mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-29 21:21:12 +00:00
po: Update translations
This commit is contained in:
parent
cefa4f6a82
commit
729c0cd4c3
2 changed files with 867 additions and 1 deletions
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af az bg ca cs da de el en_GB eo es eu fi fr gl hr hu id it ja lt lv nb nl or pl pt_BR ro ru sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN
|
||||
af az bg ca cs da de el en_GB eo es eu fi fr fur gl hr hu id it ja lt lv nb nl or pl pt_BR ro ru sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN
|
||||
|
|
866
po/fur.po
Normal file
866
po/fur.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,866 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-20 15:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: fur\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:577
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Impussibil vierzi il dispositîf pe riproduzion in modalitât mono."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:579
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "Impussibil vierzi il dispositîf pe riproduzion in modalitât stereo."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Impussibil vierzi il dispositîf pe riproduzion in modalitât %d-canâi."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:856
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Impussibil vierzi il dispositîf audio pe riproduzion. Il dispositîf al è doprât di une altre aplicazion."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:861
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Impussibil vierzi il dispositîf audio pe riproduzion."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:1074
|
||||
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
|
||||
msgstr "Erôr tal butâ tal dispositîf audio. Il dispositîf al è stât distacât."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:440
|
||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||
msgstr "Impussibil vierzi il dispositîf audio pe regjistrazion in modalitât mono."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:442
|
||||
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
||||
msgstr "Impussibil vierzi il dispositîf audio pe regjistrazion in modalitât stereo."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "Impussibil vierzi il dispositîf pe regjistrazion in modalitât %d-canâi"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:737
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Impussibil vierzi il dispositîf audio pe regjistrazion. Il dispositîf al è doprât di une altre aplicazion."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:742
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Impussibil vierzi il dispositîf audio pe regjistrazion."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:988
|
||||
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
|
||||
msgstr "Erôr tal regjistrâ dal dispositîf audio. Il dispositîf al è stât distacât."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Impussibil vierzi il dispositîf CD par lei."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "Impussibil cirî tal CD."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr "Impussibil lei il CD."
|
||||
|
||||
#: gst/encoding/gstencodebin.c:1590 gst/playback/gstplaybin2.c:3401
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1480 gst/playback/gstplaysink.c:1493
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1830 gst/playback/gstplaysink.c:1862
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:2442 gst/playback/gstplaysink.c:2491
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:2506 gst/playback/gstplaysink.c:2531
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:2563 gst/playback/gstplaysink.c:2711
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:2742 gst/playback/gstplaysink.c:3120
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:3129 gst/playback/gstplaysink.c:3138
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:3147 gst/playback/gstplaysink.c:3550
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:4424 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97
|
||||
#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1489 gst/playback/gsturisourcebin.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Al mancje l'element '%s' - controlâ la instalazion di GStreamer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1865 gst/playback/gstparsebin.c:1545
|
||||
msgid "Could not determine type of stream"
|
||||
msgstr "Impussibil determinâ il gjenar di flus"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2841 gst/playback/gstparsebin.c:2378
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Chest al semee jessi un file di test"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin2.c:5446
|
||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||
msgstr "Impussibil creâ l'element \"uridecodebin\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin3.c:4618
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
||||
msgstr "Impussibil creâ l'element \"decodebin3\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin3.c:4864
|
||||
msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
|
||||
msgstr "Impussibil creâ l'element \"urisourcebin\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||
msgstr "Ducj i dôi i elements autovideosink e %s a mancjin."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1965
|
||||
msgid "The autovideosink element is missing."
|
||||
msgstr "L'element autovideosink al mancje."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configured videosink %s is not working."
|
||||
msgstr "Il videosink %s configurât nol funzione."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
|
||||
msgstr "Ducj i dôi i elements autovideosink e %s no funzionin."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1978
|
||||
msgid "The autovideosink element is not working."
|
||||
msgstr "L'element autovideosink nol funzione."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:2479
|
||||
msgid "Custom text sink element is not usable."
|
||||
msgstr "L'element sink di test personalizât no si pues doprâ."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:2857
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr "Nissun control di volum cjatât"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:2887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
|
||||
msgstr "Ducj i dôi i elements autoaudiosink e %s a mancjin."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:2891
|
||||
msgid "The autoaudiosink element is missing."
|
||||
msgstr "L'element autoaudiosink al mancje."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:2896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configured audiosink %s is not working."
|
||||
msgstr "Il audiosink %s configurât nol funzione."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:2900
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
|
||||
msgstr "Ducj i dôi i elements autoaudiosink e %s no funzionin."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:2904
|
||||
msgid "The autoaudiosink element is not working."
|
||||
msgstr "L'element autoaudiosink nol funzione."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:3223 gst/playback/gstplaysink.c:3228
|
||||
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
|
||||
msgstr "Impussibil riprodusi un file di test cence video o visualizazions."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Nissune decodifiche disponibile pal gjenar '%s'."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1395 gst/playback/gsturisourcebin.c:1514
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Nissun URI specificât di dulà riprodusi."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1401 gst/playback/gsturisourcebin.c:1520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "URI \"%s\" no valit."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1408 gst/playback/gsturisourcebin.c:1527
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Chest gjenar di flus nol pues ancjemò jessi riprodot."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1426 gst/playback/gsturisourcebin.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nissun gjestôr di URI implementât par \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2292 gst/playback/gsturisourcebin.c:2200
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "L'element sorzint nol è valit."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Erôr tal inviâ dâts a \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:866
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Impussibil regjistrâ audio a velocitât adeguade"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1655
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Chest CD nol à tocs audio"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr "Etichete ID3"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:93
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94
|
||||
msgid "APE tag"
|
||||
msgstr "Etichete APE"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95
|
||||
msgid "ICY internet radio"
|
||||
msgstr "Radio internet ICY"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
|
||||
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||||
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:146
|
||||
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||||
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:176
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177
|
||||
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
||||
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:185
|
||||
msgid "Windows Media Speech"
|
||||
msgstr "Windows Media Speech"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:201
|
||||
msgid "CYUV Lossless"
|
||||
msgstr "CYUV cence pierdite"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
|
||||
msgid "FFMpeg v1"
|
||||
msgstr "FFMpeg v1"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219
|
||||
msgid "Lossless MSZH"
|
||||
msgstr "MSZH cence pierdite"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230
|
||||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "Run-length encoding (RLE)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
|
||||
msgid "Timed Text"
|
||||
msgstr "Test a timp"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Sottitul"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
|
||||
msgid "MPL2 subtitle format"
|
||||
msgstr "Formât sottitul MPL2"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
|
||||
msgid "DKS subtitle format"
|
||||
msgstr "Formât sottitul DKS"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
|
||||
msgid "QTtext subtitle format"
|
||||
msgstr "Formât sottitul QTtext"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284
|
||||
msgid "Sami subtitle format"
|
||||
msgstr "Formât sottitul Sami"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
|
||||
msgid "TMPlayer subtitle format"
|
||||
msgstr "Formât sottitul TMPlayer"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
|
||||
msgid "Kate subtitle format"
|
||||
msgstr "Formât sottitul Kate"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:290
|
||||
msgid "WebVTT subtitle format"
|
||||
msgstr "Formât sottitul WebVTT"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:453
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:456
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:506
|
||||
msgid "Uncompressed video"
|
||||
msgstr "Video cence compression"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:461
|
||||
msgid "Uncompressed gray"
|
||||
msgstr "Grîs cence compression"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
|
||||
msgstr "YUV %s impachetât cence compression"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
|
||||
msgstr "YUV %s semi-planâr cence compression"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
|
||||
msgstr "YUV %s planâr cence compression"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr "%d-bit %s cun palete cence compression"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
|
||||
msgstr "%d-bit %s cence compression"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
msgstr "MPEG-4 DivX Version %d"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:831
|
||||
msgid "Uncompressed audio"
|
||||
msgstr "Audio cence compression"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit %s audio"
|
||||
msgstr "Audio grês (raw) %d-bit %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:937
|
||||
msgid "Audio CD source"
|
||||
msgstr "Sorzint CD audio"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:940
|
||||
msgid "DVD source"
|
||||
msgstr "Sorzint DVD"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:943
|
||||
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
||||
msgstr "Sorzint RTSP (protocol di flus in timp reâl)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:947
|
||||
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
||||
msgstr "Sorzint protocol MMS (servidôr multimediâl Microsoft)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s protocol source"
|
||||
msgstr "Sorzint protocol %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP depayloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP depayloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s demuxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s decoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP payloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP payloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP payloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s muxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encoder"
|
||||
msgstr "Codificadôr %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr "Element GStreamer %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr "Element sorzint no cognossût"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:569
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr "Element sink no cognossût"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:572
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr "Element no cognossût"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:575
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr "Element decodificadôr no cognossût"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:578
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr "Element codificadôr no cognossût"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:583
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr "Plugin o element di gjenar no cognossût"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1271
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr "No si è rivâts a lei la etichete: no vonde dâts"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr "ID toc"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr "ID MusicBrainz dal toc"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr "ID artist"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr "ID MusicBrainz dal artist"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr "ID album"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr "ID MusicBrainz dal album"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr "ID artist dal album"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr "ID MusicBrainz dal artist dal album"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr "ID TRM dal toc"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "ID MusicBrainz dal TRM"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:110
|
||||
msgid "capturing shutter speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:111
|
||||
msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:114
|
||||
msgid "capturing focal ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:115
|
||||
msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:118
|
||||
msgid "capturing focal length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:119
|
||||
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:123
|
||||
msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:124
|
||||
msgid "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:128
|
||||
msgid "capturing digital zoom ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:129
|
||||
msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:132
|
||||
msgid "capturing iso speed"
|
||||
msgstr "velocitât iso di cature"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:133
|
||||
msgid "The ISO speed used when capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:136
|
||||
msgid "capturing exposure program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:137
|
||||
msgid "The exposure program used when capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:140
|
||||
msgid "capturing exposure mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:141
|
||||
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:144
|
||||
msgid "capturing exposure compensation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:145
|
||||
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:148
|
||||
msgid "capturing scene capture type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:149
|
||||
msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:152
|
||||
msgid "capturing gain adjustment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:153
|
||||
msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:156
|
||||
msgid "capturing white balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:157
|
||||
msgid "The white balance mode set when capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:160
|
||||
msgid "capturing contrast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:161
|
||||
msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165
|
||||
msgid "capturing saturation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:166
|
||||
msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:170
|
||||
msgid "capturing sharpness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:171
|
||||
msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:175
|
||||
msgid "capturing flash fired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:176
|
||||
msgid "If the flash fired while capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:179
|
||||
msgid "capturing flash mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:180
|
||||
msgid "The selected flash mode while capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:183
|
||||
msgid "capturing metering mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:184
|
||||
msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:188
|
||||
msgid "capturing source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:189
|
||||
msgid "The source or type of device used for the capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:192
|
||||
msgid "image horizontal ppi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:193
|
||||
msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:196
|
||||
msgid "image vertical ppi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:197
|
||||
msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:200
|
||||
msgid "ID3v2 frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:200
|
||||
msgid "unparsed id3v2 tag frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:204
|
||||
msgid "musical-key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:204
|
||||
msgid "Initial key in which the sound starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-device-monitor.c:156 tools/gst-play.c:1166
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-device-monitor.c:158
|
||||
msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Volume: %.0f%%"
|
||||
msgstr "Volum: %.0f%%"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:314
|
||||
msgid "Buffering..."
|
||||
msgstr "Daûr a jemplâ il buffer..."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:335
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr "Orloi pierdût, daûr a selezionâ un gnûf\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:365 tools/gst-play.c:411 tools/gst-play.c:763
|
||||
#: tools/gst-play.c:1070
|
||||
msgid "Reached end of play list."
|
||||
msgstr "Si è rivâts ae fin de liste di riproduzion."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:493
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "In pause"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Now playing %s\n"
|
||||
msgstr "Daûr a sunâ %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About to finish, preparing next title: %s"
|
||||
msgstr "Daûr a finî, si prepare il prossim titul: %s"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Playback rate: %.2f"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not change playback rate to %.2f"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1010
|
||||
msgid "space"
|
||||
msgstr "spazi"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1010
|
||||
msgid "pause/unpause"
|
||||
msgstr "pause/continue"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1011
|
||||
msgid "q or ESC"
|
||||
msgstr "q o ESC"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1011
|
||||
msgid "quit"
|
||||
msgstr "jes"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1012
|
||||
msgid "> or n"
|
||||
msgstr "> o n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1012
|
||||
msgid "play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1013
|
||||
msgid "< or b"
|
||||
msgstr "< o b"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1013
|
||||
msgid "play previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1014
|
||||
msgid "seek forward"
|
||||
msgstr "cîr indenant"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1015
|
||||
msgid "seek backward"
|
||||
msgstr "cîr indaûr"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1016
|
||||
msgid "volume up"
|
||||
msgstr "alce volum"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1017
|
||||
msgid "volume down"
|
||||
msgstr "sbasse volum"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1018
|
||||
msgid "increase playback rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1019
|
||||
msgid "decrease playback rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1020
|
||||
msgid "change playback direction"
|
||||
msgstr "cambie direzion di riproduzion"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1021
|
||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||
msgstr "abilite/disabilite modalitâts truc"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1022
|
||||
msgid "change audio track"
|
||||
msgstr "cambie toc audio"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1023
|
||||
msgid "change video track"
|
||||
msgstr "cambie toc video"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1024
|
||||
msgid "change subtitle track"
|
||||
msgstr "cambie toc sottitul"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1025
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "seek to beginning"
|
||||
msgstr "cîr dal inizi"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1026
|
||||
msgid "show keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "mostre scurtis tastiere"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1029
|
||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||
msgstr "modalitât interative - controi tastiere:"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1161
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1163
|
||||
msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1168
|
||||
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
|
||||
msgstr "\"Sink\" video di doprâ (il predefinît al è autovideosink)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1170
|
||||
msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
|
||||
msgstr "\"Sink\" audio di doprâ (il predefinît al è autoaudiosink)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1172
|
||||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr "Abilite riproduzion cence pausis"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1174
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr "Liste di riproduzion messedade"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1177
|
||||
msgid "Disable interactive control via the keyboard"
|
||||
msgstr "Disabilite control interatîf cun la tastiere"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1179
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volum"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1181
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr "Il file de liste di riproduzion al conten file multimediâi di jentrade"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1183
|
||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||
msgstr "No sta a stampâ nissun output (infûr dai erôrs)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr "Ûs: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1258
|
||||
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
|
||||
msgstr "Si scugne furnî almancul un non di file o URI par riprodusi."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1298
|
||||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||
msgstr "Fracâ 'k' par viodi un liste des scurtis di tastiere.\n"
|
Loading…
Reference in a new issue