centro 3D"
msgid "3D Enhance"
msgstr "Miglioramento 3D"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefono"
msgid "Line Out"
msgstr "Linea out"
msgid "Line In"
msgstr "Linea in"
msgid "Internal CD"
msgstr "CD interno"
msgid "Video In"
msgstr "Video in"
msgid "AUX 1 In"
msgstr "AUX 1 in"
msgid "AUX 2 In"
msgstr "AUX 2 in"
msgid "AUX In"
msgstr "AUX in"
msgid "Record Gain"
msgstr "Guadagno registrazione"
msgid "Output Gain"
msgstr "Guadagno uscita"
msgid "Microphone Boost"
msgstr "Incremento microfono"
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"
msgid "Diagnostic"
msgstr "Diagnostica"
msgid "Bass Boost"
msgstr "Incremento bassi"
msgid "Playback Ports"
msgstr "Porte riproduzione"
msgid "Input"
msgstr "Input"
msgid "Record Source"
msgstr "Sorgente registrazione"
msgid "Monitor Source"
msgstr "Sorgente monitor"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr "Beep tastiera"
msgid "Simulate Stereo"
msgstr "Simula stereo"
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
msgid "Surround Sound"
msgstr "Suono surround"
msgid "Microphone Gain"
msgstr "Guadagno microfono"
msgid "Speaker Source"
msgstr "Sorgente altoparlante"
msgid "Microphone Source"
msgstr "Sorgente microfono"
msgid "Jack"
msgstr "Jack"
# vedi prima per lfe
msgid "Center / LFE"
msgstr "Centrale / LFE"
msgid "Stereo Mix"
msgstr "Mix stereo"
msgid "Mono Mix"
msgstr "Mix mono"
msgid "Input Mix"
msgstr "Mix ingresso"
msgid "SPDIF In"
msgstr "SPDIF in"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF out"
msgid "Microphone 1"
msgstr "Microfono 1"
msgid "Microphone 2"
msgstr "Microfono 2"
msgid "Digital Out"
msgstr "Uscita digitale"
msgid "Digital In"
msgstr "Ingresso digitale"
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
msgid "Handset"
msgstr "Auricolare"
msgid "Other"
msgstr "Altro"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
msgid "On"
msgstr "Acceso"
msgid "Off"
msgstr "Spento"
msgid "Mute"
msgstr "Escluso"
# NdT: questo e i successivi non ho controllato che sono....
msgid "Fast"
msgstr "Veloce"
msgid "Very Low"
msgstr "Molto lento"
msgid "Low"
msgstr "Lento"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
msgid "High"
msgstr "Alto"
msgid "Very High"
msgstr "Molto alto"
msgid "Production"
msgstr "Produzione"
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Microfono pannello frontale"
msgid "Front Panel Line In"
msgstr "Linea in pannello frontale"
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "Cuffie pannello frontale"
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr "Linea out pannello frontale"
msgid "Green Connector"
msgstr "Connettore verde"
msgid "Pink Connector"
msgstr "Connettore rosa"
msgid "Blue Connector"
msgstr "Connettore blu"
msgid "White Connector"
msgstr "Connettore bianco"
msgid "Black Connector"
msgstr "Connettore nero"
msgid "Gray Connector"
msgstr "Connettore grigio"
msgid "Orange Connector"
msgstr "Connettore arancione"
msgid "Red Connector"
msgstr "Connettore rosso"
msgid "Yellow Connector"
msgstr "Connettore giallo"
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr "Connettore verde pannello frontale"
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr "Connettore rosa pannello frontale"
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr "Connettore blu pannello frontale"
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr "Connettore bianco pannello frontale"
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr "Connettore nero pannello frontale"
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr "Connettore grigio pannello frontale"
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr "Connettore arancione pannello frontale"
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr "Connettore rosso pannello frontale"
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "Connettore giallo pannello frontale"
#  int spread;         /* copy front to surr/center channels */
msgid "Spread Output"
msgstr "Uscita diffusa"
msgid "Downmix"
msgstr "Downmix"
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "Ingresso mixer virtuale"
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "Uscita mixer virtuale"
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "Canali mixer virtuale"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr "Funzione %s"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr "Funzione %s"
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Questa versione di "
"Open Sound System non è supportata da questo elemento."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Questo device audio non supporta la riproduzione."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Errore nel riprodurre l'audio."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Questo dispositivo audio non supporta la registrazione."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Errore nel registrare dal dispositivo audio."
msgid "Gain"
msgstr "Guadagno"
msgid "Headphone"
msgstr "Cuffia"
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»." msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."

353
po/ja.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.14.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.14.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 19:29+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-01 19:29+0900\n"
"Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n" "Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@ -209,28 +209,367 @@ msgstr ""
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "音声デバイスを録音用に開くことができません。" msgstr "音声デバイスを録音用に開くことができません。"
# SUN REVIEWED msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgid "Gain" msgstr "ミキサーがコントロールするオーディオデバイスを開くことができません。"
msgstr "ゲイン"
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
msgid "Master"
msgstr ""
msgid "Front"
msgstr "フロント"
msgid "Rear"
msgstr "リア"
msgid "Headphones"
msgstr "ヘッドフォン"
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "センター / LFE"
msgid "LFE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Surround"
msgstr "サラウンドサウンド"
msgid "Side"
msgstr "サイド"
# SUN REVIEWED # SUN REVIEWED
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Built-in Speaker" msgid "Built-in Speaker"
msgstr "スピーカ" msgstr "スピーカ"
msgid "Headphone" msgid "AUX 1 Out"
msgstr "" msgstr ""
msgid "AUX 2 Out"
msgstr ""
msgid "AUX Out"
msgstr ""
msgid "3D Depth"
msgstr ""
msgid "3D Center"
msgstr ""
msgid "3D Enhance"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Telephone"
msgstr "ヘッドフォン"
msgid "Line Out" msgid "Line Out"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Line In"
msgstr "ライン入力"
msgid "Internal CD"
msgstr ""
msgid "Video In"
msgstr ""
msgid "AUX 1 In"
msgstr ""
msgid "AUX 2 In"
msgstr ""
msgid "AUX In"
msgstr ""
msgid "Record Gain"
msgstr ""
msgid "Output Gain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Microphone Boost"
msgstr "マイクロフォン"
msgid "Loopback"
msgstr ""
msgid "Diagnostic"
msgstr ""
msgid "Bass Boost"
msgstr ""
msgid "Playback Ports"
msgstr ""
msgid "Input"
msgstr "入力"
msgid "Record Source"
msgstr ""
msgid "Monitor Source"
msgstr ""
msgid "Keyboard Beep"
msgstr ""
msgid "Simulate Stereo"
msgstr ""
msgid "Stereo"
msgstr "ステレオ"
#, fuzzy
msgid "Surround Sound"
msgstr "サラウンドサウンド"
#, fuzzy
msgid "Microphone Gain"
msgstr "マイクロフォン"
msgid "Speaker Source"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Microphone Source"
msgstr "マイクロフォン"
msgid "Jack"
msgstr ""
msgid "Center / LFE"
msgstr "センター / LFE"
#, fuzzy
msgid "Stereo Mix"
msgstr "ステレオ"
msgid "Mono Mix"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Input Mix"
msgstr "入力ミックス"
msgid "SPDIF In"
msgstr ""
msgid "SPDIF Out" msgid "SPDIF Out"
msgstr "" msgstr ""
msgid "AUX 1 Out" #, fuzzy
msgid "Microphone 1"
msgstr "マイクロフォン"
#, fuzzy
msgid "Microphone 2"
msgstr "マイクロフォン"
msgid "Digital Out"
msgstr "" msgstr ""
msgid "AUX 2 Out" msgid "Digital In"
msgstr ""
msgid "HDMI"
msgstr ""
msgid "Modem"
msgstr ""
msgid "Handset"
msgstr ""
msgid "Other"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "On"
msgstr "On"
msgid "Off"
msgstr "Off"
msgid "Mute"
msgstr ""
msgid "Fast"
msgstr ""
msgid "Very Low"
msgstr ""
msgid "Low"
msgstr "低音"
msgid "Medium"
msgstr "中音"
msgid "High"
msgstr "高音"
#, fuzzy
msgid "Very High"
msgstr "高音"
msgid "Production"
msgstr "プロダクション"
#, fuzzy
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "フロントパネルのマイクロフォン"
#, fuzzy
msgid "Front Panel Line In"
msgstr "プロントパネルのライン入力"
#, fuzzy
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "フロントパネルのヘッドフォン"
#, fuzzy
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr "プロントパネルのライン入力"
#, fuzzy
msgid "Green Connector"
msgstr "緑色コネクタ"
#, fuzzy
msgid "Pink Connector"
msgstr "ピンク色コネクタ"
#, fuzzy
msgid "Blue Connector"
msgstr "青色コネクタ"
#, fuzzy
msgid "White Connector"
msgstr "白色コネクタ"
#, fuzzy
msgid "Black Connector"
msgstr "黒色コネクタ"
#, fuzzy
msgid "Gray Connector"
msgstr "グレー色コネクタ"
#, fuzzy
msgid "Orange Connector"
msgstr "オレンジ色コネクタ"
#, fuzzy
msgid "Red Connector"
msgstr "赤色コネクタ"
#, fuzzy
msgid "Yellow Connector"
msgstr "黄色コネクタ"
#, fuzzy
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ"
#, fuzzy
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr "ピンク色のフロントパネルコネクタ"
#, fuzzy
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ"
#, fuzzy
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr "ピンク色のフロントパネルコネクタ"
#, fuzzy
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr "ピンク色のフロントパネルコネクタ"
#, fuzzy
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ"
#, fuzzy
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ"
#, fuzzy
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ"
#, fuzzy
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ"
msgid "Spread Output"
msgstr ""
msgid "Downmix"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "仮想ミキサー入力"
#, fuzzy
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "仮想ミキサー出力"
#, fuzzy
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "仮想ミキサー入力"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr ""
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。この Open "
"Sound System のバージョンはこのエレメントによってサポートされません。"
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "プレイバックはこのオーディオデバイスによってサポートされません。"
msgid "Audio playback error."
msgstr "オーディオプレイバックエラー"
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "録音はこのオーディオデバイスによってサポートされません。"
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "オーディオデバイスからの録音時にエラーが発生しました。"
# SUN REVIEWED
msgid "Gain"
msgstr "ゲイン"
msgid "Headphone"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format #, c-format

475
po/ky.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,475 @@
# Translation of 'gst-plugins-good' messages to Kirghiz.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Ilyas Bakirov <just_ilyas@yahoo.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 15:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-13 17:16+0600\n"
"Last-Translator: Ilyas Bakirov <just_ilyas@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Kirghiz <i18n-team-ky-kyrgyz@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Kyrgyz\n"
"X-Poedit-Country: KYRGYZSTAN\n"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:302
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "\"%s\" файлы окууга ачылган жок."
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:316
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:722
msgid "Volume"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:723
msgid "Master"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:724
msgid "Front"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:725
msgid "Rear"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:726
msgid "Headphones"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:727
msgid "Center"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:728
msgid "LFE"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:729
msgid "Surround"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:730
msgid "Side"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:731
msgid "Built-in Speaker"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:732
msgid "AUX 1 Out"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:733
msgid "AUX 2 Out"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:734
msgid "AUX Out"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:735
msgid "Bass"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:736
msgid "Treble"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:737
msgid "3D Depth"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:738
msgid "3D Center"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:739
msgid "3D Enhance"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:740
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:741
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:742
msgid "Line Out"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:743 sys/oss4/oss4-mixer.c:744
msgid "Line In"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:745
msgid "Internal CD"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:746
msgid "Video In"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:747
msgid "AUX 1 In"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:748
msgid "AUX 2 In"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:749
msgid "AUX In"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:750
msgid "PCM"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:751 sys/oss4/oss4-mixer.c:752
msgid "Record Gain"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:753
msgid "Output Gain"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:754
msgid "Microphone Boost"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:755
msgid "Loopback"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:756
msgid "Diagnostic"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:757
msgid "Bass Boost"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:758
msgid "Playback Ports"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:759
msgid "Input"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 sys/oss4/oss4-mixer.c:761
msgid "Record Source"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:762
msgid "Monitor Source"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:763
msgid "Keyboard Beep"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:764
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:765
msgid "Simulate Stereo"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 sys/oss4/oss4-mixer.c:786
msgid "Stereo"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:767
msgid "Surround Sound"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:768
msgid "Microphone Gain"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:769
msgid "Speaker Source"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:770
msgid "Microphone Source"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:771
msgid "Jack"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:772
msgid "Center / LFE"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:773
msgid "Stereo Mix"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:774
msgid "Mono Mix"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:775
msgid "Input Mix"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:776
msgid "SPDIF In"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:777
msgid "SPDIF Out"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:778
msgid "Microphone 1"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:779
msgid "Microphone 2"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:780
msgid "Digital Out"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:781
msgid "Digital In"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:782
msgid "HDMI"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:783
msgid "Modem"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:784
msgid "Handset"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:785
msgid "Other"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:787
msgid "None"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:788
msgid "On"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:789
msgid "Off"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:790
msgid "Mute"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:791
msgid "Fast"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:792
msgid "Very Low"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:793
msgid "Low"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:794
msgid "Medium"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:795
msgid "High"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:796 sys/oss4/oss4-mixer.c:797
msgid "Very High"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:798
msgid "Production"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:799
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:800
msgid "Front Panel Line In"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:801
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:802
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:803
msgid "Green Connector"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:804
msgid "Pink Connector"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:805
msgid "Blue Connector"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:806
msgid "White Connector"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:807
msgid "Black Connector"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:808
msgid "Gray Connector"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:809
msgid "Orange Connector"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:810
msgid "Red Connector"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:811
msgid "Yellow Connector"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:812
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:813
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:814
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:815
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:816
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:817
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:818
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:819
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:820
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:821
msgid "Spread Output"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:822
msgid "Downmix"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:866
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:868
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:870
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:921
#, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:928
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-sink.c:498 sys/oss4/oss4-source.c:367
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-sink.c:508 sys/oss4/oss4-source.c:377
msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-sink.c:519 sys/oss4/oss4-source.c:388
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Алдын \"%s\" жабдыкты ачалган жок."
#: sys/oss4/oss4-sink.c:528 sys/oss4/oss4-source.c:398
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-sink.c:644
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-sink.c:651
msgid "Audio playback error."
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-source.c:520
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-source.c:527
msgid "Error recording from audio device."
msgstr ""

320
po/lt.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.7.3\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.7.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-09 13:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-09 13:37+0300\n"
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n" "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -171,26 +171,326 @@ msgstr ""
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui." msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui."
msgid "Gain" #, fuzzy
msgstr "Garsinimas" msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ skaitymui."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
msgid "Master"
msgstr ""
msgid "Front"
msgstr ""
msgid "Rear"
msgstr ""
msgid "Headphones"
msgstr ""
msgid "Center"
msgstr ""
msgid "LFE"
msgstr ""
msgid "Surround"
msgstr ""
msgid "Side"
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Built-in Speaker" msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Garsiakalbiai" msgstr "Garsiakalbiai"
msgid "Headphone" msgid "AUX 1 Out"
msgstr ""
msgid "AUX 2 Out"
msgstr ""
msgid "AUX Out"
msgstr ""
msgid "3D Depth"
msgstr ""
msgid "3D Center"
msgstr ""
msgid "3D Enhance"
msgstr ""
msgid "Telephone"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Line Out" msgid "Line Out"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Line In"
msgstr ""
msgid "Internal CD"
msgstr ""
msgid "Video In"
msgstr ""
msgid "AUX 1 In"
msgstr ""
msgid "AUX 2 In"
msgstr ""
msgid "AUX In"
msgstr ""
msgid "Record Gain"
msgstr ""
msgid "Output Gain"
msgstr ""
msgid "Microphone Boost"
msgstr ""
msgid "Loopback"
msgstr ""
msgid "Diagnostic"
msgstr ""
msgid "Bass Boost"
msgstr ""
msgid "Playback Ports"
msgstr ""
msgid "Input"
msgstr ""
msgid "Record Source"
msgstr ""
msgid "Monitor Source"
msgstr ""
msgid "Keyboard Beep"
msgstr ""
msgid "Simulate Stereo"
msgstr ""
msgid "Stereo"
msgstr ""
msgid "Surround Sound"
msgstr ""
msgid "Microphone Gain"
msgstr ""
msgid "Speaker Source"
msgstr ""
msgid "Microphone Source"
msgstr ""
msgid "Jack"
msgstr ""
msgid "Center / LFE"
msgstr ""
msgid "Stereo Mix"
msgstr ""
msgid "Mono Mix"
msgstr ""
msgid "Input Mix"
msgstr ""
msgid "SPDIF In"
msgstr ""
msgid "SPDIF Out" msgid "SPDIF Out"
msgstr "" msgstr ""
msgid "AUX 1 Out" msgid "Microphone 1"
msgstr "" msgstr ""
msgid "AUX 2 Out" msgid "Microphone 2"
msgstr ""
msgid "Digital Out"
msgstr ""
msgid "Digital In"
msgstr ""
msgid "HDMI"
msgstr ""
msgid "Modem"
msgstr ""
msgid "Handset"
msgstr ""
msgid "Other"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "On"
msgstr ""
msgid "Off"
msgstr ""
msgid "Mute"
msgstr ""
msgid "Fast"
msgstr ""
msgid "Very Low"
msgstr ""
msgid "Low"
msgstr ""
msgid "Medium"
msgstr ""
msgid "High"
msgstr ""
msgid "Very High"
msgstr ""
msgid "Production"
msgstr ""
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr ""
msgid "Front Panel Line In"
msgstr ""
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr ""
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr ""
msgid "Green Connector"
msgstr ""
msgid "Pink Connector"
msgstr ""
msgid "Blue Connector"
msgstr ""
msgid "White Connector"
msgstr ""
msgid "Black Connector"
msgstr ""
msgid "Gray Connector"
msgstr ""
msgid "Orange Connector"
msgstr ""
msgid "Red Connector"
msgstr ""
msgid "Yellow Connector"
msgstr ""
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Spread Output"
msgstr ""
msgid "Downmix"
msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr ""
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr ""
msgid "Audio playback error."
msgstr ""
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr ""
msgid "Error recording from audio device."
msgstr ""
msgid "Gain"
msgstr "Garsinimas"
msgid "Headphone"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format #, c-format
@ -312,11 +612,11 @@ msgstr ""
msgid "Cannot operate without a clock" msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Negalima veikti be laikrodžio" msgstr "Negalima veikti be laikrodžio"
#~ msgid "Could not read from CD." #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Nepavyko skaityti iš CD." #~ msgstr "Šis failas užšifruotas ir negali būti pagrotas."
#~ msgid "Disc is not an Audio CD." #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
#~ msgstr "Diskas nėra Audio CD" #~ msgstr "Diskas nėra Audio CD"
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played." #~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "Šis failas užšifruotas ir negali būti pagrotas." #~ msgstr "Nepavyko skaityti iš CD."

327
po/lv.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.17.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.17.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-11 13:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-11 13:16+0000\n"
"Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
@ -180,27 +180,330 @@ msgstr ""
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai." msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
msgid "Gain" msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Pieaugums" msgstr "Nav iespējams atvērt audio ierīci jaucēja kontroles vadīšanai."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Nav iespējams atvērt audio ierīci jaucēja kontroles vadīšanai. Šis elements "
"neatbalsta šo Open Sound System versiju."
msgid "Master"
msgstr "Galvenais"
msgid "Front"
msgstr "Priekšpuse"
msgid "Rear"
msgstr "Aizmugure"
msgid "Headphones"
msgstr "Austiņas"
msgid "Center"
msgstr "Centrāls"
msgid "LFE"
msgstr "LFE"
msgid "Surround"
msgstr "Ieskaujošs"
msgid "Side"
msgstr "Puse"
msgid "Built-in Speaker" msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Iebūvētais skaļrunis" msgstr "Iebūvētais skaļrunis"
msgid "Headphone"
msgstr "Austiņas"
msgid "Line Out"
msgstr "Skaņas izeja"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF izeja"
msgid "AUX 1 Out" msgid "AUX 1 Out"
msgstr "AUX 1 izeja" msgstr "AUX 1 izeja"
msgid "AUX 2 Out" msgid "AUX 2 Out"
msgstr "AUX 2 izeja" msgstr "AUX 2 izeja"
msgid "AUX Out"
msgstr "AUX izeja"
msgid "3D Depth"
msgstr "3D dziļums"
msgid "3D Center"
msgstr "3D centrēts"
msgid "3D Enhance"
msgstr "3D aptverošs"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefons"
msgid "Line Out"
msgstr "Skaņas izeja"
msgid "Line In"
msgstr "Skaņas ieeja"
msgid "Internal CD"
msgstr "Iekšējais CD"
msgid "Video In"
msgstr "Video ieeja"
msgid "AUX 1 In"
msgstr "AUX 1 ieeja"
msgid "AUX 2 In"
msgstr "AUX 2 ieeja"
msgid "AUX In"
msgstr "AUX ieeja"
msgid "Record Gain"
msgstr "Ierakstīšanas pieaugums"
msgid "Output Gain"
msgstr "Izvades pieaugums"
msgid "Microphone Boost"
msgstr "Mikrofona pastiprinājums"
msgid "Loopback"
msgstr "Atkārtošana"
msgid "Diagnostic"
msgstr "Diagnostika"
msgid "Bass Boost"
msgstr "Basu pastiprinājums"
msgid "Playback Ports"
msgstr "Atskaņošanas porti"
msgid "Input"
msgstr "Ievade"
msgid "Record Source"
msgstr "Ierakstīšanas avots"
msgid "Monitor Source"
msgstr "Monitora avots"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr "Klaviatūras pīkstiens"
msgid "Simulate Stereo"
msgstr "Simulēt stereo"
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
msgid "Surround Sound"
msgstr "Ieskaujoša skaņa"
msgid "Microphone Gain"
msgstr "Mikrofona pieaugums"
msgid "Speaker Source"
msgstr "Skaļruņa avots"
msgid "Microphone Source"
msgstr "Mikrofona avots"
msgid "Jack"
msgstr "Ligzda"
msgid "Center / LFE"
msgstr "Centrālais / LFE"
msgid "Stereo Mix"
msgstr "Stereo jaukšana"
msgid "Mono Mix"
msgstr "Mono jaukšana"
msgid "Input Mix"
msgstr "Ievades jaukšana"
msgid "SPDIF In"
msgstr "SPDIF ieeja"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF izeja"
msgid "Microphone 1"
msgstr "Mikrofons 1"
msgid "Microphone 2"
msgstr "Mikrofons 2"
msgid "Digital Out"
msgstr "Digitālā izeja"
msgid "Digital In"
msgstr "Digitālā ieeja"
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"
msgid "Modem"
msgstr "Modems"
msgid "Handset"
msgstr "Papildierīce"
msgid "Other"
msgstr "Cits"
msgid "None"
msgstr "Nav"
msgid "On"
msgstr "Ieslēgts"
msgid "Off"
msgstr "Izslēgts"
msgid "Mute"
msgstr "Klusums"
msgid "Fast"
msgstr "Ātrs"
msgid "Very Low"
msgstr "Ļoti zems"
msgid "Low"
msgstr "Zems"
msgid "Medium"
msgstr "Vidējs"
msgid "High"
msgstr "Augsts"
msgid "Very High"
msgstr "Ļoti augsts"
msgid "Production"
msgstr "Izstrāde"
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Priekšējā paneļa nikrofons"
msgid "Front Panel Line In"
msgstr "Priekšējā paneļa skaņas ieeja"
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "Priekšējā paneļa austiņas"
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr "Priekšējā paneļa skaņas izeja"
msgid "Green Connector"
msgstr "Zaļais savienotājs"
msgid "Pink Connector"
msgstr "Rozā savienotājs"
msgid "Blue Connector"
msgstr "Zilais savienotājs"
msgid "White Connector"
msgstr "Baltais savienotājs"
msgid "Black Connector"
msgstr "Melnais savienotājs"
msgid "Gray Connector"
msgstr "Pelēkais savienotājs"
msgid "Orange Connector"
msgstr "Oranžais savienotājs"
msgid "Red Connector"
msgstr "Sarkanais savienotājs"
msgid "Yellow Connector"
msgstr "Dzeltenais savienotājs"
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr "Zaļais priekšējā paneļa savienotājs"
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr "Rozā priekšējā paneļa savienotājs"
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr "Zilais priekšējā paneļa savienotājs"
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr "Baltais priekšējā paneļa savienotājs"
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr "Melnais priekšējā paneļa savienotājs"
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr "Pelēkais priekšējā paneļa savienotājs"
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr "Oranžais priekšējā paneļa savienotājs"
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr "Sarkanais priekšējā paneļa savienotājs"
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "Dzeltenais priekšējā paneļa savienotājs"
msgid "Spread Output"
msgstr "Sadalīt izvadi"
msgid "Downmix"
msgstr "Pazeminātā jaukšana"
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "Virtuālā jaucēja ievads"
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "Virtuālā jaucēja izvads"
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "Virtuālā jaucēja kanāli"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr "%s funkcija"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr "%s funkcija"
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai. Šis elements neatbalsta šo "
"Open Sound System versiju."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Šī audio ierīce neatbalsta atskaņošanu."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Audio atskaņošanas kļūda."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Šī audio ierīce neatbalsta ierakstīšanu."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Radās kļūda ierakstot no audio ierīces."
msgid "Gain"
msgstr "Pieaugums"
msgid "Headphone"
msgstr "Austiņas"
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Radās kļūda nolasot %d baitus no ierīces \"%s\"." msgstr "Radās kļūda nolasot %d baitus no ierīces \"%s\"."

428
po/mt.po
View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.10.3\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.10.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-26 19:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-26 19:09+0100\n"
"Last-Translator: Michel Bugeja <michelbugeja@rabatmalta.com>\n" "Last-Translator: Michel Bugeja <michelbugeja@rabatmalta.com>\n"
"Language-Team: Maltese <translation-team-mt@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Maltese <translation-team-mt@lists.sourceforge.net>\n"
@ -170,26 +170,368 @@ msgstr ""
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Audio device ma jistax jintuża biex tirrekordja." msgstr "Audio device ma jistax jintuża biex tirrekordja."
msgid "Gain" msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Gain" msgstr "Ma nistax niftaħ apparat tal-awdjo għal mixer control handling."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Ma nistax niftaħ apparat tal-awdjo għal mixer control handling. Din il-"
"verzjoni ta' Open Sound System mhux issapportjata minn din l-element."
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Fast"
msgid "Front"
msgstr "Quddiem"
msgid "Rear"
msgstr "Wara"
msgid "Headphones"
msgstr "Headphones"
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Center / LFE"
msgid "LFE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Surround"
msgstr "Surround sound"
msgid "Side"
msgstr "Ġenb"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Built-in Speaker" msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Speaker" msgstr "Speaker"
msgid "Headphone" msgid "AUX 1 Out"
msgstr "" msgstr ""
msgid "AUX 2 Out"
msgstr ""
msgid "AUX Out"
msgstr ""
msgid "3D Depth"
msgstr ""
msgid "3D Center"
msgstr ""
msgid "3D Enhance"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Telephone"
msgstr "Headphones"
msgid "Line Out" msgid "Line Out"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Line In"
msgstr "Line-in"
msgid "Internal CD"
msgstr ""
msgid "Video In"
msgstr ""
msgid "AUX 1 In"
msgstr ""
msgid "AUX 2 In"
msgstr ""
msgid "AUX In"
msgstr ""
msgid "Record Gain"
msgstr ""
msgid "Output Gain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Microphone Boost"
msgstr "Mikrofonu"
msgid "Loopback"
msgstr ""
msgid "Diagnostic"
msgstr ""
msgid "Bass Boost"
msgstr ""
msgid "Playback Ports"
msgstr ""
msgid "Input"
msgstr "Input"
msgid "Record Source"
msgstr ""
msgid "Monitor Source"
msgstr ""
msgid "Keyboard Beep"
msgstr ""
msgid "Simulate Stereo"
msgstr ""
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#, fuzzy
msgid "Surround Sound"
msgstr "Surround sound"
#, fuzzy
msgid "Microphone Gain"
msgstr "Mikrofonu"
msgid "Speaker Source"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Microphone Source"
msgstr "Mikrofonu"
msgid "Jack"
msgstr ""
msgid "Center / LFE"
msgstr "Center / LFE"
#, fuzzy
msgid "Stereo Mix"
msgstr "Stereo"
msgid "Mono Mix"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Input Mix"
msgstr "Input mix"
msgid "SPDIF In"
msgstr ""
msgid "SPDIF Out" msgid "SPDIF Out"
msgstr "" msgstr ""
msgid "AUX 1 Out" #, fuzzy
msgid "Microphone 1"
msgstr "Mikrofonu"
#, fuzzy
msgid "Microphone 2"
msgstr "Mikrofonu"
msgid "Digital Out"
msgstr "" msgstr ""
msgid "AUX 2 Out" msgid "Digital In"
msgstr ""
msgid "HDMI"
msgstr ""
msgid "Modem"
msgstr ""
msgid "Handset"
msgstr ""
msgid "Other"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "On"
msgstr "On"
msgid "Off"
msgstr "Off"
msgid "Mute"
msgstr ""
msgid "Fast"
msgstr "Fast"
msgid "Very Low"
msgstr ""
msgid "Low"
msgstr "Low"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
msgid "High"
msgstr "High"
#, fuzzy
msgid "Very High"
msgstr "Very high"
msgid "Production"
msgstr "Production"
#, fuzzy
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Mikrofonu tal-panella ta' quddiem"
#, fuzzy
msgid "Front Panel Line In"
msgstr "Front panel line-in"
#, fuzzy
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "Front panel headphones"
#, fuzzy
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr "Front panel line-in"
#, fuzzy
msgid "Green Connector"
msgstr "Connector aħdar"
#, fuzzy
msgid "Pink Connector"
msgstr "Connector roża"
#, fuzzy
msgid "Blue Connector"
msgstr "Connector Blu"
#, fuzzy
msgid "White Connector"
msgstr "Connector abjad"
#, fuzzy
msgid "Black Connector"
msgstr "Connector iswed"
#, fuzzy
msgid "Gray Connector"
msgstr "Connector Griż"
#, fuzzy
msgid "Orange Connector"
msgstr "Connector oranġjo"
#, fuzzy
msgid "Red Connector"
msgstr "Connector aħmar"
#, fuzzy
msgid "Yellow Connector"
msgstr "Connector isfar"
#, fuzzy
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr "Front panel connector aħdar"
#, fuzzy
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr "Front panel connector roża"
#, fuzzy
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr "Front panel connector blu"
#, fuzzy
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr "Front panel connector abjad"
#, fuzzy
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr "Front panel connector iswed"
#, fuzzy
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr "Front panel connector Griż"
#, fuzzy
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr "Front Panel connector oranġjo"
#, fuzzy
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr "Front panel connector aħmar"
#, fuzzy
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "Front panel connector isfar"
msgid "Spread Output"
msgstr ""
msgid "Downmix"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "Virtual mixer input"
#, fuzzy
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "Virtual mixer output"
#, fuzzy
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "Virtual mixer input"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr ""
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Ma nistax niftaħ apparat tal-awdjo biex indoqq. Dil il-verżjoni ta' Open "
"Sound System mhux issapportjatha minn dan l-element."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Id-daqq mhux issappartjat minn dan l-apparat tal-awdjo."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Żball fiid-daqq tal-awdjo."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Irrekordjar mhux issapportjat minn dan l-apparat tal-awdjo."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Żball fl-irrekordjar mill-apparat tal-awdjo."
msgid "Gain"
msgstr "Gain"
msgid "Headphone"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
@ -319,21 +661,32 @@ msgstr "Ma tistax tibdel ir-resolution waqt runtime."
msgid "Cannot operate without a clock" msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Ma nistax nħaddem mingħajr arloġġ" msgstr "Ma nistax nħaddem mingħajr arloġġ"
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "L-attributi ta' kontroll ta' device '%s' ma nqrawx." #~ msgstr "Problem biex inwaqqaf streaming capture mill-apparat '%s'."
#~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "" #~ msgstr "Problem biex nibda streaming capture mill-apparat '%s'."
#~ "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
#~ msgid "" #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " #~ msgstr "Ma nistax nirċievi biżżejjed buffers mill-apparat '%s'."
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
#~ "device %s" #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
#~ msgstr "" #~ msgstr "Ma nistax nirċievi buffers mill-apparat '%s'."
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. " #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
#~ "device %s" #~ msgstr "Appart '%s' ma jistax jagħmel capture f'dan il-format"
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
#~ msgstr "Appart '%s' ma jistax jagħmel capture bi %dx%d"
#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
#~ msgstr "Appart '%s' ma jagħmilx video capture"
#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
#~ msgstr "Ma nstab l-ebda buffer free fl-indiċi %d tal-pool."
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
#~ msgstr "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
@ -341,29 +694,18 @@ msgstr "Ma nistax nħaddem mingħajr arloġġ"
#~ "Problema biex inġib video frames mill-apparat '%s'. Il-memorja allokata " #~ "Problema biex inġib video frames mill-apparat '%s'. Il-memorja allokata "
#~ "mhijiex biżżejjed." #~ "mhijiex biżżejjed."
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." #~ msgid ""
#~ msgstr "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
#~ "device %s"
#~ msgstr ""
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
#~ "device %s"
#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d." #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
#~ msgstr "Ma nstab l-ebda buffer free fl-indiċi %d tal-pool." #~ msgstr ""
#~ "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
#~ msgid "Device '%s' does not support video capture" #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
#~ msgstr "Appart '%s' ma jagħmilx video capture" #~ msgstr "L-attributi ta' kontroll ta' device '%s' ma nqrawx."
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
#~ msgstr "Appart '%s' ma jistax jagħmel capture bi %dx%d"
#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
#~ msgstr "Appart '%s' ma jistax jagħmel capture f'dan il-format"
#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Ma nistax nirċievi buffers mill-apparat '%s'."
#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Ma nistax nirċievi biżżejjed buffers mill-apparat '%s'."
#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Problem biex nibda streaming capture mill-apparat '%s'."
#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Problem biex inwaqqaf streaming capture mill-apparat '%s'."

350
po/nb.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-03 14:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-03 14:42+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -168,26 +168,326 @@ msgstr ""
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
msgid "Gain" #, fuzzy
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Kunne ikke åpne filen «%s» for lesing."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
msgid "Master"
msgstr ""
msgid "Front"
msgstr ""
msgid "Rear"
msgstr ""
msgid "Headphones"
msgstr ""
msgid "Center"
msgstr ""
msgid "LFE"
msgstr ""
msgid "Surround"
msgstr ""
msgid "Side"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Built-in Speaker" msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Høyttaler" msgstr "Høyttaler"
msgid "Headphone" msgid "AUX 1 Out"
msgstr ""
msgid "AUX 2 Out"
msgstr ""
msgid "AUX Out"
msgstr ""
msgid "3D Depth"
msgstr ""
msgid "3D Center"
msgstr ""
msgid "3D Enhance"
msgstr ""
msgid "Telephone"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Line Out" msgid "Line Out"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Line In"
msgstr ""
msgid "Internal CD"
msgstr ""
msgid "Video In"
msgstr ""
msgid "AUX 1 In"
msgstr ""
msgid "AUX 2 In"
msgstr ""
msgid "AUX In"
msgstr ""
msgid "Record Gain"
msgstr ""
msgid "Output Gain"
msgstr ""
msgid "Microphone Boost"
msgstr ""
msgid "Loopback"
msgstr ""
msgid "Diagnostic"
msgstr ""
msgid "Bass Boost"
msgstr ""
msgid "Playback Ports"
msgstr ""
msgid "Input"
msgstr ""
msgid "Record Source"
msgstr ""
msgid "Monitor Source"
msgstr ""
msgid "Keyboard Beep"
msgstr ""
msgid "Simulate Stereo"
msgstr ""
msgid "Stereo"
msgstr ""
msgid "Surround Sound"
msgstr ""
msgid "Microphone Gain"
msgstr ""
msgid "Speaker Source"
msgstr ""
msgid "Microphone Source"
msgstr ""
msgid "Jack"
msgstr ""
msgid "Center / LFE"
msgstr ""
msgid "Stereo Mix"
msgstr ""
msgid "Mono Mix"
msgstr ""
msgid "Input Mix"
msgstr ""
msgid "SPDIF In"
msgstr ""
msgid "SPDIF Out" msgid "SPDIF Out"
msgstr "" msgstr ""
msgid "AUX 1 Out" msgid "Microphone 1"
msgstr "" msgstr ""
msgid "AUX 2 Out" msgid "Microphone 2"
msgstr ""
msgid "Digital Out"
msgstr ""
msgid "Digital In"
msgstr ""
msgid "HDMI"
msgstr ""
msgid "Modem"
msgstr ""
msgid "Handset"
msgstr ""
msgid "Other"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "On"
msgstr ""
msgid "Off"
msgstr ""
msgid "Mute"
msgstr ""
msgid "Fast"
msgstr ""
msgid "Very Low"
msgstr ""
msgid "Low"
msgstr ""
msgid "Medium"
msgstr ""
msgid "High"
msgstr ""
msgid "Very High"
msgstr ""
msgid "Production"
msgstr ""
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr ""
msgid "Front Panel Line In"
msgstr ""
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr ""
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr ""
msgid "Green Connector"
msgstr ""
msgid "Pink Connector"
msgstr ""
msgid "Blue Connector"
msgstr ""
msgid "White Connector"
msgstr ""
msgid "Black Connector"
msgstr ""
msgid "Gray Connector"
msgstr ""
msgid "Orange Connector"
msgstr ""
msgid "Red Connector"
msgstr ""
msgid "Yellow Connector"
msgstr ""
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Spread Output"
msgstr ""
msgid "Downmix"
msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr ""
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr ""
msgid "Audio playback error."
msgstr ""
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr ""
msgid "Error recording from audio device."
msgstr ""
msgid "Gain"
msgstr ""
msgid "Headphone"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
@ -309,26 +609,8 @@ msgstr ""
msgid "Cannot operate without a clock" msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Kan ikke operere uten en klokke" msgstr "Kan ikke operere uten en klokke"
#~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "Kunne ikke lese fra CD."
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
#~ msgstr "Platen er ikke en lyd-CD."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Could not exchange data with device '%s'." #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
#~ msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
#, fuzzy
#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
#~ msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
#, fuzzy
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
#~ msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
#, fuzzy
#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
#~ msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data." #~ msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
#, fuzzy #, fuzzy
@ -336,5 +618,23 @@ msgstr "Kan ikke operere uten en klokke"
#~ msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»." #~ msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second" #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
#~ msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data." #~ msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
#, fuzzy
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
#~ msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
#, fuzzy
#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
#~ msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
#~ msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
#~ msgstr "Platen er ikke en lyd-CD."
#~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "Kunne ikke lese fra CD."

327
po/nl.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-15 22:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-15 22:55+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@ -180,27 +180,330 @@ msgstr ""
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen." msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen."
msgid "Gain" msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Versterking" msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor de mixerbesturing."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Kan het audio-apparaat niet openen voor de mixerbesturing. Deze versie van "
"het Open Soundsysteem wordt niet ondersteund door dit element."
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Front"
msgstr "Voorzijde"
msgid "Rear"
msgstr "Achterzijde"
msgid "Headphones"
msgstr "Hoofdtelefoon"
msgid "Center"
msgstr "Midden"
msgid "LFE"
msgstr "LFE"
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
msgid "Side"
msgstr "Zijkant"
msgid "Built-in Speaker" msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Ingebouwde luidspreker" msgstr "Ingebouwde luidspreker"
msgid "Headphone"
msgstr "Hoofdtelefoon"
msgid "Line Out"
msgstr "Line-out"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF-out"
msgid "AUX 1 Out" msgid "AUX 1 Out"
msgstr "AUX 1-out" msgstr "AUX 1-out"
msgid "AUX 2 Out" msgid "AUX 2 Out"
msgstr "AUX 2-out" msgstr "AUX 2-out"
msgid "AUX Out"
msgstr "AUX-out"
msgid "3D Depth"
msgstr "3D diepte"
msgid "3D Center"
msgstr "3D midden"
msgid "3D Enhance"
msgstr "3D verbeteren"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefoon"
msgid "Line Out"
msgstr "Line-out"
msgid "Line In"
msgstr "Line-in"
msgid "Internal CD"
msgstr "Interne cd"
msgid "Video In"
msgstr "Video-in"
msgid "AUX 1 In"
msgstr "AUX 1-in"
msgid "AUX 2 In"
msgstr "AUX 2-in"
msgid "AUX In"
msgstr "AUX-in"
msgid "Record Gain"
msgstr "Opnameversterking"
msgid "Output Gain"
msgstr "Uitgangversterking"
msgid "Microphone Boost"
msgstr "Microfoon-boost"
msgid "Loopback"
msgstr "Terugkoppeling"
msgid "Diagnostic"
msgstr "Diagnostiek"
msgid "Bass Boost"
msgstr "Lage tonen-boost"
msgid "Playback Ports"
msgstr "Afspeelpoorten"
msgid "Input"
msgstr "Invoer"
msgid "Record Source"
msgstr "Opnamebron"
msgid "Monitor Source"
msgstr "Monitorbron"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr "Toetsenbordpiep"
msgid "Simulate Stereo"
msgstr "Stereo simuleren"
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
msgid "Surround Sound"
msgstr "Surround geluid"
msgid "Microphone Gain"
msgstr "Microfoonversterking"
msgid "Speaker Source"
msgstr "Luidsprekerbron"
msgid "Microphone Source"
msgstr "Microfoonbron"
msgid "Jack"
msgstr "Jack"
msgid "Center / LFE"
msgstr "Midden / LFE"
msgid "Stereo Mix"
msgstr "Stereo mix"
msgid "Mono Mix"
msgstr "Mono mix"
msgid "Input Mix"
msgstr "Invoer mix"
msgid "SPDIF In"
msgstr "SPDIF-in"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF-out"
msgid "Microphone 1"
msgstr "Microfoon 1"
msgid "Microphone 2"
msgstr "Microfoon 2"
msgid "Digital Out"
msgstr "Digitaal-out"
msgid "Digital In"
msgstr "Digitaal-in"
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
msgid "Handset"
msgstr "Mobieltje"
msgid "Other"
msgstr "Overige"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "On"
msgstr "Aan"
msgid "Off"
msgstr "Uit"
msgid "Mute"
msgstr "Gedempt"
msgid "Fast"
msgstr "Snel"
msgid "Very Low"
msgstr "Zeer laag"
msgid "Low"
msgstr "Laag"
msgid "Medium"
msgstr "Gemiddeld"
msgid "High"
msgstr "Hoog"
msgid "Very High"
msgstr "Zeer hoog"
msgid "Production"
msgstr "Productie"
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Microfoon in frontpaneel"
msgid "Front Panel Line In"
msgstr "Lijn-in in frontpaneel"
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "Hoofdtelefoon in frontpaneel"
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr "Lijn-in in frontpaneel"
msgid "Green Connector"
msgstr "Groene connector"
msgid "Pink Connector"
msgstr "Roze connector"
msgid "Blue Connector"
msgstr "Blauwe connector"
msgid "White Connector"
msgstr "Witte connector"
msgid "Black Connector"
msgstr "Zwarte connector"
msgid "Gray Connector"
msgstr "Grijze connector"
msgid "Orange Connector"
msgstr "Oranje connector"
msgid "Red Connector"
msgstr "Rode connector"
msgid "Yellow Connector"
msgstr "Gele connector"
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr "Groene connector in frontpaneel"
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr "Roze connector in frontpaneel"
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr "Blauwe connector in frontpaneel"
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr "Witte connector in frontpaneel"
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr "Zwarte connector in frontpaneel"
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr "Grijze connector in frontpaneel"
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr "Oranje connector in frontpaneel"
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr "Rode connector in frontpaneel"
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "Gele connector in frontpaneel"
msgid "Spread Output"
msgstr "Spread Output"
msgid "Downmix"
msgstr "Downmix"
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "Virtuele mixer-invoer"
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "Virtuele mixer-uitvoer"
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "Virtuele mixer-kanalen"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr "%s-functie"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr "%s-functie"
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Deze versie van het Open "
"Soundsysteem wordt niet ondersteund door dit element."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Afspelen wordt door dit audio-apparaat niet ondersteund."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Fout bij audio-afspelen."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Opnemen wordt door dit audio-apparaat niet ondersteund."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Fout bij opnemen met dit audio-apparaat."
msgid "Gain"
msgstr "Versterking"
msgid "Headphone"
msgstr "Hoofdtelefoon"
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Fout bij het lezen van %d bytes van apparaat '%s'." msgstr "Fout bij het lezen van %d bytes van apparaat '%s'."

325
po/or.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-27 13:32+0530\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-27 13:32+0530\n"
"Last-Translator: Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n" "Last-Translator: Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Oriya <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n" "Language-Team: Oriya <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
@ -173,26 +173,341 @@ msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋ
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ." msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
msgid "Gain" #, fuzzy
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "\"%s\" ଧ୍ବନି ଯନ୍ତ୍ର ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
#, fuzzy
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr "\"%s\" ଧ୍ବନି ଯନ୍ତ୍ର ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
msgid "Master"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Front"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rear"
msgstr "ଅନୁଲିପିକରଣ"
msgid "Headphones"
msgstr ""
msgid "Center"
msgstr ""
msgid "LFE"
msgstr ""
msgid "Surround"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Side"
msgstr "ଭିଡିଓ"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Built-in Speaker" msgid "Built-in Speaker"
msgstr "ସ୍ବରବର୍ଦ୍ଧକ ୟନ୍ତ୍ର" msgstr "ସ୍ବରବର୍ଦ୍ଧକ ୟନ୍ତ୍ର"
msgid "Headphone" msgid "AUX 1 Out"
msgstr ""
msgid "AUX 2 Out"
msgstr ""
msgid "AUX Out"
msgstr ""
msgid "3D Depth"
msgstr ""
msgid "3D Center"
msgstr ""
msgid "3D Enhance"
msgstr ""
msgid "Telephone"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Line Out" msgid "Line Out"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Line In"
msgstr "ଲାଇନ-ଇନ"
msgid "Internal CD"
msgstr ""
msgid "Video In"
msgstr ""
msgid "AUX 1 In"
msgstr ""
msgid "AUX 2 In"
msgstr ""
msgid "AUX In"
msgstr ""
msgid "Record Gain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Output Gain"
msgstr "ନିର୍ଗମ-ବୃଦ୍ଧି"
#, fuzzy
msgid "Microphone Boost"
msgstr "ମାଇକ୍ରୋଫୋନ୍"
msgid "Loopback"
msgstr ""
msgid "Diagnostic"
msgstr ""
msgid "Bass Boost"
msgstr ""
msgid "Playback Ports"
msgstr ""
msgid "Input"
msgstr ""
msgid "Record Source"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Monitor Source"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr ""
msgid "Simulate Stereo"
msgstr ""
msgid "Stereo"
msgstr ""
msgid "Surround Sound"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Microphone Gain"
msgstr "ମାଇକ୍ରୋଫୋନ୍"
#, fuzzy
msgid "Speaker Source"
msgstr "ସ୍ବରବର୍ଦ୍ଧକ ୟନ୍ତ୍ର"
#, fuzzy
msgid "Microphone Source"
msgstr "ମାଇକ୍ରୋଫୋନ୍"
msgid "Jack"
msgstr ""
msgid "Center / LFE"
msgstr ""
msgid "Stereo Mix"
msgstr ""
msgid "Mono Mix"
msgstr ""
msgid "Input Mix"
msgstr ""
msgid "SPDIF In"
msgstr ""
msgid "SPDIF Out" msgid "SPDIF Out"
msgstr "" msgstr ""
msgid "AUX 1 Out" #, fuzzy
msgid "Microphone 1"
msgstr "ମାଇକ୍ରୋଫୋନ୍"
#, fuzzy
msgid "Microphone 2"
msgstr "ମାଇକ୍ରୋଫୋନ୍"
#, fuzzy
msgid "Digital Out"
msgstr "ସାଂଖ୍ଯିକ-୧"
#, fuzzy
msgid "Digital In"
msgstr "ସାଂଖ୍ଯିକ-୧"
msgid "HDMI"
msgstr "" msgstr ""
msgid "AUX 2 Out" msgid "Modem"
msgstr ""
msgid "Handset"
msgstr ""
msgid "Other"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "On"
msgstr ""
msgid "Off"
msgstr ""
msgid "Mute"
msgstr ""
msgid "Fast"
msgstr ""
msgid "Very Low"
msgstr ""
msgid "Low"
msgstr ""
msgid "Medium"
msgstr ""
msgid "High"
msgstr ""
msgid "Very High"
msgstr ""
msgid "Production"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "ମାଇକ୍ରୋଫୋନ୍"
msgid "Front Panel Line In"
msgstr ""
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr ""
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr ""
msgid "Green Connector"
msgstr ""
msgid "Pink Connector"
msgstr ""
msgid "Blue Connector"
msgstr ""
msgid "White Connector"
msgstr ""
msgid "Black Connector"
msgstr ""
msgid "Gray Connector"
msgstr ""
msgid "Orange Connector"
msgstr ""
msgid "Red Connector"
msgstr ""
msgid "Yellow Connector"
msgstr ""
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Spread Output"
msgstr ""
msgid "Downmix"
msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr ""
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr ""
msgid "Audio playback error."
msgstr ""
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr ""
msgid "Error recording from audio device."
msgstr ""
msgid "Gain"
msgstr ""
msgid "Headphone"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format

327
po/pl.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-11 22:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-11 22:18+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -177,27 +177,330 @@ msgstr ""
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania." msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania."
msgid "Gain" msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Wzmocnienie" msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do sterowania mikserem."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do sterowania mikserem. Ta "
"wersja Open Sound System nie jest obsługiwana przez ten moduł."
msgid "Master"
msgstr "Główna"
msgid "Front"
msgstr "Przód"
msgid "Rear"
msgstr "Tył"
msgid "Headphones"
msgstr "Słuchawki"
msgid "Center"
msgstr "Środek"
msgid "LFE"
msgstr "LFE"
msgid "Surround"
msgstr "Otoczenie"
msgid "Side"
msgstr "Bok"
msgid "Built-in Speaker" msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Wbudowany głośniczek" msgstr "Wbudowany głośniczek"
msgid "Headphone"
msgstr "Słuchawki"
msgid "Line Out"
msgstr "Wyjście linii"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "Wyjście SPDIF"
msgid "AUX 1 Out" msgid "AUX 1 Out"
msgstr "Wyjście AUX 1" msgstr "Wyjście AUX 1"
msgid "AUX 2 Out" msgid "AUX 2 Out"
msgstr "Wyjście AUX 2" msgstr "Wyjście AUX 2"
msgid "AUX Out"
msgstr "Wyjście AUX"
msgid "3D Depth"
msgstr "Głębokość 3D"
msgid "3D Center"
msgstr "Środek 3D"
msgid "3D Enhance"
msgstr "Uwydatnienie 3D"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
msgid "Line Out"
msgstr "Wyjście linii"
msgid "Line In"
msgstr "Wejście linii"
msgid "Internal CD"
msgstr "Wewnętrzne CD"
msgid "Video In"
msgstr "Wejście wideo"
msgid "AUX 1 In"
msgstr "Wejście AUX 1"
msgid "AUX 2 In"
msgstr "Wejście AUX 2"
msgid "AUX In"
msgstr "Wejście AUX"
msgid "Record Gain"
msgstr "Wzmocnienie nagrywania"
msgid "Output Gain"
msgstr "Wzmocnienie wyjścia"
msgid "Microphone Boost"
msgstr "Podbicie mikrofonu"
msgid "Loopback"
msgstr "Pętla zwrotna"
msgid "Diagnostic"
msgstr "Diagnostyka"
msgid "Bass Boost"
msgstr "Podbicie basów"
msgid "Playback Ports"
msgstr "Porty playbacku"
msgid "Input"
msgstr "Wejście"
msgid "Record Source"
msgstr "Źródło nagrywania"
msgid "Monitor Source"
msgstr "Źródło monitora"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr "Pisk klawiatury"
msgid "Simulate Stereo"
msgstr "Symulacja stereo"
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
msgid "Surround Sound"
msgstr "Dźwięk surround"
msgid "Microphone Gain"
msgstr "Wzmocnienie mikrofonu"
msgid "Speaker Source"
msgstr "Źródło głośniczka"
msgid "Microphone Source"
msgstr "Źródło mikrofonu"
msgid "Jack"
msgstr "Gniazdo"
msgid "Center / LFE"
msgstr "Środek / LFE"
msgid "Stereo Mix"
msgstr "Miksowanie stereo"
msgid "Mono Mix"
msgstr "Miksowanie mono"
msgid "Input Mix"
msgstr "Miksowanie wejścia"
msgid "SPDIF In"
msgstr "Wejście SPDIF"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "Wyjście SPDIF"
msgid "Microphone 1"
msgstr "Mikrofon 1"
msgid "Microphone 2"
msgstr "Mikrofon 2"
msgid "Digital Out"
msgstr "Wyjście cyfrowe"
msgid "Digital In"
msgstr "Wejście cyfrowe"
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
msgid "Handset"
msgstr "Zestaw słuchawkowy"
msgid "Other"
msgstr "Inne"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "On"
msgstr "Włączone"
msgid "Off"
msgstr "Wyłączone"
msgid "Mute"
msgstr "Wyciszenie"
msgid "Fast"
msgstr "Szybka"
msgid "Very Low"
msgstr "Bardzo niska"
msgid "Low"
msgstr "Niska"
msgid "Medium"
msgstr "Średnia"
msgid "High"
msgstr "Wysoka"
msgid "Very High"
msgstr "Bardzo wysoka"
msgid "Production"
msgstr "Produkcyjna"
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Mikrofon na przednim panelu"
msgid "Front Panel Line In"
msgstr "Wejście linii na przednim panelu"
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "Słuchawki na przednim panelu"
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr "Wyjście linii na przednim panelu"
msgid "Green Connector"
msgstr "Zielone gniazdo"
msgid "Pink Connector"
msgstr "Różowe gniazdo"
msgid "Blue Connector"
msgstr "Niebieskie gniazdo"
msgid "White Connector"
msgstr "Białe gniazdo"
msgid "Black Connector"
msgstr "Czarne gniazdo"
msgid "Gray Connector"
msgstr "Szare gniazdo"
msgid "Orange Connector"
msgstr "Pomarańczowe gniazdo"
msgid "Red Connector"
msgstr "Czerwone gniazdo"
msgid "Yellow Connector"
msgstr "Żółte gniazdo"
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr "Zielone gniazdo na przednim panelu"
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr "Różowe gniazdo na przednim panelu"
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr "Niebieskie gniazdo na przednim panelu"
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr "Białe gniazdo na przednim panelu"
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr "Czarne gniazdo na przednim panelu"
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr "Szare gniazdo na przednim panelu"
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr "Pomarańczowe gniazdo na przednim panelu"
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr "Czerwone gniazdo na przednim panelu"
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "Żółte gniazdo na przednim panelu"
msgid "Spread Output"
msgstr "Wyjście przestrzenne"
msgid "Downmix"
msgstr "Miksowanie w dół"
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "Wejście wirtualnego miksera"
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "Wyjście wirtualnego miksera"
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "Kanały wirtualnego miksera"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr "Funkcja %s"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr "Funkcja %s"
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Ta wersja Open "
"Sound System nie jest obsługiwana przez ten moduł."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "To urządzenie dźwiękowe nie obsługuje odtwarzania."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Błąd odtwarzania dźwięku"
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "To urządzenie dźwiękowe nie obsługuje nagrywania."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Błąd nagrywania z urządzenia dźwiękowego."
msgid "Gain"
msgstr "Wzmocnienie"
msgid "Headphone"
msgstr "Słuchawki"
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Błąd odczytu %d bajtów z urządzenia '%s'." msgstr "Błąd odczytu %d bajtów z urządzenia '%s'."

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-29 19:29-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-29 19:29-0300\n"
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n" "Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@ -183,27 +183,332 @@ msgstr ""
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação."
msgid "Gain" msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Ganho" msgstr ""
"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para manuseio do controle de "
"mixer."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para manuseio do controle de "
"mixer. Não há suporte a este elemento nesta versão do Open Sound System."
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Front"
msgstr "Frontal"
msgid "Rear"
msgstr "Traseira"
msgid "Headphones"
msgstr "Fones de ouvido"
msgid "Center"
msgstr "Centro"
msgid "LFE"
msgstr "LFE"
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
msgid "Side"
msgstr "Lateral"
msgid "Built-in Speaker" msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Alto-falante interno" msgstr "Alto-falante interno"
msgid "Headphone"
msgstr "Fone de ouvido"
msgid "Line Out"
msgstr "Saída de linha"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "Saída SPDIF"
msgid "AUX 1 Out" msgid "AUX 1 Out"
msgstr "Saída aux. 1" msgstr "Saída aux. 1"
msgid "AUX 2 Out" msgid "AUX 2 Out"
msgstr "Saída aux. 2" msgstr "Saída aux. 2"
msgid "AUX Out"
msgstr "Saída aux."
msgid "3D Depth"
msgstr "Profundidade 3D"
msgid "3D Center"
msgstr "Centro 3D"
msgid "3D Enhance"
msgstr "Realce 3D"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefone"
msgid "Line Out"
msgstr "Saída de linha"
msgid "Line In"
msgstr "Entrada de linha"
msgid "Internal CD"
msgstr "CD interno"
msgid "Video In"
msgstr "Entrada de vídeo"
msgid "AUX 1 In"
msgstr "Entrada aux. 1"
msgid "AUX 2 In"
msgstr "Entrada aux. 2"
msgid "AUX In"
msgstr "Entrada aux."
msgid "Record Gain"
msgstr "Ganho de gravação"
msgid "Output Gain"
msgstr "Ganho de saída"
msgid "Microphone Boost"
msgstr "Aumento do microfone"
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"
msgid "Diagnostic"
msgstr "Diagnóstico"
msgid "Bass Boost"
msgstr "Aumento dos graves"
msgid "Playback Ports"
msgstr "Portas de reprodução"
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
msgid "Record Source"
msgstr "Origem de gravação"
msgid "Monitor Source"
msgstr "Origem de monitoração"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr "Bip do teclado"
msgid "Simulate Stereo"
msgstr "Simular estéreo"
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
msgid "Surround Sound"
msgstr "Som surround"
msgid "Microphone Gain"
msgstr "Ganho do microfone"
msgid "Speaker Source"
msgstr "Origem do auto-falante"
msgid "Microphone Source"
msgstr "Origem do microfone"
msgid "Jack"
msgstr "Jack"
msgid "Center / LFE"
msgstr "Centro/LFE"
msgid "Stereo Mix"
msgstr "Mixagem estéreo"
msgid "Mono Mix"
msgstr "Mixagem mono"
msgid "Input Mix"
msgstr "Mixagem de entrada"
msgid "SPDIF In"
msgstr "Entrada SPDIF"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "Saída SPDIF"
msgid "Microphone 1"
msgstr "Microfone 1"
msgid "Microphone 2"
msgstr "Microfone 2"
msgid "Digital Out"
msgstr "Saída digital"
msgid "Digital In"
msgstr "Entrada digital"
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
msgid "Handset"
msgstr "Monofone"
msgid "Other"
msgstr "Outro"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "On"
msgstr "Ligado"
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
msgid "Mute"
msgstr "Mudo"
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
msgid "Very Low"
msgstr "Muito baixo"
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
msgid "High"
msgstr "Alto"
msgid "Very High"
msgstr "Muito alto"
msgid "Production"
msgstr "Produção"
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Microfone do painel frontal"
msgid "Front Panel Line In"
msgstr "Entrada de linha do painel frontal"
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "Fones de ouvido do painel frontal"
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr "Saída de linha do painel frontal"
msgid "Green Connector"
msgstr "Conector verde"
msgid "Pink Connector"
msgstr "Conector rosa"
msgid "Blue Connector"
msgstr "Conector azul"
msgid "White Connector"
msgstr "Conector branco"
msgid "Black Connector"
msgstr "Conector preto"
msgid "Gray Connector"
msgstr "Conector cinza"
msgid "Orange Connector"
msgstr "Conector laranja"
msgid "Red Connector"
msgstr "Conector vermelho"
msgid "Yellow Connector"
msgstr "Conector amarelo"
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr "Conector verde do painel frontal"
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr "Conector rosa do painel frontal"
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr "Conector azul do painel frontal"
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr "Conector branco do painel frontal"
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr "Conector preto do painel frontal"
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr "Conector cinza do painel frontal"
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr "Conector laranja do painel frontal"
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr "Conector vermelho do painel frontal"
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "Conector amarelo do painel frontal"
msgid "Spread Output"
msgstr ""
msgid "Downmix"
msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "Entrada do mixer virtual"
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "Saída do mixer virtual"
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "Canais do mixer virtual"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr "Função %s"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr "Função %s"
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. Não há "
"suporte a este elemento nesta versão do Open Sound System."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Não há suporte a reprodução neste dispositivo de áudio."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Erro de reprodução de áudio."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Não há suporte a gravação neste dispositivo de áudio."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Erro ao gravar deste dispositivo de áudio."
msgid "Gain"
msgstr "Ganho"
msgid "Headphone"
msgstr "Fone de ouvido"
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Erro ao ler %d bytes do dispositivo \"%s\"." msgstr "Erro ao ler %d bytes do dispositivo \"%s\"."

464
po/ru.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.13.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.13.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 14:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-12 14:35+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
@ -176,26 +176,368 @@ msgstr ""
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для записи." msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для записи."
msgid "Gain" msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Усиление" msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для обработки параметров микшера."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Не удалось открыть аудио-устройство для обработки параметров микшера. Данная "
"версия Open Sound System не поддерживается этим элементом."
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Скорость"
msgid "Front"
msgstr "Фронт"
msgid "Rear"
msgstr "Тыл"
msgid "Headphones"
msgstr "Наушники"
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Центр / Сабвуфер"
msgid "LFE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Surround"
msgstr "Объёмный звук"
msgid "Side"
msgstr "Боковые"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Built-in Speaker" msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Внутренний динамик" msgstr "Внутренний динамик"
msgid "Headphone" msgid "AUX 1 Out"
msgstr "" msgstr ""
msgid "AUX 2 Out"
msgstr ""
msgid "AUX Out"
msgstr ""
msgid "3D Depth"
msgstr ""
msgid "3D Center"
msgstr ""
msgid "3D Enhance"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Telephone"
msgstr "Наушники"
msgid "Line Out" msgid "Line Out"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Line In"
msgstr "Линейный вход"
msgid "Internal CD"
msgstr ""
msgid "Video In"
msgstr ""
msgid "AUX 1 In"
msgstr ""
msgid "AUX 2 In"
msgstr ""
msgid "AUX In"
msgstr ""
msgid "Record Gain"
msgstr ""
msgid "Output Gain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Microphone Boost"
msgstr "Микрофон"
msgid "Loopback"
msgstr ""
msgid "Diagnostic"
msgstr ""
msgid "Bass Boost"
msgstr ""
msgid "Playback Ports"
msgstr ""
msgid "Input"
msgstr "Вход"
msgid "Record Source"
msgstr ""
msgid "Monitor Source"
msgstr ""
msgid "Keyboard Beep"
msgstr ""
msgid "Simulate Stereo"
msgstr ""
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
#, fuzzy
msgid "Surround Sound"
msgstr "Объёмный звук"
#, fuzzy
msgid "Microphone Gain"
msgstr "Микрофон"
msgid "Speaker Source"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Microphone Source"
msgstr "Микрофон"
msgid "Jack"
msgstr ""
msgid "Center / LFE"
msgstr "Центр / Сабвуфер"
#, fuzzy
msgid "Stereo Mix"
msgstr "Стерео"
msgid "Mono Mix"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Input Mix"
msgstr "Уровень входа"
msgid "SPDIF In"
msgstr ""
msgid "SPDIF Out" msgid "SPDIF Out"
msgstr "" msgstr ""
msgid "AUX 1 Out" #, fuzzy
msgid "Microphone 1"
msgstr "Микрофон"
#, fuzzy
msgid "Microphone 2"
msgstr "Микрофон"
msgid "Digital Out"
msgstr "" msgstr ""
msgid "AUX 2 Out" msgid "Digital In"
msgstr ""
msgid "HDMI"
msgstr ""
msgid "Modem"
msgstr ""
msgid "Handset"
msgstr ""
msgid "Other"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "On"
msgstr "Вкл"
msgid "Off"
msgstr "Выкл"
msgid "Mute"
msgstr ""
msgid "Fast"
msgstr "Скорость"
msgid "Very Low"
msgstr ""
msgid "Low"
msgstr "Низкое"
msgid "Medium"
msgstr "Среднее"
msgid "High"
msgstr "Высокое"
#, fuzzy
msgid "Very High"
msgstr "Очень высокое"
msgid "Production"
msgstr "Продукция"
#, fuzzy
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Фронтальный микрофон"
#, fuzzy
msgid "Front Panel Line In"
msgstr "Фронтальный линейный вход"
#, fuzzy
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "Фронтальные наушники"
#, fuzzy
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr "Фронтальный линейный вход"
#, fuzzy
msgid "Green Connector"
msgstr "Зелёный разъём"
#, fuzzy
msgid "Pink Connector"
msgstr "Розовый разъём"
#, fuzzy
msgid "Blue Connector"
msgstr "Синий разъём"
#, fuzzy
msgid "White Connector"
msgstr "Белый разъём"
#, fuzzy
msgid "Black Connector"
msgstr "Чёрный разъём"
#, fuzzy
msgid "Gray Connector"
msgstr "Серый разъём"
#, fuzzy
msgid "Orange Connector"
msgstr "Оранжевый разъём"
#, fuzzy
msgid "Red Connector"
msgstr "Красный разъём"
#, fuzzy
msgid "Yellow Connector"
msgstr "Жёлтый разъём"
#, fuzzy
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr "Фронтальный зелёный разъём"
#, fuzzy
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr "Фронтальный розовый разъём"
#, fuzzy
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr "Фронтальный синий разъём"
#, fuzzy
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr "Фронтальный белый разъём"
#, fuzzy
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr "Фронтальный чёрный разъём"
#, fuzzy
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr "Фронтальный серый разъём"
#, fuzzy
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr "Фронтальный оранжевый разъём"
#, fuzzy
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr "Фронтальный красный разъём"
#, fuzzy
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "Фронтальный жёлтый разъём"
msgid "Spread Output"
msgstr ""
msgid "Downmix"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "Виртуальный вход микшера"
#, fuzzy
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "Виртуальный выход микшера"
#, fuzzy
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "Виртуальный вход микшера"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr ""
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Данная версия Open "
"Sound System не поддерживается этим элементом."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Воспроизведение не поддерживается данным аудио-устройством."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Ошибка воспроизведения аудио."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Запись не поддерживается данным аудио-устройством."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Ошибка записи с аудио-устройства."
msgid "Gain"
msgstr "Усиление"
msgid "Headphone"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format #, c-format
@ -325,10 +667,59 @@ msgstr ""
msgid "Cannot operate without a clock" msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Операция невозможна без часов" msgstr "Операция невозможна без часов"
#~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Не удалось создать список видео-форматов, с которыми может работать " #~ "Устройство «%s» не может осуществить захват при %d/%d кадрах в секунду"
#~ "устройство «%s»"
#~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
#~ msgstr "Не удалось установить параметры устройства «%s»"
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
#~ msgstr "Ошибка получения атрибутов управления устройства «%s»."
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Файл зашифрован и не может быть воспроизведён."
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
#~ msgstr "Диск не является аудио-CD."
#~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "Не удалось прочитать CD."
#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Ошибка при остановке потокового захвата с устройства «%s»."
#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Ошибка при запуске потокового захвата с устройства «%s»."
#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Не удалось получить необходимое количество буферов устройства «%s»"
#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Не удалось получить буферы устройства «%s»"
#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
#~ msgstr "Устройство «%s» не может осуществлять захват в указанном формате"
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
#~ msgstr "Устройство «%s» не может осуществлять захват в разрешении %dx%d"
#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
#~ msgstr "Устройство «%s» не поддерживает захват видео"
#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
#~ msgstr "В пуле не найдено свободных буферов для индекса %d."
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
#~ msgstr ""
#~ "не хватает памяти для постановки в очередь буфера пользовательского "
#~ "указателя (устройство %s)"
#~ msgid ""
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка при попытке получения кадров видео с устройства «%s». Не хватает "
#~ "памяти."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -339,56 +730,7 @@ msgstr "Операция невозможна без часов"
#~ "были распределены, либо неверные значения длины или userptr (устройство %" #~ "были распределены, либо неверные значения длины или userptr (устройство %"
#~ "s)" #~ "s)"
#~ msgid "" #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Ошибка при попытке получения кадров видео с устройства «%s». Не хватает " #~ "Не удалось создать список видео-форматов, с которыми может работать "
#~ "памяти." #~ "устройство «%s»"
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
#~ msgstr ""
#~ "не хватает памяти для постановки в очередь буфера пользовательского "
#~ "указателя (устройство %s)"
#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
#~ msgstr "В пуле не найдено свободных буферов для индекса %d."
#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
#~ msgstr "Устройство «%s» не поддерживает захват видео"
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
#~ msgstr "Устройство «%s» не может осуществлять захват в разрешении %dx%d"
#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
#~ msgstr "Устройство «%s» не может осуществлять захват в указанном формате"
#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Не удалось получить буферы устройства «%s»"
#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Не удалось получить необходимое количество буферов устройства «%s»"
#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Ошибка при запуске потокового захвата с устройства «%s»."
#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Ошибка при остановке потокового захвата с устройства «%s»."
#~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "Не удалось прочитать CD."
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
#~ msgstr "Диск не является аудио-CD."
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Файл зашифрован и не может быть воспроизведён."
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
#~ msgstr "Ошибка получения атрибутов управления устройства «%s»."
#~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
#~ msgstr "Не удалось установить параметры устройства «%s»"
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
#~ msgstr ""
#~ "Устройство «%s» не может осуществить захват при %d/%d кадрах в секунду"

582
po/sk.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-13 10:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-13 10:28+0100\n"
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n" "Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@ -180,27 +180,331 @@ msgstr ""
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime záznamu." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime záznamu."
msgid "Gain" msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Zisk" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre obsluhu ovládania mixéra."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre obsluhu ovládania mixéra. Táto "
"verzia Open Sound System nie je podporovaná týmto prvkom."
msgid "Master"
msgstr "Hlavné"
msgid "Front"
msgstr "Predné"
msgid "Rear"
msgstr "Zadné"
msgid "Headphones"
msgstr "Slúchadlá"
msgid "Center"
msgstr "Stredné"
msgid "LFE"
msgstr "LFE"
msgid "Surround"
msgstr "Priestorové"
msgid "Side"
msgstr "Postranné"
msgid "Built-in Speaker" msgid "Built-in Speaker"
msgstr "PC reproduktor" msgstr "PC reproduktor"
msgid "Headphone"
msgstr "Slúchadlá"
msgid "Line Out"
msgstr "Linkový výstup"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF výstup"
msgid "AUX 1 Out" msgid "AUX 1 Out"
msgstr "AUX 1 výstup" msgstr "AUX 1 výstup"
msgid "AUX 2 Out" msgid "AUX 2 Out"
msgstr "AUX 2 výstup" msgstr "AUX 2 výstup"
msgid "AUX Out"
msgstr "AUX výstup"
msgid "3D Depth"
msgstr "3D hĺbka"
msgid "3D Center"
msgstr "3D stred"
msgid "3D Enhance"
msgstr "3D vylepšenie"
msgid "Telephone"
msgstr "TelefónSlúchadlá"
msgid "Line Out"
msgstr "Linkový výstup"
msgid "Line In"
msgstr "Linkový vstup"
msgid "Internal CD"
msgstr "Vnútorne CD"
msgid "Video In"
msgstr "Video vstup"
msgid "AUX 1 In"
msgstr "AUX 1 vstup"
msgid "AUX 2 In"
msgstr "AUX 2 vstup"
msgid "AUX In"
msgstr "AUX vstup"
msgid "Record Gain"
msgstr "Zisk záznamu"
msgid "Output Gain"
msgstr "Zisk výstupu"
msgid "Microphone Boost"
msgstr "Zosilnenie mikrofónu"
msgid "Loopback"
msgstr "Spätná väzba"
msgid "Diagnostic"
msgstr "Diagnostika"
msgid "Bass Boost"
msgstr "Zosilnenie basov"
msgid "Playback Ports"
msgstr "Prehrávacie porty"
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
msgid "Record Source"
msgstr "Zdroj záznamu"
msgid "Monitor Source"
msgstr "Zdroj monitora"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr "Pípanie klávesnice"
msgid "Simulate Stereo"
msgstr "Napodobniť stereo"
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
msgid "Surround Sound"
msgstr "Priestorový zvuk"
msgid "Microphone Gain"
msgstr "Zisk mikrofónu"
msgid "Speaker Source"
msgstr "Zdroj reproduktora"
msgid "Microphone Source"
msgstr "Zdroj mikrofónu"
msgid "Jack"
msgstr "Jack"
msgid "Center / LFE"
msgstr "Stredné / LFE"
msgid "Stereo Mix"
msgstr "Stereo mix"
msgid "Mono Mix"
msgstr "Mono mix"
#, fuzzy
msgid "Input Mix"
msgstr "Vstup mix"
msgid "SPDIF In"
msgstr "SPDIF vstup"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF výstup"
msgid "Microphone 1"
msgstr "Mikrofón 1"
msgid "Microphone 2"
msgstr "Mikrofón 2"
msgid "Digital Out"
msgstr "Digitálny výstup"
msgid "Digital In"
msgstr "Digitálny vstup"
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
msgid "Handset"
msgstr ""
msgid "Other"
msgstr "Iné"
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
msgid "On"
msgstr "Zap"
msgid "Off"
msgstr "Vyp"
msgid "Mute"
msgstr "Potichu"
msgid "Fast"
msgstr "Rýchla"
msgid "Very Low"
msgstr "Veľmi nízka"
msgid "Low"
msgstr "Nízka"
msgid "Medium"
msgstr "Stredná"
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
msgid "Very High"
msgstr "Veľmi vysoká"
msgid "Production"
msgstr "Produkčná"
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Mikrofón na prednom paneli"
msgid "Front Panel Line In"
msgstr "Linkový vstup na prednom paneli"
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "Slúchadlá na prednom paneli"
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr "Linkový výstup na prednom paneli"
msgid "Green Connector"
msgstr "Zelený konektor"
msgid "Pink Connector"
msgstr "Ružový konektor"
msgid "Blue Connector"
msgstr "Modrý konektor"
msgid "White Connector"
msgstr "Biely konektor"
msgid "Black Connector"
msgstr "Čierny konektor"
msgid "Gray Connector"
msgstr "Šedý konektor"
msgid "Orange Connector"
msgstr "Oranžový konektor"
msgid "Red Connector"
msgstr "Červený konektor"
msgid "Yellow Connector"
msgstr "Žltý konektor"
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr "Zelený konektor na prednom paneli"
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr "Ružový konektor na prednom paneli"
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr "Modrý konektor na prednom paneli"
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr "Biely konektor na prednom paneli"
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr "Čierny konektor na prednom paneli"
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr "Šedý konektor na prednom paneli"
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr "Oranžový konektor na prednom paneli"
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr "Červený konektor na prednom paneli"
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "Žltý konektor na prednom paneli"
msgid "Spread Output"
msgstr ""
msgid "Downmix"
msgstr "Zmixovať"
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "Vstup virtuálneho mixéra"
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "Výstup virtuálneho mixéra"
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "Kanály virtuálneho mixéra"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr "%s Funkcia"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr "%s Funkcia"
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Túto verziu "
"Open Sound System nepodporuje tento prvok."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Toto zvukové zariadenie nepodporuje prehrávanie."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Chyba prehrávania zvuku."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Toto zvukové zariadenie nepodporuje záznam."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Chyba pri zázname zo zvukového zariadenia."
msgid "Gain"
msgstr "Zisk"
msgid "Headphone"
msgstr "Slúchadlá"
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov na zariadení '%s'." msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov na zariadení '%s'."
@ -329,113 +633,51 @@ msgstr "Zmena rozlíšenia za chodu nie je zatiaľ podporovaná."
msgid "Cannot operate without a clock" msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín" msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín"
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
#~ msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s.'" #~ msgstr "popis pre predvolený audiosrc pre GStreamer"
#~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "" #~ msgstr "popis pre predvolený audiosink pre GStreamer"
#~ "Nepodarilo sa zistiť možné video formáty, '%s' s ktorými vie zariadenie "
#~ "pracovať" #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hudbu a filmy"
#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hlasové/video konferencie"
#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
#~ msgstr "predvolený vizualizačný zásuvný modul pre GStreamer"
#~ msgid "default GStreamer videosink"
#~ msgstr "predvolený videosink pre GStreamer"
#~ msgid "default GStreamer video source"
#~ msgstr "predvolený zdroj videa pre GStreamer"
#~ msgid "default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "predvolený audiosink pre GStreamer"
#~ msgid "default GStreamer audio source"
#~ msgstr "predvolený zdroj zvuku pre GStreamer"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. " #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
#~ "device %s" #~ "partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Tento typ vyrovnávacej pamäte nie je podporovaný, alebo je tento index " #~ "GStreamer dokáže nahrať video pomocou ľubovoľného počtu vstupných prvkov. "
#~ "mimo medzí, alebo zatiaľ nebola alokovaná žiadna vyrovnávacia pamäť, " #~ "Možnosťami sú napríklad v4lsrc a videotestsrc. Video zdroj môže byť "
#~ "alebo userptr alebo dĺžka sú chybné. Zariadenie %s" #~ "čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
#~ msgstr "" #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
#~ "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'. Nedostatok pamäte."
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
#~ msgstr ""
#~ "nedostatok pamäte pre zaradenie požiadavky na používateľskú vyrovnávaciu "
#~ "pamäť ukazovateľa. zariadenie %s."
#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
#~ msgstr ""
#~ "Nenašli sa žiadne voľné oblasti vyrovnávacei pamäte v bloku na indexe %d."
#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
#~ msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre zachytávanie videa"
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
#~ msgstr "Zariadenie '%s' nevie zachytávať na %dx%d"
#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
#~ msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať v uvedenom formáte"
#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Nepodarilo sa získať vyrovnávaciu pamäť od zariadenia '%s'."
#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Nepodarilo sa získať dostatok vyrovnávacej pamäte od zariadenia '%s'."
#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Chyba pri štartovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Chyba pri zastavovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
#~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "Nepodarilo sa čítať z CD."
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
#~ msgstr "Tento disk nie je zvukové CD."
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Tento súbor je zašifrovaný a nedá sa prehrať."
#~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
#~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre zariadeniu '%s'"
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
#~ msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať pri %d/%d snímkach za sekundu"
#~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
#~ msgstr "Nepodarila sa výmena údajov so zariadením '%s'."
#~ msgid "Describes the selected input element."
#~ msgstr "Opisuje vybraný vstupný prvok."
#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
#~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hlasové/video konferencie."
#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
#~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hudbu a filmy."
#~ msgid "Describes the selected output element."
#~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok."
#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "GStreamer audiosink pre hlasové/video konferencie"
#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "GStreamer audiosink pre hudbu a filmy"
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
#~ "a partial pipeline instead of just one element." #~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "GStreamer dokáže prehrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu výstupných " #~ "GStreamer dokáže nahrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu vstupných "
#~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssink, esdsink a alsasink. Audiosink " #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssrc, esdsrc, alsasrc. Zvukový zdroj "
#~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom." #~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer dokáže prehrávať video pomocou ľubovoľného počtu výstupných "
#~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink a "
#~ "aasink. Videosink môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins " #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
@ -449,46 +691,108 @@ msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín"
#~ "prvkom." #~ "prvkom."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some " #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be " #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
#~ "a partial pipeline instead of just one element." #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "GStreamer dokáže nahrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu vstupných " #~ "GStreamer dokáže prehrávať video pomocou ľubovoľného počtu výstupných "
#~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssrc, esdsrc, alsasrc. Zvukový zdroj " #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink a "
#~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom." #~ "aasink. Videosink môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some " #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a " #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
#~ "partial pipeline instead of just one element." #~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "GStreamer dokáže nahrať video pomocou ľubovoľného počtu vstupných prvkov. " #~ "GStreamer dokáže prehrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu výstupných "
#~ "Možnosťami sú napríklad v4lsrc a videotestsrc. Video zdroj môže byť " #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssink, esdsink a alsasink. Audiosink "
#~ "čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom." #~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
#~ msgid "default GStreamer audio source" #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "predvolený zdroj zvuku pre GStreamer" #~ msgstr "GStreamer audiosink pre hudbu a filmy"
#~ msgid "default GStreamer audiosink" #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "predvolený audiosink pre GStreamer" #~ msgstr "GStreamer audiosink pre hlasové/video konferencie"
#~ msgid "default GStreamer video source" #~ msgid "Describes the selected output element."
#~ msgstr "predvolený zdroj videa pre GStreamer" #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok."
#~ msgid "default GStreamer videosink" #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
#~ msgstr "predvolený videosink pre GStreamer" #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hudbu a filmy."
#~ msgid "default GStreamer visualization plugin" #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
#~ msgstr "predvolený vizualizačný zásuvný modul pre GStreamer" #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hlasové/video konferencie."
#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" #~ msgid "Describes the selected input element."
#~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hlasové/video konferencie" #~ msgstr "Opisuje vybraný vstupný prvok."
#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies" #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
#~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hudbu a filmy" #~ msgstr "Nepodarila sa výmena údajov so zariadením '%s'."
#~ msgid "description for default GStreamer audiosink" #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
#~ msgstr "popis pre predvolený audiosink pre GStreamer" #~ msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať pri %d/%d snímkach za sekundu"
#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
#~ msgstr "popis pre predvolený audiosrc pre GStreamer" #~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre zariadeniu '%s'"
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Tento súbor je zašifrovaný a nedá sa prehrať."
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
#~ msgstr "Tento disk nie je zvukové CD."
#~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "Nepodarilo sa čítať z CD."
#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Chyba pri zastavovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Chyba pri štartovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Nepodarilo sa získať dostatok vyrovnávacej pamäte od zariadenia '%s'."
#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Nepodarilo sa získať vyrovnávaciu pamäť od zariadenia '%s'."
#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
#~ msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať v uvedenom formáte"
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
#~ msgstr "Zariadenie '%s' nevie zachytávať na %dx%d"
#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
#~ msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre zachytávanie videa"
#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
#~ msgstr ""
#~ "Nenašli sa žiadne voľné oblasti vyrovnávacei pamäte v bloku na indexe %d."
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
#~ msgstr ""
#~ "nedostatok pamäte pre zaradenie požiadavky na používateľskú vyrovnávaciu "
#~ "pamäť ukazovateľa. zariadenie %s."
#~ msgid ""
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
#~ msgstr ""
#~ "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'. Nedostatok pamäte."
#~ msgid ""
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
#~ "device %s"
#~ msgstr ""
#~ "Tento typ vyrovnávacej pamäte nie je podporovaný, alebo je tento index "
#~ "mimo medzí, alebo zatiaľ nebola alokovaná žiadna vyrovnávacia pamäť, "
#~ "alebo userptr alebo dĺžka sú chybné. Zariadenie %s"
#~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
#~ msgstr ""
#~ "Nepodarilo sa zistiť možné video formáty, '%s' s ktorými vie zariadenie "
#~ "pracovať"
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
#~ msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s.'"

491
po/sq.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n" "Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
@ -169,26 +169,343 @@ msgstr ""
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim." msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
msgid "Gain" #, fuzzy
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Master"
msgstr ""
msgid "Front"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rear"
msgstr "Regjistrimi"
msgid "Headphones"
msgstr ""
msgid "Center"
msgstr ""
msgid "LFE"
msgstr ""
msgid "Surround"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Side"
msgstr "Video"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Built-in Speaker" msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Zë folës" msgstr "Zë folës"
msgid "Headphone" msgid "AUX 1 Out"
msgstr ""
msgid "AUX 2 Out"
msgstr ""
msgid "AUX Out"
msgstr ""
msgid "3D Depth"
msgstr ""
msgid "3D Center"
msgstr ""
msgid "3D Enhance"
msgstr ""
msgid "Telephone"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Line Out" msgid "Line Out"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Line In"
msgstr "Linja-hyrje"
msgid "Internal CD"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Video In"
msgstr "Video"
msgid "AUX 1 In"
msgstr ""
msgid "AUX 2 In"
msgstr ""
msgid "AUX In"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Record Gain"
msgstr "Regjistrimi"
#, fuzzy
msgid "Output Gain"
msgstr "Out-gain"
#, fuzzy
msgid "Microphone Boost"
msgstr "Mikrofoni"
msgid "Loopback"
msgstr ""
msgid "Diagnostic"
msgstr ""
msgid "Bass Boost"
msgstr ""
msgid "Playback Ports"
msgstr ""
msgid "Input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Record Source"
msgstr "Regjistrimi"
#, fuzzy
msgid "Monitor Source"
msgstr "Ekrani"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr ""
msgid "Simulate Stereo"
msgstr ""
msgid "Stereo"
msgstr ""
msgid "Surround Sound"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Microphone Gain"
msgstr "Mikrofoni"
#, fuzzy
msgid "Speaker Source"
msgstr "Zë folës"
#, fuzzy
msgid "Microphone Source"
msgstr "Mikrofoni"
msgid "Jack"
msgstr ""
msgid "Center / LFE"
msgstr ""
msgid "Stereo Mix"
msgstr ""
msgid "Mono Mix"
msgstr ""
msgid "Input Mix"
msgstr ""
msgid "SPDIF In"
msgstr ""
msgid "SPDIF Out" msgid "SPDIF Out"
msgstr "" msgstr ""
msgid "AUX 1 Out" #, fuzzy
msgid "Microphone 1"
msgstr "Mikrofoni"
#, fuzzy
msgid "Microphone 2"
msgstr "Mikrofoni"
#, fuzzy
msgid "Digital Out"
msgstr "Dixhitale-1"
#, fuzzy
msgid "Digital In"
msgstr "Dixhitale-1"
msgid "HDMI"
msgstr "" msgstr ""
msgid "AUX 2 Out" msgid "Modem"
msgstr ""
msgid "Handset"
msgstr ""
msgid "Other"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "On"
msgstr ""
msgid "Off"
msgstr ""
msgid "Mute"
msgstr ""
msgid "Fast"
msgstr ""
msgid "Very Low"
msgstr ""
msgid "Low"
msgstr ""
msgid "Medium"
msgstr ""
msgid "High"
msgstr ""
msgid "Very High"
msgstr ""
msgid "Production"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Mikrofoni"
msgid "Front Panel Line In"
msgstr ""
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr ""
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr ""
msgid "Green Connector"
msgstr ""
msgid "Pink Connector"
msgstr ""
msgid "Blue Connector"
msgstr ""
msgid "White Connector"
msgstr ""
msgid "Black Connector"
msgstr ""
msgid "Gray Connector"
msgstr ""
msgid "Orange Connector"
msgstr ""
msgid "Red Connector"
msgstr ""
msgid "Yellow Connector"
msgstr ""
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Spread Output"
msgstr ""
msgid "Downmix"
msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr ""
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr ""
msgid "Audio playback error."
msgstr ""
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr ""
msgid "Error recording from audio device."
msgstr ""
msgid "Gain"
msgstr ""
msgid "Headphone"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
@ -310,84 +627,12 @@ msgstr ""
msgid "Cannot operate without a clock" msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." #~ msgid ""
#~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim." #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
#~ "Please install one and restart."
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
#~ msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
#~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
#~ msgid "No filename specified."
#~ msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file."
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
#~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të kontrollit \"%s\" për shkrim."
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
#~ msgstr "I pamundur konfigurimi i dispozitivit të zërit \"%s\"."
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
#~ msgstr "I pamundur rregullimi i dispozitivit audio \"%s\" në %d Hz."
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit video \"%s\" për shkrim."
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
#~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit video \"%s\"."
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program." #~ "Nuk arrin të gjehet asnjë element ngjyra e hapësirës.\n"
#~ "Ju lutem instaloni një dhe rinisni."
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
#~ msgstr ""
#~ "E pamundur futja në dispozitivin \"%s\", kontrollo të drejtat e tij."
#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston."
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për shkrim."
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim."
#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
#~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
#~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për lexim."
#, fuzzy
#~ msgid "No filename given."
#~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
#~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s."
#~ msgid "No filename given"
#~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
#~ msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
#~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
#~ msgid "No device specified."
#~ msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
#~ msgid "Device is not open."
#~ msgstr "Dispozitivi nuk është hapur."
#~ msgid "Device is open."
#~ msgstr "Dispozitivi është i hapur."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The %s element could not be found. This element is essential for " #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
@ -398,9 +643,81 @@ msgstr ""
#~ "playback. Ju lutem instaloni plug-in e duhur dhe kontrollo funksionimin " #~ "playback. Ju lutem instaloni plug-in e duhur dhe kontrollo funksionimin "
#~ "duke ekzekutuar 'gst-inspect %s'" #~ "duke ekzekutuar 'gst-inspect %s'"
#~ msgid "" #~ msgid "Device is open."
#~ "No usable colorspace element could be found.\n" #~ msgstr "Dispozitivi është i hapur."
#~ "Please install one and restart."
#~ msgid "Device is not open."
#~ msgstr "Dispozitivi nuk është hapur."
#~ msgid "No device specified."
#~ msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
#, fuzzy
#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
#~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
#~ msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
#~ msgid "No filename given"
#~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
#~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s."
#, fuzzy
#~ msgid "No filename given."
#~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
#~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për lexim."
#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
#~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim."
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për shkrim."
#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston."
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Nuk arrin të gjehet asnjë element ngjyra e hapësirës.\n" #~ "E pamundur futja në dispozitivin \"%s\", kontrollo të drejtat e tij."
#~ "Ju lutem instaloni një dhe rinisni."
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
#~ msgstr ""
#~ "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program."
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
#~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit video \"%s\"."
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit video \"%s\" për shkrim."
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
#~ msgstr "I pamundur rregullimi i dispozitivit audio \"%s\" në %d Hz."
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
#~ msgstr "I pamundur konfigurimi i dispozitivit të zërit \"%s\"."
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të kontrollit \"%s\" për shkrim."
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
#~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
#~ msgid "No filename specified."
#~ msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file."
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
#~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
#~ msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
#~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."

327
po/sr.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n" "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
@ -171,26 +171,343 @@ msgstr ""
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
msgid "Gain" #, fuzzy
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Master"
msgstr ""
msgid "Front"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rear"
msgstr "Снимање"
msgid "Headphones"
msgstr ""
msgid "Center"
msgstr ""
msgid "LFE"
msgstr ""
msgid "Surround"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Side"
msgstr "Видео"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Built-in Speaker" msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Звучник" msgstr "Звучник"
msgid "Headphone" msgid "AUX 1 Out"
msgstr ""
msgid "AUX 2 Out"
msgstr ""
msgid "AUX Out"
msgstr ""
msgid "3D Depth"
msgstr ""
msgid "3D Center"
msgstr ""
msgid "3D Enhance"
msgstr ""
msgid "Telephone"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Line Out" msgid "Line Out"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Line In"
msgstr "Ул.лин."
msgid "Internal CD"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Video In"
msgstr "Видео"
msgid "AUX 1 In"
msgstr ""
msgid "AUX 2 In"
msgstr ""
msgid "AUX In"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Record Gain"
msgstr "Снимање"
#, fuzzy
msgid "Output Gain"
msgstr "Из. пој."
#, fuzzy
msgid "Microphone Boost"
msgstr "Микрофон"
msgid "Loopback"
msgstr ""
msgid "Diagnostic"
msgstr ""
msgid "Bass Boost"
msgstr ""
msgid "Playback Ports"
msgstr ""
msgid "Input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Record Source"
msgstr "Снимање"
#, fuzzy
msgid "Monitor Source"
msgstr "Праћење"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr ""
msgid "Simulate Stereo"
msgstr ""
msgid "Stereo"
msgstr ""
msgid "Surround Sound"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Microphone Gain"
msgstr "Микрофон"
#, fuzzy
msgid "Speaker Source"
msgstr "Звучник"
#, fuzzy
msgid "Microphone Source"
msgstr "Микрофон"
msgid "Jack"
msgstr ""
msgid "Center / LFE"
msgstr ""
msgid "Stereo Mix"
msgstr ""
msgid "Mono Mix"
msgstr ""
msgid "Input Mix"
msgstr ""
msgid "SPDIF In"
msgstr ""
msgid "SPDIF Out" msgid "SPDIF Out"
msgstr "" msgstr ""
msgid "AUX 1 Out" #, fuzzy
msgid "Microphone 1"
msgstr "Микрофон"
#, fuzzy
msgid "Microphone 2"
msgstr "Микрофон"
#, fuzzy
msgid "Digital Out"
msgstr "Диг. 1"
#, fuzzy
msgid "Digital In"
msgstr "Диг. 1"
msgid "HDMI"
msgstr "" msgstr ""
msgid "AUX 2 Out" msgid "Modem"
msgstr ""
msgid "Handset"
msgstr ""
msgid "Other"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "On"
msgstr ""
msgid "Off"
msgstr ""
msgid "Mute"
msgstr ""
msgid "Fast"
msgstr ""
msgid "Very Low"
msgstr ""
msgid "Low"
msgstr ""
msgid "Medium"
msgstr ""
msgid "High"
msgstr ""
msgid "Very High"
msgstr ""
msgid "Production"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Микрофон"
msgid "Front Panel Line In"
msgstr ""
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr ""
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr ""
msgid "Green Connector"
msgstr ""
msgid "Pink Connector"
msgstr ""
msgid "Blue Connector"
msgstr ""
msgid "White Connector"
msgstr ""
msgid "Black Connector"
msgstr ""
msgid "Gray Connector"
msgstr ""
msgid "Orange Connector"
msgstr ""
msgid "Red Connector"
msgstr ""
msgid "Yellow Connector"
msgstr ""
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Spread Output"
msgstr ""
msgid "Downmix"
msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr ""
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr ""
msgid "Audio playback error."
msgstr ""
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr ""
msgid "Error recording from audio device."
msgstr ""
msgid "Gain"
msgstr ""
msgid "Headphone"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format

2608
po/sv.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

327
po/tr.po
View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-12 00:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-12 00:27+0200\n"
"Last-Translator: Server Acim <serveracim@gmail.com>\n" "Last-Translator: Server Acim <serveracim@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@ -171,27 +171,330 @@ msgstr "Kayıt için aygıtı açamıyor. Aygıtı açmak için yetkiniz yok."
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Aygıtı kayıt için açamıyor." msgstr "Aygıtı kayıt için açamıyor."
msgid "Gain" msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Kazanç" msgstr "Karıştırıcı işlemi için ses aygıtıılamıyor."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Karıştırıcı işlemi için ses aygıtıılamıyor. Bu öğe tarafından Açık Ses "
"Sistemi'nin bu sürümü desteklenmiyor."
msgid "Master"
msgstr "Ana"
msgid "Front"
msgstr "Ön"
msgid "Rear"
msgstr "Arka"
msgid "Headphones"
msgstr "Kulaklıklar"
msgid "Center"
msgstr "Merkez"
msgid "LFE"
msgstr "LFE"
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
msgid "Side"
msgstr "Yan"
msgid "Built-in Speaker" msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Varsayılan Hoparlör" msgstr "Varsayılan Hoparlör"
msgid "Headphone"
msgstr "Kulaklık"
msgid "Line Out"
msgstr "Hat Çıkışı"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF Çıkış"
msgid "AUX 1 Out" msgid "AUX 1 Out"
msgstr "AUX 1 Çıkış" msgstr "AUX 1 Çıkış"
msgid "AUX 2 Out" msgid "AUX 2 Out"
msgstr "AUX 2 Çıkış" msgstr "AUX 2 Çıkış"
msgid "AUX Out"
msgstr "AUX Çıkış"
msgid "3D Depth"
msgstr "3D Derinlik"
msgid "3D Center"
msgstr "3D Merkez"
msgid "3D Enhance"
msgstr "3D Genişlik"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
msgid "Line Out"
msgstr "Hat Çıkışı"
msgid "Line In"
msgstr "Hat girişi"
msgid "Internal CD"
msgstr "Dahili CD"
msgid "Video In"
msgstr "Vidyo Girişi"
msgid "AUX 1 In"
msgstr "AUX 1 Giriş"
msgid "AUX 2 In"
msgstr "AUX 2 Giriş"
msgid "AUX In"
msgstr "AUX Giriş"
msgid "Record Gain"
msgstr "Kayıt Kazancı"
msgid "Output Gain"
msgstr "Çıkış Kazancı"
msgid "Microphone Boost"
msgstr "Mikrofon güçlendirme"
msgid "Loopback"
msgstr "Döngü"
msgid "Diagnostic"
msgstr "Yapılandırma"
msgid "Bass Boost"
msgstr "Bass Boost"
msgid "Playback Ports"
msgstr "Çalma Portları"
msgid "Input"
msgstr "Giriş"
msgid "Record Source"
msgstr "Kayıt Kaynağı"
msgid "Monitor Source"
msgstr "Hoparlör Kaynağı"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr "Klavye Biplemesi"
msgid "Simulate Stereo"
msgstr "Stereo Benzeşimi"
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
msgid "Surround Sound"
msgstr "Surround Ses"
msgid "Microphone Gain"
msgstr "Mikrofon Kazancı"
msgid "Speaker Source"
msgstr "Hoparlör Kaynağı"
msgid "Microphone Source"
msgstr "Mikrofon Kaynağı"
msgid "Jack"
msgstr "Jack"
msgid "Center / LFE"
msgstr "Merkez / LFE"
msgid "Stereo Mix"
msgstr "Stereo Karışım"
msgid "Mono Mix"
msgstr "Mono Karışım"
msgid "Input Mix"
msgstr "Giriş Karışımı"
msgid "SPDIF In"
msgstr "SPDIF Girişi"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF Çıkış"
msgid "Microphone 1"
msgstr "Mikrofon 1"
msgid "Microphone 2"
msgstr "Mikrofon 2"
msgid "Digital Out"
msgstr "Sayısal Çıkış"
msgid "Digital In"
msgstr "Sayısal Giriş"
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
msgid "Handset"
msgstr "Elde taşıma"
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
msgid "None"
msgstr "Yok"
msgid "On"
msgstr "Açık"
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
msgid "Mute"
msgstr "Kapat"
msgid "Fast"
msgstr "Hızlı"
msgid "Very Low"
msgstr "Çok düşük"
msgid "Low"
msgstr "Düşük"
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
msgid "High"
msgstr "Yüksek"
msgid "Very High"
msgstr "Çok Yüksek"
msgid "Production"
msgstr "Yapım"
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Ön panel Mikrofonu"
msgid "Front Panel Line In"
msgstr "Ön Panel Hat Girişi"
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "Ön Panel Kulaklıkları"
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr "Ön Panel Hat Çıkışı"
msgid "Green Connector"
msgstr "Yeşil Konnektör"
msgid "Pink Connector"
msgstr "Pembe Konnektör"
msgid "Blue Connector"
msgstr "Mavi Konnektör"
msgid "White Connector"
msgstr "Beyaz Konnektör"
msgid "Black Connector"
msgstr "Siyah Konnektör"
msgid "Gray Connector"
msgstr "Gri Konnektör"
msgid "Orange Connector"
msgstr "Portakal rengi Konnektör"
msgid "Red Connector"
msgstr "Kırmızı Konnektör"
msgid "Yellow Connector"
msgstr "Sarı Konnektör"
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr "Yeşil Ön Panel Konnektörü"
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr "Pembe Ön Panel Könnektörü"
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr "Mavi Ön Panel Konnektörü"
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr "Beyaz Ön Panel Konnektörü"
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr "Siyah Ön Panel Konnektörü"
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr "Gri Ön Panel Konnektörü"
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr "Portakal rengi Ön Panel Konnektörü"
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr "Kırmızı Ön Panel Konnektörü"
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "Sarı Ön Panel Konnektörü"
msgid "Spread Output"
msgstr "Çıkışı Yay"
msgid "Downmix"
msgstr "Sonuç Karışımı"
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "Sanal Karıştırıcı Girişi"
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "Sanal Karıştırıcı Çıkışı"
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "Sanal Karıştırıcı Kanalları"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr "%s İşlev"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr "%s İşlev"
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Çalmak için ses aygıtıılamıyor. Açık Ses Sistemi'nin bu sürümü bu öğe "
"tarafından desteklenmiyor."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Bu ses aygıtı çalma işlevini desteklemiyor."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Ses çalma hatası."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Bu ses aygıtı kayıt işlevini desteklemiyor."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Ses aygıtı ile kayıtta hata."
msgid "Gain"
msgstr "Kazanç"
msgid "Headphone"
msgstr "Kulaklık"
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "%d bayt bilgili '%s' aygıtından okumada hata." msgstr "%d bayt bilgili '%s' aygıtından okumada hata."

312
po/uk.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@ -170,26 +170,326 @@ msgstr ""
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків читання." msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків читання."
msgid "Gain" #, fuzzy
msgstr "Підсилення" msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
msgid "Master"
msgstr ""
msgid "Front"
msgstr ""
msgid "Rear"
msgstr ""
msgid "Headphones"
msgstr ""
msgid "Center"
msgstr ""
msgid "LFE"
msgstr ""
msgid "Surround"
msgstr ""
msgid "Side"
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Built-in Speaker" msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Динамік" msgstr "Динамік"
msgid "Headphone" msgid "AUX 1 Out"
msgstr ""
msgid "AUX 2 Out"
msgstr ""
msgid "AUX Out"
msgstr ""
msgid "3D Depth"
msgstr ""
msgid "3D Center"
msgstr ""
msgid "3D Enhance"
msgstr ""
msgid "Telephone"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Line Out" msgid "Line Out"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Line In"
msgstr ""
msgid "Internal CD"
msgstr ""
msgid "Video In"
msgstr ""
msgid "AUX 1 In"
msgstr ""
msgid "AUX 2 In"
msgstr ""
msgid "AUX In"
msgstr ""
msgid "Record Gain"
msgstr ""
msgid "Output Gain"
msgstr ""
msgid "Microphone Boost"
msgstr ""
msgid "Loopback"
msgstr ""
msgid "Diagnostic"
msgstr ""
msgid "Bass Boost"
msgstr ""
msgid "Playback Ports"
msgstr ""
msgid "Input"
msgstr ""
msgid "Record Source"
msgstr ""
msgid "Monitor Source"
msgstr ""
msgid "Keyboard Beep"
msgstr ""
msgid "Simulate Stereo"
msgstr ""
msgid "Stereo"
msgstr ""
msgid "Surround Sound"
msgstr ""
msgid "Microphone Gain"
msgstr ""
msgid "Speaker Source"
msgstr ""
msgid "Microphone Source"
msgstr ""
msgid "Jack"
msgstr ""
msgid "Center / LFE"
msgstr ""
msgid "Stereo Mix"
msgstr ""
msgid "Mono Mix"
msgstr ""
msgid "Input Mix"
msgstr ""
msgid "SPDIF In"
msgstr ""
msgid "SPDIF Out" msgid "SPDIF Out"
msgstr "" msgstr ""
msgid "AUX 1 Out" msgid "Microphone 1"
msgstr "" msgstr ""
msgid "AUX 2 Out" msgid "Microphone 2"
msgstr ""
msgid "Digital Out"
msgstr ""
msgid "Digital In"
msgstr ""
msgid "HDMI"
msgstr ""
msgid "Modem"
msgstr ""
msgid "Handset"
msgstr ""
msgid "Other"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "On"
msgstr ""
msgid "Off"
msgstr ""
msgid "Mute"
msgstr ""
msgid "Fast"
msgstr ""
msgid "Very Low"
msgstr ""
msgid "Low"
msgstr ""
msgid "Medium"
msgstr ""
msgid "High"
msgstr ""
msgid "Very High"
msgstr ""
msgid "Production"
msgstr ""
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr ""
msgid "Front Panel Line In"
msgstr ""
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr ""
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr ""
msgid "Green Connector"
msgstr ""
msgid "Pink Connector"
msgstr ""
msgid "Blue Connector"
msgstr ""
msgid "White Connector"
msgstr ""
msgid "Black Connector"
msgstr ""
msgid "Gray Connector"
msgstr ""
msgid "Orange Connector"
msgstr ""
msgid "Red Connector"
msgstr ""
msgid "Yellow Connector"
msgstr ""
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr ""
msgid "Spread Output"
msgstr ""
msgid "Downmix"
msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr ""
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr ""
msgid "Audio playback error."
msgstr ""
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr ""
msgid "Error recording from audio device."
msgstr ""
msgid "Gain"
msgstr "Підсилення"
msgid "Headphone"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format

327
po/vi.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.21.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.21.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 22:48+0930\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-27 22:48+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@ -180,27 +180,330 @@ msgstr ""
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu." msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu."
msgid "Gain" msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Khuếch đại" msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hoà tiếng."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hoà tiếng. Phiên "
"bản Hệ thống Âm thanh Mở này không được yếu tố này hỗ trợ."
msgid "Master"
msgstr "Chủ"
msgid "Front"
msgstr "Trước"
msgid "Rear"
msgstr "Sau"
msgid "Headphones"
msgstr "Tai nghe"
msgid "Center"
msgstr "Giữa"
msgid "LFE"
msgstr "LFE"
msgid "Surround"
msgstr "Vòm"
msgid "Side"
msgstr "Bên"
msgid "Built-in Speaker" msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Loa dựng sẵn" msgstr "Loa dựng sẵn"
msgid "Headphone"
msgstr "Tai nghe"
msgid "Line Out"
msgstr "Dây Ra"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF Ra"
msgid "AUX 1 Out" msgid "AUX 1 Out"
msgstr "AUX 1 Ra" msgstr "AUX 1 Ra"
msgid "AUX 2 Out" msgid "AUX 2 Out"
msgstr "AUX 2 Ra" msgstr "AUX 2 Ra"
msgid "AUX Out"
msgstr "AUX Ra"
msgid "3D Depth"
msgstr "Sâu 3D"
msgid "3D Center"
msgstr "Giữa 3D"
msgid "3D Enhance"
msgstr "Tăng cường 3D"
msgid "Telephone"
msgstr "Điện thoại"
msgid "Line Out"
msgstr "Dây Ra"
msgid "Line In"
msgstr "Dây Vào"
msgid "Internal CD"
msgstr "CD nội bộ"
msgid "Video In"
msgstr "Phim Vào"
msgid "AUX 1 In"
msgstr "AUX 1 Vào"
msgid "AUX 2 In"
msgstr "AUX 2 Vào"
msgid "AUX In"
msgstr "AUX Vào"
msgid "Record Gain"
msgstr "Khuếch đại Thu"
msgid "Output Gain"
msgstr "Khuếch đại Xuất"
msgid "Microphone Boost"
msgstr "Tăng Máy vi âm"
msgid "Loopback"
msgstr "Mạch nội bộ"
msgid "Diagnostic"
msgstr "Chẩn đoán"
msgid "Bass Boost"
msgstr "Tăng Trầm"
msgid "Playback Ports"
msgstr "Cổng Phát lại"
msgid "Input"
msgstr "Vào"
msgid "Record Source"
msgstr "Nguồn Thu"
msgid "Monitor Source"
msgstr "Nguồn Màn hình"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr "Bíp Bàn phím"
msgid "Simulate Stereo"
msgstr "Mô phỏng Âm lập thể"
msgid "Stereo"
msgstr "Âm lập thể"
msgid "Surround Sound"
msgstr "Âm thanh Vòm"
msgid "Microphone Gain"
msgstr "Khuếch đại Máy vi âm"
msgid "Speaker Source"
msgstr "Nguồn Loa"
msgid "Microphone Source"
msgstr "Nguồn Máy vi âm"
msgid "Jack"
msgstr "Ổ cắm"
msgid "Center / LFE"
msgstr "Giữa/LFE"
msgid "Stereo Mix"
msgstr "Trộn Âm lập thể"
msgid "Mono Mix"
msgstr "Trộn Nguồn đơn"
msgid "Input Mix"
msgstr "Trộn Đầu vào"
msgid "SPDIF In"
msgstr "SPDIF Vào"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF Ra"
msgid "Microphone 1"
msgstr "Máy vi âm 1"
msgid "Microphone 2"
msgstr "Máy vi âm 2"
msgid "Digital Out"
msgstr "Thuật số Ra"
msgid "Digital In"
msgstr "Thuật số Vào"
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"
msgid "Modem"
msgstr "Bộ điều giải"
msgid "Handset"
msgstr "Cầm tay"
msgid "Other"
msgstr "Khác"
msgid "None"
msgstr "Không có"
msgid "On"
msgstr "Bật"
msgid "Off"
msgstr "Tắt"
msgid "Mute"
msgstr "Câm"
msgid "Fast"
msgstr "Nhanh"
msgid "Very Low"
msgstr "Rất thấp"
msgid "Low"
msgstr "Thấp"
msgid "Medium"
msgstr "Vừa"
msgid "High"
msgstr "Cao"
msgid "Very High"
msgstr "Rất cao"
msgid "Production"
msgstr "Sản xuất"
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Máy vi âm bảng trước"
msgid "Front Panel Line In"
msgstr "Dây vào bảng trước"
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "Tai nghe bảng trước"
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr "Dây ra bảng trước"
msgid "Green Connector"
msgstr "Đầu kẹp lục"
msgid "Pink Connector"
msgstr "Đầu kẹp hồng"
msgid "Blue Connector"
msgstr "Đầu kẹp xanh"
msgid "White Connector"
msgstr "Đầu kẹp trắng"
msgid "Black Connector"
msgstr "Đầu kẹp đen"
msgid "Gray Connector"
msgstr "Đầu kẹp xám"
msgid "Orange Connector"
msgstr "Đầu kẹp cam"
msgid "Red Connector"
msgstr "Đầu kẹp đỏ"
msgid "Yellow Connector"
msgstr "Đầu kẹp vàng"
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr "Đầu kẹp lục bảng trước"
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr "Đầu kẹp hồng bảng trước"
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr "Đầu kẹp xanh bảng trước"
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr "Đầu kẹp trắng bảng trước"
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr "Đầu kẹp đen bảng trước"
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr "Đầu kẹp xám bảng trước"
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr "Đầu kẹp cam bảng trước"
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr "Đầu kẹp đỏ bảng trước"
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "Đầu kẹp vàng bảng trước"
msgid "Spread Output"
msgstr "Giăng ra kết xuất"
msgid "Downmix"
msgstr "Trộn xuống"
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "Đầu vào Trộn Ảo"
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "Đầu ra Trộn Ảo"
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "Kênh Trộn Ảo"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr "Hàm %s"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr "Hàm %s"
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Phiên bản Hệ thống Âm thanh Mở "
"này không được yếu tố này hỗ trợ."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Thiết bị âm thanh này không hỗ trợ chức năng phát lại."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Lỗi phát lại âm thanh."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Thiết bị âm thanh này không hỗ trợ chức năng thu."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Lỗi thu từ thiết bị âm thanh."
msgid "Gain"
msgstr "Khuếch đại"
msgid "Headphone"
msgstr "Tai nghe"
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte từ thiết bị « %s »." msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte từ thiết bị « %s »."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-13 22:20+0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-13 22:20+0800\n"
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@ -171,27 +171,347 @@ msgstr "无法打开音频设备录音。您无权使用这一设备。"
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "无法打开音频设备录音。" msgstr "无法打开音频设备录音。"
msgid "Gain" msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "增益" msgstr "无法打开音频文件进行混音控制操作。"
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"无法打开音频设备进行音量控制操作。此部件不支持开放声音系统(OSS)的版本。"
msgid "Master"
msgstr "主声道"
msgid "Front"
msgstr "前置声道"
msgid "Rear"
msgstr "后置声道"
msgid "Headphones"
msgstr "头戴式耳机"
msgid "Center"
msgstr "中置"
msgid "LFE"
msgstr "低音炮"
msgid "Surround"
msgstr "立体声环绕"
msgid "Side"
msgstr "左右声道"
msgid "Built-in Speaker" msgid "Built-in Speaker"
msgstr "内建扬声器" msgstr "内建扬声器"
msgid "Headphone"
msgstr "头戴式耳机"
msgid "Line Out"
msgstr "线路输出"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF 输出"
msgid "AUX 1 Out" msgid "AUX 1 Out"
msgstr "AUX 1 输出" msgstr "AUX 1 输出"
msgid "AUX 2 Out" msgid "AUX 2 Out"
msgstr "AUX 2 输出" msgstr "AUX 2 输出"
msgid "AUX Out"
msgstr "AUX 输出"
msgid "3D Depth"
msgstr "3D Depth"
msgid "3D Center"
msgstr "3D Center"
msgid "3D Enhance"
msgstr "3D Enhance"
msgid "Telephone"
msgstr "话筒"
msgid "Line Out"
msgstr "线路输出"
msgid "Line In"
msgstr "线路输入"
msgid "Internal CD"
msgstr "内部 CD 音频"
msgid "Video In"
msgstr "视频输入"
msgid "AUX 1 In"
msgstr "AUX 1 输入"
msgid "AUX 2 In"
msgstr "AUX 2 输入"
msgid "AUX In"
msgstr "AUX 输入"
msgid "Record Gain"
msgstr "录音增益"
msgid "Output Gain"
msgstr "输出增益"
msgid "Microphone Boost"
msgstr "麦克风增益"
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"
#, fuzzy
msgid "Diagnostic"
msgstr "采样分析"
msgid "Bass Boost"
msgstr "Bass 增益"
msgid "Playback Ports"
msgstr "回放端口"
msgid "Input"
msgstr "输入"
msgid "Record Source"
msgstr "录音来源"
msgid "Monitor Source"
msgstr "监视器来源"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr "按键声音"
msgid "Simulate Stereo"
msgstr "模拟立体声"
msgid "Stereo"
msgstr "立体声"
msgid "Surround Sound"
msgstr "立体声环绕"
msgid "Microphone Gain"
msgstr "麦克风增益"
msgid "Speaker Source"
msgstr "扬声器音源"
msgid "Microphone Source"
msgstr "麦克风音源"
msgid "Jack"
msgstr "Jack"
msgid "Center / LFE"
msgstr "中置/低音炮"
msgid "Stereo Mix"
msgstr "立体声"
msgid "Mono Mix"
msgstr "单声道"
msgid "Input Mix"
msgstr "混音输入"
msgid "SPDIF In"
msgstr "SPDIF 输入"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF 输出"
msgid "Microphone 1"
msgstr "麦克风 1"
msgid "Microphone 2"
msgstr "麦克风 2"
msgid "Digital Out"
msgstr "数字输出"
msgid "Digital In"
msgstr "数字输入"
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI(高清)"
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
msgid "Handset"
msgstr "手持设备"
msgid "Other"
msgstr "其它设备"
msgid "None"
msgstr "无"
msgid "On"
msgstr "开"
msgid "Off"
msgstr "关"
msgid "Mute"
msgstr "静音"
msgid "Fast"
msgstr "快"
msgid "Very Low"
msgstr "很慢"
msgid "Low"
msgstr "慢"
msgid "Medium"
msgstr "中等"
msgid "High"
msgstr "高"
msgid "Very High"
msgstr "很高"
msgid "Production"
msgstr "生产商"
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "麦克风面板"
msgid "Front Panel Line In"
msgstr "线路输入面板"
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "头戴式耳机面板"
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr "线路输出面板"
#, fuzzy
msgid "Green Connector"
msgstr "线路输出"
#, fuzzy
msgid "Pink Connector"
msgstr "话筒输出"
#, fuzzy
msgid "Blue Connector"
msgstr "立体声输入"
#, fuzzy
msgid "White Connector"
msgstr "左/单声道"
#, fuzzy
msgid "Black Connector"
msgstr "后置声道输出"
#, fuzzy
msgid "Gray Connector"
msgstr "中置声道输出"
#, fuzzy
msgid "Orange Connector"
msgstr "低音炮输出"
#, fuzzy
msgid "Red Connector"
msgstr "右声道"
#, fuzzy
msgid "Yellow Connector"
msgstr "Midi 输出/游戏摇杆"
#, fuzzy
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr "线路输出面板"
#, fuzzy
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr "话筒输出面板"
#, fuzzy
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr "立体声输入面板"
#, fuzzy
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr "左/单声道面板"
#, fuzzy
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr "后置声道输出面板"
#, fuzzy
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr "中置声道输出面板"
#, fuzzy
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr "低音炮输出面板"
#, fuzzy
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr "右声道面板"
#, fuzzy
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "Midi 输出/游戏摇杆面板"
msgid "Spread Output"
msgstr "Spread 输出"
msgid "Downmix"
msgstr "Downmix"
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "模拟混音输入"
#, fuzzy
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "模拟混音输出"
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "模拟混音输入"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr "%s 功能"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr "%s 功能"
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr "无法打开音频设备播放音频。此组件不支持开放声音系统(OSS)版本。"
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "此音频设备不支持音频播放。"
msgid "Audio playback error."
msgstr "音频播放错误。"
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "此音频设备不支持录音。"
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "从音频设备录音时发生错误。"
msgid "Gain"
msgstr "增益"
msgid "Headphone"
msgstr "头戴式耳机"
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "从设备‘%2$s中读取 %1$d 个字节时出错。" msgstr "从设备‘%2$s中读取 %1$d 个字节时出错。"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.2 0.10.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.2 0.10.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 01:08+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-29 01:08+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n" "Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
@ -167,27 +167,347 @@ msgstr ""
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Gain" msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "无法打开音频文件进行混音控制操作。"
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr "" msgstr ""
"无法打开音频设备进行音量控制操作。此部件不支持开放声音系统(OSS)的版本。"
msgid "Master"
msgstr "主声道"
msgid "Front"
msgstr "前置声道"
msgid "Rear"
msgstr "后置声道"
msgid "Headphones"
msgstr "头戴式耳机"
msgid "Center"
msgstr "中置"
msgid "LFE"
msgstr "低音炮"
msgid "Surround"
msgstr "立体声环绕"
msgid "Side"
msgstr "左右声道"
msgid "Built-in Speaker" msgid "Built-in Speaker"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Headphone"
msgstr ""
msgid "Line Out"
msgstr ""
msgid "SPDIF Out"
msgstr ""
msgid "AUX 1 Out" msgid "AUX 1 Out"
msgstr "" msgstr ""
msgid "AUX 2 Out" msgid "AUX 2 Out"
msgstr "" msgstr ""
msgid "AUX Out"
msgstr "AUX 输出"
msgid "3D Depth"
msgstr "3D Depth"
msgid "3D Center"
msgstr "3D Center"
msgid "3D Enhance"
msgstr "3D Enhance"
msgid "Telephone"
msgstr "话筒"
msgid "Line Out"
msgstr ""
msgid "Line In"
msgstr "线路输入"
msgid "Internal CD"
msgstr "内部 CD 音频"
msgid "Video In"
msgstr "视频输入"
msgid "AUX 1 In"
msgstr "AUX 1 输入"
msgid "AUX 2 In"
msgstr "AUX 2 输入"
msgid "AUX In"
msgstr "AUX 输入"
msgid "Record Gain"
msgstr "录音增益"
msgid "Output Gain"
msgstr "输出增益"
msgid "Microphone Boost"
msgstr "麦克风增益"
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"
#, fuzzy
msgid "Diagnostic"
msgstr "采样分析"
msgid "Bass Boost"
msgstr "Bass 增益"
msgid "Playback Ports"
msgstr "回放端口"
msgid "Input"
msgstr "输入"
msgid "Record Source"
msgstr "录音来源"
msgid "Monitor Source"
msgstr "监视器来源"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr "按键声音"
msgid "Simulate Stereo"
msgstr "模拟立体声"
msgid "Stereo"
msgstr "立体声"
msgid "Surround Sound"
msgstr "立体声环绕"
msgid "Microphone Gain"
msgstr "麦克风增益"
msgid "Speaker Source"
msgstr "扬声器音源"
msgid "Microphone Source"
msgstr "麦克风音源"
msgid "Jack"
msgstr "Jack"
msgid "Center / LFE"
msgstr "中置/低音炮"
msgid "Stereo Mix"
msgstr "立体声"
msgid "Mono Mix"
msgstr "单声道"
msgid "Input Mix"
msgstr "混音输入"
msgid "SPDIF In"
msgstr "SPDIF 输入"
msgid "SPDIF Out"
msgstr ""
msgid "Microphone 1"
msgstr "麦克风 1"
msgid "Microphone 2"
msgstr "麦克风 2"
msgid "Digital Out"
msgstr "数字输出"
msgid "Digital In"
msgstr "数字输入"
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI(高清)"
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
msgid "Handset"
msgstr "手持设备"
msgid "Other"
msgstr "其它设备"
msgid "None"
msgstr "无"
msgid "On"
msgstr "开"
msgid "Off"
msgstr "关"
msgid "Mute"
msgstr "静音"
msgid "Fast"
msgstr "快"
msgid "Very Low"
msgstr "很慢"
msgid "Low"
msgstr "慢"
msgid "Medium"
msgstr "中等"
msgid "High"
msgstr "高"
msgid "Very High"
msgstr "很高"
msgid "Production"
msgstr "生产商"
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "麦克风面板"
msgid "Front Panel Line In"
msgstr "线路输入面板"
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "头戴式耳机面板"
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr "线路输出面板"
#, fuzzy
msgid "Green Connector"
msgstr "线路输出"
#, fuzzy
msgid "Pink Connector"
msgstr "话筒输出"
#, fuzzy
msgid "Blue Connector"
msgstr "立体声输入"
#, fuzzy
msgid "White Connector"
msgstr "左/单声道"
#, fuzzy
msgid "Black Connector"
msgstr "后置声道输出"
#, fuzzy
msgid "Gray Connector"
msgstr "中置声道输出"
#, fuzzy
msgid "Orange Connector"
msgstr "低音炮输出"
#, fuzzy
msgid "Red Connector"
msgstr "右声道"
#, fuzzy
msgid "Yellow Connector"
msgstr "Midi 输出/游戏摇杆"
#, fuzzy
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr "线路输出面板"
#, fuzzy
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr "话筒输出面板"
#, fuzzy
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr "立体声输入面板"
#, fuzzy
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr "左/单声道面板"
#, fuzzy
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr "后置声道输出面板"
#, fuzzy
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr "中置声道输出面板"
#, fuzzy
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr "低音炮输出面板"
#, fuzzy
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr "右声道面板"
#, fuzzy
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "Midi 输出/游戏摇杆面板"
msgid "Spread Output"
msgstr "Spread 输出"
msgid "Downmix"
msgstr "Downmix"
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "模拟混音输入"
#, fuzzy
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "模拟混音输出"
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "模拟混音输入"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr "%s 功能"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr "%s 功能"
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr "无法打开音频设备播放音频。此组件不支持开放声音系统(OSS)版本。"
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "此音频设备不支持音频播放。"
msgid "Audio playback error."
msgstr "音频播放错误。"
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "此音频设备不支持录音。"
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "从音频设备录音时发生错误。"
msgid "Gain"
msgstr ""
msgid "Headphone"
msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.2 0.10.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.2 0.10.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 01:08+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-29 01:08+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n" "Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -167,27 +167,347 @@ msgstr ""
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Gain" msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "无法打开音频文件进行混音控制操作。"
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr "" msgstr ""
"无法打开音频设备进行音量控制操作。此部件不支持开放声音系统(OSS)的版本。"
msgid "Master"
msgstr "主声道"
msgid "Front"
msgstr "前置声道"
msgid "Rear"
msgstr "后置声道"
msgid "Headphones"
msgstr "头戴式耳机"
msgid "Center"
msgstr "中置"
msgid "LFE"
msgstr "低音炮"
msgid "Surround"
msgstr "立体声环绕"
msgid "Side"
msgstr "左右声道"
msgid "Built-in Speaker" msgid "Built-in Speaker"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Headphone"
msgstr ""
msgid "Line Out"
msgstr ""
msgid "SPDIF Out"
msgstr ""
msgid "AUX 1 Out" msgid "AUX 1 Out"
msgstr "" msgstr ""
msgid "AUX 2 Out" msgid "AUX 2 Out"
msgstr "" msgstr ""
msgid "AUX Out"
msgstr "AUX 输出"
msgid "3D Depth"
msgstr "3D Depth"
msgid "3D Center"
msgstr "3D Center"
msgid "3D Enhance"
msgstr "3D Enhance"
msgid "Telephone"
msgstr "话筒"
msgid "Line Out"
msgstr ""
msgid "Line In"
msgstr "线路输入"
msgid "Internal CD"
msgstr "内部 CD 音频"
msgid "Video In"
msgstr "视频输入"
msgid "AUX 1 In"
msgstr "AUX 1 输入"
msgid "AUX 2 In"
msgstr "AUX 2 输入"
msgid "AUX In"
msgstr "AUX 输入"
msgid "Record Gain"
msgstr "录音增益"
msgid "Output Gain"
msgstr "输出增益"
msgid "Microphone Boost"
msgstr "麦克风增益"
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"
#, fuzzy
msgid "Diagnostic"
msgstr "采样分析"
msgid "Bass Boost"
msgstr "Bass 增益"
msgid "Playback Ports"
msgstr "回放端口"
msgid "Input"
msgstr "输入"
msgid "Record Source"
msgstr "录音来源"
msgid "Monitor Source"
msgstr "监视器来源"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr "按键声音"
msgid "Simulate Stereo"
msgstr "模拟立体声"
msgid "Stereo"
msgstr "立体声"
msgid "Surround Sound"
msgstr "立体声环绕"
msgid "Microphone Gain"
msgstr "麦克风增益"
msgid "Speaker Source"
msgstr "扬声器音源"
msgid "Microphone Source"
msgstr "麦克风音源"
msgid "Jack"
msgstr "Jack"
msgid "Center / LFE"
msgstr "中置/低音炮"
msgid "Stereo Mix"
msgstr "立体声"
msgid "Mono Mix"
msgstr "单声道"
msgid "Input Mix"
msgstr "混音输入"
msgid "SPDIF In"
msgstr "SPDIF 输入"
msgid "SPDIF Out"
msgstr ""
msgid "Microphone 1"
msgstr "麦克风 1"
msgid "Microphone 2"
msgstr "麦克风 2"
msgid "Digital Out"
msgstr "数字输出"
msgid "Digital In"
msgstr "数字输入"
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI(高清)"
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
msgid "Handset"
msgstr "手持设备"
msgid "Other"
msgstr "其它设备"
msgid "None"
msgstr "无"
msgid "On"
msgstr "开"
msgid "Off"
msgstr "关"
msgid "Mute"
msgstr "静音"
msgid "Fast"
msgstr "快"
msgid "Very Low"
msgstr "很慢"
msgid "Low"
msgstr "慢"
msgid "Medium"
msgstr "中等"
msgid "High"
msgstr "高"
msgid "Very High"
msgstr "很高"
msgid "Production"
msgstr "生产商"
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "麦克风面板"
msgid "Front Panel Line In"
msgstr "线路输入面板"
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "头戴式耳机面板"
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr "线路输出面板"
#, fuzzy
msgid "Green Connector"
msgstr "线路输出"
#, fuzzy
msgid "Pink Connector"
msgstr "话筒输出"
#, fuzzy
msgid "Blue Connector"
msgstr "立体声输入"
#, fuzzy
msgid "White Connector"
msgstr "左/单声道"
#, fuzzy
msgid "Black Connector"
msgstr "后置声道输出"
#, fuzzy
msgid "Gray Connector"
msgstr "中置声道输出"
#, fuzzy
msgid "Orange Connector"
msgstr "低音炮输出"
#, fuzzy
msgid "Red Connector"
msgstr "右声道"
#, fuzzy
msgid "Yellow Connector"
msgstr "Midi 输出/游戏摇杆"
#, fuzzy
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr "线路输出面板"
#, fuzzy
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr "话筒输出面板"
#, fuzzy
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr "立体声输入面板"
#, fuzzy
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr "左/单声道面板"
#, fuzzy
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr "后置声道输出面板"
#, fuzzy
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr "中置声道输出面板"
#, fuzzy
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr "低音炮输出面板"
#, fuzzy
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr "右声道面板"
#, fuzzy
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "Midi 输出/游戏摇杆面板"
msgid "Spread Output"
msgstr "Spread 输出"
msgid "Downmix"
msgstr "Downmix"
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "模拟混音输入"
#, fuzzy
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "模拟混音输出"
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "模拟混音输入"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr "%s 功能"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr "%s 功能"
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr "无法打开音频设备播放音频。此组件不支持开放声音系统(OSS)版本。"
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "此音频设备不支持音频播放。"
msgid "Audio playback error."
msgstr "音频播放错误。"
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "此音频设备不支持录音。"
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "从音频设备录音时发生错误。"
msgid "Gain"
msgstr ""
msgid "Headphone"
msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "" msgstr ""