diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 2c2d95d0e8..be4702aecf 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -af az bg ca cs da de el en_GB eo es eu fi fr gl hr hu id it ja lt lv nb nl or pl pt_BR ro ru sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN +af az bg ca cs da de el en_GB eo es eu fi fr fur gl hr hu id it ja lt lv nb nl or pl pt_BR ro ru sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po new file mode 100644 index 0000000000..d5e1e8e76b --- /dev/null +++ b/po/fur.po @@ -0,0 +1,866 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# This file is put in the public domain. +# Fabio Tomat , 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.10.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-20 15:34+0100\n" +"Last-Translator: Fabio Tomat \n" +"Language-Team: Friulian \n" +"Language: fur\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ext/alsa/gstalsasink.c:577 +msgid "Could not open device for playback in mono mode." +msgstr "Impussibil vierzi il dispositîf pe riproduzion in modalitât mono." + +#: ext/alsa/gstalsasink.c:579 +msgid "Could not open device for playback in stereo mode." +msgstr "Impussibil vierzi il dispositîf pe riproduzion in modalitât stereo." + +#: ext/alsa/gstalsasink.c:583 +#, c-format +msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." +msgstr "Impussibil vierzi il dispositîf pe riproduzion in modalitât %d-canâi." + +#: ext/alsa/gstalsasink.c:856 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Impussibil vierzi il dispositîf audio pe riproduzion. Il dispositîf al è doprât di une altre aplicazion." + +#: ext/alsa/gstalsasink.c:861 +msgid "Could not open audio device for playback." +msgstr "Impussibil vierzi il dispositîf audio pe riproduzion." + +#: ext/alsa/gstalsasink.c:1074 +msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." +msgstr "Erôr tal butâ tal dispositîf audio. Il dispositîf al è stât distacât." + +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:440 +msgid "Could not open device for recording in mono mode." +msgstr "Impussibil vierzi il dispositîf audio pe regjistrazion in modalitât mono." + +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:442 +msgid "Could not open device for recording in stereo mode." +msgstr "Impussibil vierzi il dispositîf audio pe regjistrazion in modalitât stereo." + +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:446 +#, c-format +msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" +msgstr "Impussibil vierzi il dispositîf pe regjistrazion in modalitât %d-canâi" + +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:737 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "Impussibil vierzi il dispositîf audio pe regjistrazion. Il dispositîf al è doprât di une altre aplicazion." + +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:742 +msgid "Could not open audio device for recording." +msgstr "Impussibil vierzi il dispositîf audio pe regjistrazion." + +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:988 +msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." +msgstr "Erôr tal regjistrâ dal dispositîf audio. Il dispositîf al è stât distacât." + +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283 +msgid "Could not open CD device for reading." +msgstr "Impussibil vierzi il dispositîf CD par lei." + +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409 +msgid "Could not seek CD." +msgstr "Impussibil cirî tal CD." + +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417 +msgid "Could not read CD." +msgstr "Impussibil lei il CD." + +#: gst/encoding/gstencodebin.c:1590 gst/playback/gstplaybin2.c:3401 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1480 gst/playback/gstplaysink.c:1493 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1830 gst/playback/gstplaysink.c:1862 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2442 gst/playback/gstplaysink.c:2491 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2506 gst/playback/gstplaysink.c:2531 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2563 gst/playback/gstplaysink.c:2711 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2742 gst/playback/gstplaysink.c:3120 +#: gst/playback/gstplaysink.c:3129 gst/playback/gstplaysink.c:3138 +#: gst/playback/gstplaysink.c:3147 gst/playback/gstplaysink.c:3550 +#: gst/playback/gstplaysink.c:4424 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97 +#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117 +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1489 gst/playback/gsturisourcebin.c:1620 +#, c-format +msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." +msgstr "Al mancje l'element '%s' - controlâ la instalazion di GStreamer." + +#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1865 gst/playback/gstparsebin.c:1545 +msgid "Could not determine type of stream" +msgstr "Impussibil determinâ il gjenar di flus" + +#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2841 gst/playback/gstparsebin.c:2378 +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "Chest al semee jessi un file di test" + +#: gst/playback/gstplaybin2.c:5446 +msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." +msgstr "Impussibil creâ l'element \"uridecodebin\"." + +#: gst/playback/gstplaybin3.c:4618 +msgid "Could not create \"decodebin3\" element." +msgstr "Impussibil creâ l'element \"decodebin3\"." + +#: gst/playback/gstplaybin3.c:4864 +msgid "Could not create \"urisourcebin\" element." +msgstr "Impussibil creâ l'element \"urisourcebin\"." + +#: gst/playback/gstplaysink.c:1961 +#, c-format +msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." +msgstr "Ducj i dôi i elements autovideosink e %s a mancjin." + +#: gst/playback/gstplaysink.c:1965 +msgid "The autovideosink element is missing." +msgstr "L'element autovideosink al mancje." + +#: gst/playback/gstplaysink.c:1970 +#, c-format +msgid "Configured videosink %s is not working." +msgstr "Il videosink %s configurât nol funzione." + +#: gst/playback/gstplaysink.c:1974 +#, c-format +msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." +msgstr "Ducj i dôi i elements autovideosink e %s no funzionin." + +#: gst/playback/gstplaysink.c:1978 +msgid "The autovideosink element is not working." +msgstr "L'element autovideosink nol funzione." + +#: gst/playback/gstplaysink.c:2479 +msgid "Custom text sink element is not usable." +msgstr "L'element sink di test personalizât no si pues doprâ." + +#: gst/playback/gstplaysink.c:2857 +msgid "No volume control found" +msgstr "Nissun control di volum cjatât" + +#: gst/playback/gstplaysink.c:2887 +#, c-format +msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." +msgstr "Ducj i dôi i elements autoaudiosink e %s a mancjin." + +#: gst/playback/gstplaysink.c:2891 +msgid "The autoaudiosink element is missing." +msgstr "L'element autoaudiosink al mancje." + +#: gst/playback/gstplaysink.c:2896 +#, c-format +msgid "Configured audiosink %s is not working." +msgstr "Il audiosink %s configurât nol funzione." + +#: gst/playback/gstplaysink.c:2900 +#, c-format +msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." +msgstr "Ducj i dôi i elements autoaudiosink e %s no funzionin." + +#: gst/playback/gstplaysink.c:2904 +msgid "The autoaudiosink element is not working." +msgstr "L'element autoaudiosink nol funzione." + +#: gst/playback/gstplaysink.c:3223 gst/playback/gstplaysink.c:3228 +msgid "Can't play a text file without video or visualizations." +msgstr "Impussibil riprodusi un file di test cence video o visualizazions." + +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:938 +#, c-format +msgid "No decoder available for type '%s'." +msgstr "Nissune decodifiche disponibile pal gjenar '%s'." + +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1395 gst/playback/gsturisourcebin.c:1514 +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "Nissun URI specificât di dulà riprodusi." + +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1401 gst/playback/gsturisourcebin.c:1520 +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "URI \"%s\" no valit." + +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1408 gst/playback/gsturisourcebin.c:1527 +msgid "This stream type cannot be played yet." +msgstr "Chest gjenar di flus nol pues ancjemò jessi riprodot." + +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1426 gst/playback/gsturisourcebin.c:1545 +#, c-format +msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." +msgstr "Nissun gjestôr di URI implementât par \"%s\"." + +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2292 gst/playback/gsturisourcebin.c:2200 +msgid "Source element is invalid." +msgstr "L'element sorzint nol è valit." + +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:214 +#, c-format +msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." +msgstr "Erôr tal inviâ dâts a \"%s:%d\"." + +#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:866 +msgid "Can't record audio fast enough" +msgstr "Impussibil regjistrâ audio a velocitât adeguade" + +#: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1655 +msgid "This CD has no audio tracks" +msgstr "Chest CD nol à tocs audio" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92 +msgid "ID3 tag" +msgstr "Etichete ID3" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:93 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94 +msgid "APE tag" +msgstr "Etichete APE" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95 +msgid "ICY internet radio" +msgstr "Radio internet ICY" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130 +msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" +msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:146 +msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:176 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177 +msgid "Lossless True Audio (TTA)" +msgstr "Lossless True Audio (TTA)" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:185 +msgid "Windows Media Speech" +msgstr "Windows Media Speech" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:201 +msgid "CYUV Lossless" +msgstr "CYUV cence pierdite" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205 +msgid "FFMpeg v1" +msgstr "FFMpeg v1" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219 +msgid "Lossless MSZH" +msgstr "MSZH cence pierdite" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230 +msgid "Run-length encoding" +msgstr "Run-length encoding (RLE)" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276 +msgid "Timed Text" +msgstr "Test a timp" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280 +msgid "Subtitle" +msgstr "Sottitul" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 +msgid "MPL2 subtitle format" +msgstr "Formât sottitul MPL2" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282 +msgid "DKS subtitle format" +msgstr "Formât sottitul DKS" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283 +msgid "QTtext subtitle format" +msgstr "Formât sottitul QTtext" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284 +msgid "Sami subtitle format" +msgstr "Formât sottitul Sami" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 +msgid "TMPlayer subtitle format" +msgstr "Formât sottitul TMPlayer" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289 +msgid "Kate subtitle format" +msgstr "Formât sottitul Kate" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:290 +msgid "WebVTT subtitle format" +msgstr "Formât sottitul WebVTT" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:453 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:456 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:506 +msgid "Uncompressed video" +msgstr "Video cence compression" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:461 +msgid "Uncompressed gray" +msgstr "Grîs cence compression" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:484 +#, c-format +msgid "Uncompressed packed YUV %s" +msgstr "YUV %s impachetât cence compression" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:486 +#, c-format +msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" +msgstr "YUV %s semi-planâr cence compression" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:488 +#, c-format +msgid "Uncompressed planar YUV %s" +msgstr "YUV %s planâr cence compression" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:499 +#, c-format +msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" +msgstr "%d-bit %s cun palete cence compression" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:502 +#, c-format +msgid "Uncompressed %d-bit %s" +msgstr "%d-bit %s cence compression" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 +#, c-format +msgid "DivX MPEG-4 Version %d" +msgstr "MPEG-4 DivX Version %d" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:831 +msgid "Uncompressed audio" +msgstr "Audio cence compression" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:837 +#, c-format +msgid "Raw %d-bit %s audio" +msgstr "Audio grês (raw) %d-bit %s" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:937 +msgid "Audio CD source" +msgstr "Sorzint CD audio" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:940 +msgid "DVD source" +msgstr "Sorzint DVD" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:943 +msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" +msgstr "Sorzint RTSP (protocol di flus in timp reâl)" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:947 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" +msgstr "Sorzint protocol MMS (servidôr multimediâl Microsoft)" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:955 +#, c-format +msgid "%s protocol source" +msgstr "Sorzint protocol %s" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1027 +#, c-format +msgid "%s video RTP depayloader" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1029 +#, c-format +msgid "%s audio RTP depayloader" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1031 +#, c-format +msgid "%s RTP depayloader" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1038 +#, c-format +msgid "%s demuxer" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1040 +#, c-format +msgid "%s decoder" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1078 +#, c-format +msgid "%s video RTP payloader" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1080 +#, c-format +msgid "%s audio RTP payloader" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1082 +#, c-format +msgid "%s RTP payloader" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089 +#, c-format +msgid "%s muxer" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1091 +#, c-format +msgid "%s encoder" +msgstr "Codificadôr %s" + +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1123 +#, c-format +msgid "GStreamer element %s" +msgstr "Element GStreamer %s" + +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 +msgid "Unknown source element" +msgstr "Element sorzint no cognossût" + +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:569 +msgid "Unknown sink element" +msgstr "Element sink no cognossût" + +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:572 +msgid "Unknown element" +msgstr "Element no cognossût" + +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:575 +msgid "Unknown decoder element" +msgstr "Element decodificadôr no cognossût" + +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:578 +msgid "Unknown encoder element" +msgstr "Element codificadôr no cognossût" + +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:583 +msgid "Plugin or element of unknown type" +msgstr "Plugin o element di gjenar no cognossût" + +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1271 +msgid "Failed to read tag: not enough data" +msgstr "No si è rivâts a lei la etichete: no vonde dâts" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 +msgid "track ID" +msgstr "ID toc" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 +msgid "MusicBrainz track ID" +msgstr "ID MusicBrainz dal toc" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 +msgid "artist ID" +msgstr "ID artist" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 +msgid "MusicBrainz artist ID" +msgstr "ID MusicBrainz dal artist" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 +msgid "album ID" +msgstr "ID album" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 +msgid "MusicBrainz album ID" +msgstr "ID MusicBrainz dal album" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 +msgid "album artist ID" +msgstr "ID artist dal album" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 +msgid "MusicBrainz album artist ID" +msgstr "ID MusicBrainz dal artist dal album" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 +msgid "track TRM ID" +msgstr "ID TRM dal toc" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 +msgid "MusicBrainz TRM ID" +msgstr "ID MusicBrainz dal TRM" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:110 +msgid "capturing shutter speed" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:111 +msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:114 +msgid "capturing focal ratio" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:115 +msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:118 +msgid "capturing focal length" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:119 +msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:123 +msgid "capturing 35 mm equivalent focal length" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:124 +msgid "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:128 +msgid "capturing digital zoom ratio" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:129 +msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:132 +msgid "capturing iso speed" +msgstr "velocitât iso di cature" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:133 +msgid "The ISO speed used when capturing an image" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:136 +msgid "capturing exposure program" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:137 +msgid "The exposure program used when capturing an image" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:140 +msgid "capturing exposure mode" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:141 +msgid "The exposure mode used when capturing an image" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:144 +msgid "capturing exposure compensation" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:145 +msgid "The exposure compensation used when capturing an image" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:148 +msgid "capturing scene capture type" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:149 +msgid "The scene capture mode used when capturing an image" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:152 +msgid "capturing gain adjustment" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:153 +msgid "The overall gain adjustment applied on an image" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:156 +msgid "capturing white balance" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:157 +msgid "The white balance mode set when capturing an image" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:160 +msgid "capturing contrast" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:161 +msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165 +msgid "capturing saturation" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:166 +msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:170 +msgid "capturing sharpness" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:171 +msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:175 +msgid "capturing flash fired" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:176 +msgid "If the flash fired while capturing an image" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:179 +msgid "capturing flash mode" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:180 +msgid "The selected flash mode while capturing an image" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:183 +msgid "capturing metering mode" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:184 +msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:188 +msgid "capturing source" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:189 +msgid "The source or type of device used for the capture" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:192 +msgid "image horizontal ppi" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:193 +msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:196 +msgid "image vertical ppi" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:197 +msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:200 +msgid "ID3v2 frame" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:200 +msgid "unparsed id3v2 tag frame" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:204 +msgid "musical-key" +msgstr "" + +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:204 +msgid "Initial key in which the sound starts" +msgstr "" + +#: tools/gst-device-monitor.c:156 tools/gst-play.c:1166 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "" + +#: tools/gst-device-monitor.c:158 +msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed." +msgstr "" + +#: tools/gst-play.c:275 +#, c-format +msgid "Volume: %.0f%%" +msgstr "Volum: %.0f%%" + +#: tools/gst-play.c:314 +msgid "Buffering..." +msgstr "Daûr a jemplâ il buffer..." + +#: tools/gst-play.c:335 +msgid "Clock lost, selecting a new one\n" +msgstr "Orloi pierdût, daûr a selezionâ un gnûf\n" + +#: tools/gst-play.c:365 tools/gst-play.c:411 tools/gst-play.c:763 +#: tools/gst-play.c:1070 +msgid "Reached end of play list." +msgstr "Si è rivâts ae fin de liste di riproduzion." + +#: tools/gst-play.c:493 +msgid "Paused" +msgstr "In pause" + +#: tools/gst-play.c:551 +#, c-format +msgid "Now playing %s\n" +msgstr "Daûr a sunâ %s\n" + +#: tools/gst-play.c:614 +#, c-format +msgid "About to finish, preparing next title: %s" +msgstr "Daûr a finî, si prepare il prossim titul: %s" + +#: tools/gst-play.c:859 +#, c-format +msgid "Playback rate: %.2f" +msgstr "" + +#: tools/gst-play.c:863 +#, c-format +msgid "Could not change playback rate to %.2f" +msgstr "" + +#: tools/gst-play.c:1010 +msgid "space" +msgstr "spazi" + +#: tools/gst-play.c:1010 +msgid "pause/unpause" +msgstr "pause/continue" + +#: tools/gst-play.c:1011 +msgid "q or ESC" +msgstr "q o ESC" + +#: tools/gst-play.c:1011 +msgid "quit" +msgstr "jes" + +#: tools/gst-play.c:1012 +msgid "> or n" +msgstr "> o n" + +#: tools/gst-play.c:1012 +msgid "play next" +msgstr "" + +#: tools/gst-play.c:1013 +msgid "< or b" +msgstr "< o b" + +#: tools/gst-play.c:1013 +msgid "play previous" +msgstr "" + +#: tools/gst-play.c:1014 +msgid "seek forward" +msgstr "cîr indenant" + +#: tools/gst-play.c:1015 +msgid "seek backward" +msgstr "cîr indaûr" + +#: tools/gst-play.c:1016 +msgid "volume up" +msgstr "alce volum" + +#: tools/gst-play.c:1017 +msgid "volume down" +msgstr "sbasse volum" + +#: tools/gst-play.c:1018 +msgid "increase playback rate" +msgstr "" + +#: tools/gst-play.c:1019 +msgid "decrease playback rate" +msgstr "" + +#: tools/gst-play.c:1020 +msgid "change playback direction" +msgstr "cambie direzion di riproduzion" + +#: tools/gst-play.c:1021 +msgid "enable/disable trick modes" +msgstr "abilite/disabilite modalitâts truc" + +#: tools/gst-play.c:1022 +msgid "change audio track" +msgstr "cambie toc audio" + +#: tools/gst-play.c:1023 +msgid "change video track" +msgstr "cambie toc video" + +#: tools/gst-play.c:1024 +msgid "change subtitle track" +msgstr "cambie toc sottitul" + +#: tools/gst-play.c:1025 +#, fuzzy +msgid "seek to beginning" +msgstr "cîr dal inizi" + +#: tools/gst-play.c:1026 +msgid "show keyboard shortcuts" +msgstr "mostre scurtis tastiere" + +#: tools/gst-play.c:1029 +msgid "Interactive mode - keyboard controls:" +msgstr "modalitât interative - controi tastiere:" + +#: tools/gst-play.c:1161 +msgid "Output status information and property notifications" +msgstr "" + +#: tools/gst-play.c:1163 +msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property" +msgstr "" + +#: tools/gst-play.c:1168 +msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" +msgstr "\"Sink\" video di doprâ (il predefinît al è autovideosink)" + +#: tools/gst-play.c:1170 +msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" +msgstr "\"Sink\" audio di doprâ (il predefinît al è autoaudiosink)" + +#: tools/gst-play.c:1172 +msgid "Enable gapless playback" +msgstr "Abilite riproduzion cence pausis" + +#: tools/gst-play.c:1174 +msgid "Shuffle playlist" +msgstr "Liste di riproduzion messedade" + +#: tools/gst-play.c:1177 +msgid "Disable interactive control via the keyboard" +msgstr "Disabilite control interatîf cun la tastiere" + +#: tools/gst-play.c:1179 +msgid "Volume" +msgstr "Volum" + +#: tools/gst-play.c:1181 +msgid "Playlist file containing input media files" +msgstr "Il file de liste di riproduzion al conten file multimediâi di jentrade" + +#: tools/gst-play.c:1183 +msgid "Do not print any output (apart from errors)" +msgstr "No sta a stampâ nissun output (infûr dai erôrs)" + +#: tools/gst-play.c:1254 +#, c-format +msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." +msgstr "Ûs: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." + +#: tools/gst-play.c:1258 +msgid "You must provide at least one filename or URI to play." +msgstr "Si scugne furnî almancul un non di file o URI par riprodusi." + +#: tools/gst-play.c:1298 +msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" +msgstr "Fracâ 'k' par viodi un liste des scurtis di tastiere.\n"