mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-26 19:51:11 +00:00
po: Update translations
This commit is contained in:
parent
29433495d6
commit
6c00ee7aeb
4 changed files with 1097 additions and 820 deletions
229
po/hr.po
229
po/hr.po
|
@ -5,428 +5,501 @@
|
|||
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.7.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-27 12:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-19 10:22-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr "‘Jack’ poslužitelj nije pronađen"
|
||||
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:915 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1181
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1193 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1222
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1231 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1240
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1248
|
||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Nije uspjelo dekodirati JPEG sliku"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||||
#: ext/pulse/pulsesink.c:3126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' by '%s'"
|
||||
msgstr "‘%s’ (‘%s’)"
|
||||
|
||||
#: ext/shout2/gstshout2.c:566
|
||||
msgid "Could not connect to server"
|
||||
msgstr "Spajanje na poslužitelj nije moguće"
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:896
|
||||
msgid "No URL set."
|
||||
msgstr "URL adresa nije imenovana."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1211
|
||||
msgid "Server does not support seeking."
|
||||
msgstr "Poslužitelj ne podržava traženje."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1265
|
||||
msgid "Could not resolve server name."
|
||||
msgstr "Nije moguće razriješiti ime poslužitelja."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1271
|
||||
msgid "Could not establish connection to server."
|
||||
msgstr "Nije moguće uspostaviti vezu s poslužiteljem."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1276
|
||||
msgid "Secure connection setup failed."
|
||||
msgstr "Uspostavljanje sigurne veze nije uspjelo."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dogodila se mrežna greška, ili je poslužitelj neočekivano zatvorio vezu."
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1284
|
||||
msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgstr "Dogodila se mrežna greška, ili je poslužitelj neočekivano zatvorio vezu."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1291
|
||||
msgid "Server sent bad data."
|
||||
msgstr "Poslužitelj je poslao neispravne podatke."
|
||||
|
||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1832
|
||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
msgstr "Nema audio ulaza ili je neispravan, AVI stream će biti iskvaren."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:664 gst/isomp4/qtdemux.c:668
|
||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||
msgstr "Ova datoteka ne sadrži nijedan upotrebljivi stream (tok podataka)."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:714 gst/isomp4/qtdemux.c:6165
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:6232 gst/isomp4/qtdemux.c:6521
|
||||
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||
msgstr "Datoteka je neispravna i ne može se reproducirati."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:2737
|
||||
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovaj stream nije moguće reproducirati jer je kriptiran s PlayReady DRM."
|
||||
msgstr "Ovaj stream nije moguće reproducirati jer je kriptiran s PlayReady DRM."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:3854 gst/isomp4/qtdemux.c:7254
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:7261 gst/isomp4/qtdemux.c:8095
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:8524 gst/isomp4/qtdemux.c:8531
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:10896
|
||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||
msgstr "Datoteka je iskvarena i ne može se reproducirati."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:4096
|
||||
msgid "Invalid atom size."
|
||||
msgstr "Veličina atoma je neispravna."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:4174
|
||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||
msgstr "Datoteka je nepotpuna i ne može se reproducirati."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:9505
|
||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||
msgstr "Video iz ove datoteke se možda neće ispravno reproducirati."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:10937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U ovoj datoteci ima previše streamova (streams). Samo prvih %d će se "
|
||||
"reproducirati"
|
||||
msgstr "U ovoj datoteci ima previše streamova (streams). Samo prvih %d će se reproducirati"
|
||||
|
||||
# https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/rtp.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
||||
"extension plugin for Real media streams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nijedan podržani stream nije nađen. Možda ćete morati instalirati GStreamer "
|
||||
"RTSP dodatni plugin za Real medijske streamove."
|
||||
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6433
|
||||
msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
|
||||
msgstr "Nijedan podržani stream nije nađen. Možda ćete morati instalirati GStreamer RTSP dodatni plugin za Real medijske streamove."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
||||
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
||||
"plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nijedan podržani stream nije nađen. Možda ćete morati dopustiti više "
|
||||
"prijenosnih protokola ili možda vam nedostaje odgovarajući GStreamer RTSP "
|
||||
"dodatni plugin."
|
||||
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6438
|
||||
msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
|
||||
msgstr "Nijedan podržani stream nije nađen. Možda ćete morati dopustiti više prijenosnih protokola ili možda vam nedostaje odgovarajući GStreamer RTSP dodatni plugin."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Uređaj trenutačno koristi "
|
||||
"neka druga aplikacija."
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:384
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Uređaj trenutačno koristi neka druga aplikacija."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Nemate dopuštenje za "
|
||||
"otvaranje uređaja."
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:391
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
|
||||
msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Nemate dopuštenje za otvaranje uređaja."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:399
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
||||
"System is not supported by this element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Ovaj element ne podržava "
|
||||
"ovu inačicu Open Sound System."
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Ovaj element ne podržava ovu inačicu Open Sound System."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:646
|
||||
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "Ovaj audiouređaj ne podržava reprodukciju."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:653
|
||||
msgid "Audio playback error."
|
||||
msgstr "Greška u audio reprodukciji."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-source.c:503
|
||||
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "Ovaj audiouređaj ne podržava snimanje."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-source.c:510
|
||||
msgid "Error recording from audio device."
|
||||
msgstr "Greška snimanja s audiouređaja."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje. Nemate dopuštenje za otvaranje "
|
||||
"uređaja."
|
||||
#: sys/oss/gstosssrc.c:376
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
|
||||
msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje. Nemate dopuštenje za otvaranje uređaja."
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstosssrc.c:384
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje."
|
||||
|
||||
#: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149
|
||||
msgid "CoreAudio device not found"
|
||||
msgstr "CoreAudio uređaj nije pronađen"
|
||||
|
||||
#: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155
|
||||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr "CoreAudio uređaj nije moguće otvoriti"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109
|
||||
msgid "Record Source"
|
||||
msgstr "Izvor snimanja"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121
|
||||
msgid "Line In"
|
||||
msgstr "Linijski ulaz"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122
|
||||
msgid "Internal CD"
|
||||
msgstr "Interni CD"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123
|
||||
msgid "SPDIF In"
|
||||
msgstr "SPDIF ulaz"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124
|
||||
msgid "AUX 1 In"
|
||||
msgstr "AUX 1 ulaz"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125
|
||||
msgid "AUX 2 In"
|
||||
msgstr "AUX 2 ulaz"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126
|
||||
msgid "Codec Loopback"
|
||||
msgstr "Kodek-povratna petlja"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127
|
||||
msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
msgstr "SunVTS-povratna petlja"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Glasnoća"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70
|
||||
msgid "Gain"
|
||||
msgstr "Pojačanje"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "Nadzor"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72
|
||||
msgid "Built-in Speaker"
|
||||
msgstr "Ugrađeni zvučnik"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73
|
||||
msgid "Headphone"
|
||||
msgstr "Slušalica"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74
|
||||
msgid "Line Out"
|
||||
msgstr "Linijski izlaz"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75
|
||||
msgid "SPDIF Out"
|
||||
msgstr "SPDIF izlaz"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76
|
||||
msgid "AUX 1 Out"
|
||||
msgstr "AUX 1 izlaz"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77
|
||||
msgid "AUX 2 Out"
|
||||
msgstr "AUX 2 izlaz"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Greška čitanja %d bajtova s uređaja ‘%s’."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nije uspjelo nabrojati sve moguće video formate s kojima uređaj ‘%s’ može "
|
||||
"raditi"
|
||||
msgstr "Nije uspjelo nabrojati sve moguće video formate s kojima uređaj ‘%s’ može raditi"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr "Nije moguće preslikati (map) međuspremnike iz uređaja ‘%s’"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
msgstr "Upravljački program uređaja ‘%s’ ne podržava IO metodu %d"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upravljački program uređaja ‘%s’ ne podržava nijednu poznatu IO metodu."
|
||||
msgstr "Upravljački program uređaja ‘%s’ ne podržava nijednu poznatu IO metodu."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3518 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr "Uređaj ‘%s’ je zauzet"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3535 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
msgstr "Uređaj ‘%s’ ne može snimati s razlučivosti od %dx%d"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr "Uređaj ‘%s’ ne može snimati u specificiranom formatu."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr "Device ‘%s’ ne podržava prekinute ravnine"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr "Parametre uređaja ‘%s’ nije moguće dobiti"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3590
|
||||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr "Videouređaj nije prihvatio novu frekvenciju slika (ili poluslika)."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3712
|
||||
msgid "Video device did not provide output format."
|
||||
msgstr "Videouređaj nije predočio izlazni format."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3718
|
||||
msgid "Video device returned invalid dimensions."
|
||||
msgstr "Videouređaj je uzvratio s neispravnim dimenzijama."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3726
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Videouređaj koristi nepodržanu metodu poluslika (prored i frekvenciju)."
|
||||
msgstr "Videouređaj koristi nepodržanu metodu poluslika (prored i frekvenciju)."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3733
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
|
||||
msgstr "Videouređaj koristi nepodržani format piksela."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4160
|
||||
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
||||
msgstr "Nije uspjelo konfigurirati internu zalihu međuspremnika."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4166
|
||||
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
|
||||
msgstr "Videouređaj nije predložio nijednu veličinu međuspremnika."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4181
|
||||
msgid "No downstream pool to import from."
|
||||
msgstr "Nema se od nikuda uvesti ‘downstream’ zaliha."
|
||||
|
||||
# tuner > štelanje frekvencije, mijenjanje (biranje) kanala
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke tunera %d na uređaj ‘%s’."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr "Greška pri dobivanju podataka o mogućnostima uređaja ‘%s’."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
msgstr "Uređaj ‘%s’ nije tuner."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr "Nije uspjelo dobiti radijski ulaz na uređaju ‘%s’. "
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr "Nije uspjelo postaviti ulaz %d na uređaj %s."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
||||
msgstr "Nije uspjelo promijeniti status mute (Zvûk (da/ne) za uređaj ‘%s’."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:620
|
||||
msgid "Failed to allocated required memory."
|
||||
msgstr "Nije uspjelo izdvojiti potrebnu memoriju."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:530 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:709
|
||||
msgid "Failed to allocate required memory."
|
||||
msgstr "Nije uspjelo dodijeliti potrebnu memoriju."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Konverter na uređaju %s nema podržani ulazni format"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Konverter na uređaju %s nema podržani izlazni format"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani ulazni format"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani izlazni format"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:723
|
||||
msgid "Failed to start decoding thread."
|
||||
msgstr "Nije uspjelo započeti dekodiranje niti (thread)."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:731
|
||||
msgid "Failed to process frame."
|
||||
msgstr "Nije uspjelo obraditi sliku (polusliku)."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
||||
"it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Greška pri dobivanja mogućnosti za uređaj ‘%s’: To nije v4l2 upravljački "
|
||||
"program. Provjerite da li je v4l1 upravljački program."
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr "Greška pri dobivanja mogućnosti za uređaj ‘%s’: To nije v4l2 upravljački program. Provjerite da li je v4l1 upravljački program."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
||||
msgstr "Nije uspjelo ispitati svojstva ulaza %d uređaja %s"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke tunera %d uređaja ‘%s’."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||||
msgstr "Nije uspjelo ispitati normu (standard) na uređaju ‘%s’."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||
msgstr "Nije uspjelo dobiti upravljačka svojstva uređaja ‘%s’."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||
msgstr "Ne može se identificirati uređaj ‘%s’."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||
msgstr "Ovo nije uređaj ‘%s’."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "Uređaj ‘%s’nije moguće otvoriti za čitanje i pisanje."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||
msgstr "Uređaj ‘%s’ nije uređaj za snimanje."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
||||
msgstr "Uređaj ‘%s’ nije izlazni uređaj."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
|
||||
msgstr "Uređaj ‘%s’ nije M2M uređaj."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "Uređaj ‘%s’nije moguće duplicirati za čitanje i pisanje."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||
msgstr "Nije uspjelo postaviti normu (standard) za uređaj ‘%s’."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||
msgstr "Nije uspjelo dobiti trenutačnu frekvenciju tunera za uređaj ‘%s’."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nije uspjelo postaviti trenutačnu frekvenciju tunera za uređaj ‘%s’ na %lu "
|
||||
"Hz."
|
||||
msgstr "Nije uspjelo postaviti trenutačnu frekvenciju tunera za uređaj ‘%s’ na %lu Hz."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||
msgstr "Nije uspjelo dobiti snagu signala za uređaj ‘%s’."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Nije uspjelo dobiti vrijednost za kontrolu %d na uređaju ‘%s’."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Nije uspjelo postaviti vrijednost %d za kontrolu %d na uređaju ‘%s’."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nije uspjelo dobiti trenutačni ulaz na uređaju ‘%s’. Možda je to radiouređaj"
|
||||
msgstr "Nije uspjelo dobiti trenutačni ulaz na uređaju ‘%s’. Možda je to radiouređaj"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nije uspjelo dobiti trenutačni izlaz na uređaju ‘%s’. Možda je to radiouređaj"
|
||||
msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr "Nije uspjelo dobiti trenutačni izlaz na uređaju ‘%s’. Možda je to radiouređaj"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr "Nije uspjelo postaviti izlaz %d na uređaj %s."
|
||||
|
||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:838
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr "Promjena rezolucije u tijeku rada (runtime) još nije podržana."
|
||||
|
||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:852
|
||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Ne mogu raditi bez takta (sata)"
|
||||
|
||||
|
@ -511,12 +584,8 @@ msgstr "Ne mogu raditi bez takta (sata)"
|
|||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za upravljanje mikserom."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
|
||||
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za upravljanje mikserom. Ovaj element ne "
|
||||
#~ "podržava ovu inačicu Open Sound System sustava."
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za upravljanje mikserom. Ovaj element ne podržava ovu inačicu Open Sound System sustava."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master"
|
||||
#~ msgstr "Glavni"
|
||||
|
|
207
po/id.po
207
po/id.po
|
@ -1,424 +1,503 @@
|
|||
# Indonesian translations for gst-plugins-good package.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2011-2014.
|
||||
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2011-2016.
|
||||
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.3.90\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-06 21:37+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-10 22:06+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr "Server Jack tak ditemukan"
|
||||
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:915 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1181
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1193 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1222
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1231 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1240
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1248
|
||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||||
#: ext/pulse/pulsesink.c:3126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' by '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' oleh '%s'"
|
||||
|
||||
#: ext/shout2/gstshout2.c:566
|
||||
msgid "Could not connect to server"
|
||||
msgstr "Tak dapat menghubungi server"
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:896
|
||||
msgid "No URL set."
|
||||
msgstr "Tak ada URL yang ditentukan."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1211
|
||||
msgid "Server does not support seeking."
|
||||
msgstr "Server tidak mendukung pencarian."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1265
|
||||
msgid "Could not resolve server name."
|
||||
msgstr "Tak dapat menemukan nama server."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1271
|
||||
msgid "Could not establish connection to server."
|
||||
msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1276
|
||||
msgid "Secure connection setup failed."
|
||||
msgstr "Pengaturan koneksi aman gagal."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Terjadi sebuah galat jaringan, atau server menutup koneksi secara tiba-tiba."
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1284
|
||||
msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgstr "Terjadi sebuah galat jaringan, atau server menutup koneksi secara tiba-tiba."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1291
|
||||
msgid "Server sent bad data."
|
||||
msgstr "Server mengirim data rusak."
|
||||
|
||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1832
|
||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:664 gst/isomp4/qtdemux.c:668
|
||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||
msgstr "Berkas ini tidak berisi arus yang dapat diputar."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:714 gst/isomp4/qtdemux.c:6165
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:6232 gst/isomp4/qtdemux.c:6521
|
||||
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||
msgstr "Berkas ini tidak sah dan tak dapat diputar."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:2737
|
||||
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
||||
msgstr "Tak bisa memainkan stream karena dienkripsi memakai DRM PlayReady."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:3854 gst/isomp4/qtdemux.c:7254
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:7261 gst/isomp4/qtdemux.c:8095
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:8524 gst/isomp4/qtdemux.c:8531
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:10896
|
||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||
msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:4096
|
||||
msgid "Invalid atom size."
|
||||
msgstr "Ukuran atom tidak sah."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:4174
|
||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||
msgstr "Berkas ini tidak lengkap dan tak dapat diputar."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:9505
|
||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||
msgstr "Video di berkas ini mungkin tak dapat diputar dengan benar."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:10937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
msgstr "Berkas ini berisi terlalu banyak arus. Hanya memutar %d pertama"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
||||
"extension plugin for Real media streams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin perlu menginstal plugin "
|
||||
"ekstensi GStreamer RTSP untuk arus Real media."
|
||||
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6433
|
||||
msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
|
||||
msgstr "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin perlu menginstal plugin ekstensi GStreamer RTSP untuk arus Real media."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
||||
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
||||
"plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin ingin mengizinkan lebih "
|
||||
"banyak transportasi atau kehilangan plugin ekstensi GStreamer RTSP yang "
|
||||
"benar."
|
||||
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6438
|
||||
msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
|
||||
msgstr "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin ingin mengizinkan lebih banyak transportasi atau kehilangan plugin ekstensi GStreamer RTSP yang benar."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan "
|
||||
"oleh aplikasi lain."
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:384
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan oleh aplikasi lain."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak "
|
||||
"akses untuk membuka divais."
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:391
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
|
||||
msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak akses untuk membuka divais."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:399
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
||||
"System is not supported by this element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Versi Open Sound System "
|
||||
"ini tidak didukung oleh elemen ini."
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Versi Open Sound System ini tidak didukung oleh elemen ini."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:646
|
||||
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "Putar balik tidak didukung oleh divais audio ini."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:653
|
||||
msgid "Audio playback error."
|
||||
msgstr "Galat putar balik audio."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-source.c:503
|
||||
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "Perekaman tidak didukung oleh divais audio ini."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-source.c:510
|
||||
msgid "Error recording from audio device."
|
||||
msgstr "Galat merekam dari divais audio."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Anda tak memiliki hak akses "
|
||||
"untuk membuka divais."
|
||||
#: sys/oss/gstosssrc.c:376
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
|
||||
msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Anda tak memiliki hak akses untuk membuka divais."
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstosssrc.c:384
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam."
|
||||
|
||||
#: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149
|
||||
msgid "CoreAudio device not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Divais CoreAudio tidak ditemukan"
|
||||
|
||||
#: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155
|
||||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Divais CoreAudio tidak dapat buka"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109
|
||||
msgid "Record Source"
|
||||
msgstr "Sumber Rekaman"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121
|
||||
msgid "Line In"
|
||||
msgstr "Jalur Masuk"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122
|
||||
msgid "Internal CD"
|
||||
msgstr "CD Internal"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123
|
||||
msgid "SPDIF In"
|
||||
msgstr "SPDIF Masuk"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124
|
||||
msgid "AUX 1 In"
|
||||
msgstr "AUX 1 Masuk"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125
|
||||
msgid "AUX 2 In"
|
||||
msgstr "AUX 2 Masuk"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126
|
||||
msgid "Codec Loopback"
|
||||
msgstr "Loopback Kodek"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127
|
||||
msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
msgstr "Loopback SunVTS"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70
|
||||
msgid "Gain"
|
||||
msgstr "Gain"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "Monitor"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72
|
||||
msgid "Built-in Speaker"
|
||||
msgstr "Pengeras Suara Terbina"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73
|
||||
msgid "Headphone"
|
||||
msgstr "Headphone"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74
|
||||
msgid "Line Out"
|
||||
msgstr "Jalur Keluar"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75
|
||||
msgid "SPDIF Out"
|
||||
msgstr "SPDIF Keluar"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76
|
||||
msgid "AUX 1 Out"
|
||||
msgstr "AUX 1 Keluar"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77
|
||||
msgid "AUX 2 Out"
|
||||
msgstr "AUX 2 Keluar"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Galat membaca %d bita dari divais '%s'."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan divais "
|
||||
"'%s'."
|
||||
msgstr "Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan divais '%s'."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari divais '%s'"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
msgstr "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode IO %d"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode IO apapun yang dikenal."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3518 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr "Divais '%s' sibuk"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3535 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr "Divais '%s' tak mendukung pesawat tak bersinggungan"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di divais '%s'"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3590
|
||||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr "Divais video tak menerima pengaturan laju bingkai baru."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3712
|
||||
msgid "Video device did not provide output format."
|
||||
msgstr "Divais video tak menyediakan format keluaran."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3718
|
||||
msgid "Video device returned invalid dimensions."
|
||||
msgstr "Divais video mengembalikan dimensi tidak sah."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3726
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
|
||||
msgstr "Divais video menggunakan metode penyilangan yang tidak didukung."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3733
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
|
||||
msgstr "Divais video menggunakan format pixel yang tidak didukung."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4160
|
||||
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
||||
msgstr "Gagal mengatur pul singgahan internal."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4166
|
||||
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
|
||||
msgstr "Divais video tak menyarankan ukuran singgahan apapun."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4181
|
||||
msgid "No downstream pool to import from."
|
||||
msgstr "Tak ada pul downstream untuk diimpor."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr "Galat saat mengambil kapabilitas bagi divais '%s'."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
msgstr "Divais '%s' bukan tuner."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr "Gagal mendapat masukan radio pada divais '%s'."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
||||
msgstr "Gagal mengubah keadaan bisu untuk divais '%s'."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:620
|
||||
msgid "Failed to allocated required memory."
|
||||
msgstr "Gagal mengalokasikan memori yang diperlukan."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:530 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:709
|
||||
msgid "Failed to allocate required memory."
|
||||
msgstr "Gagal mengalokasikan memori yang diperlukan."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Konverter di divais %s tidak mempunyai format masukan yang didukung"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Konverter di divais %s tidak mempunyai format keluaran yang didukung"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Penyandi di divais %s tidak mempunyai format masukan yang didukung"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Penyandi di divais %s tidak mempunyai format keluaran yang didukung"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:723
|
||||
msgid "Failed to start decoding thread."
|
||||
msgstr "Gagal untuk menjalankan tali awasandi."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:731
|
||||
msgid "Failed to process frame."
|
||||
msgstr "Gagal memproses bingkai."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
||||
"it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Galat mendapatkan kemampuan untuk divais '%s': Itu bukan diver v4l2. Cek "
|
||||
"apakah itu merupakan driver v4l1."
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr "Galat mendapatkan kemampuan untuk divais '%s': Itu bukan diver v4l2. Cek apakah itu merupakan driver v4l1."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
||||
msgstr "Gagal kueri atribut masukan %d di divais %s"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||||
msgstr "Gagal kueri standar di divais '%s'."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||
msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s'."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||
msgstr "Tak dapat mengidentifikasi divais '%s'."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||
msgstr "Ini bukan divais '%s'."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||
msgstr "Divais '%s' bukan divais penangkap."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
||||
msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
|
||||
msgstr "Divais '%s' bukan divais M2M."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||
msgstr "Gagal mengatur standar untuk divais '%s'."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||
msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk divais '%s'."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||
msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk divais '%s' ke %lu Hz."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||
msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di divais '%s'."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di divais '%s'."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
|
||||
msgstr "Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gagal mendapatkan keluaran terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
|
||||
msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr "Gagal mendapatkan keluaran terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr "Gagal mengatur keluaran %d di divais %s."
|
||||
|
||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:838
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung."
|
||||
|
||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:852
|
||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"
|
||||
|
||||
|
|
187
po/zh_CN.po
187
po/zh_CN.po
|
@ -5,401 +5,498 @@
|
|||
# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2015.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.7.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-21 16:52+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-02 13:39+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
|
||||
|
||||
#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr "未找到插口设备"
|
||||
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:915 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1181
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1193 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1222
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1231 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1240
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1248
|
||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "解码 JPEG 图像出错"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||||
#: ext/pulse/pulsesink.c:3126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' by '%s'"
|
||||
msgstr "“%2$s”的“%1$s”"
|
||||
|
||||
#: ext/shout2/gstshout2.c:566
|
||||
msgid "Could not connect to server"
|
||||
msgstr "无法连接至服务器"
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:896
|
||||
msgid "No URL set."
|
||||
msgstr "未设置URL。"
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1211
|
||||
msgid "Server does not support seeking."
|
||||
msgstr "设备不支持定位。"
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1265
|
||||
msgid "Could not resolve server name."
|
||||
msgstr "无法解析服务器名。"
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1271
|
||||
msgid "Could not establish connection to server."
|
||||
msgstr "无法建立与音频服务器的连接"
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1276
|
||||
msgid "Secure connection setup failed."
|
||||
msgstr "安全连接失败。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1284
|
||||
msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgstr "发生了网络错误,或服务器意外地关闭了连接。"
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1291
|
||||
msgid "Server sent bad data."
|
||||
msgstr "服务器发送了错误的数据。"
|
||||
|
||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1832
|
||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
msgstr "没有或无效的输入音频,AVI 流将损坏。"
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:664 gst/isomp4/qtdemux.c:668
|
||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||
msgstr "此文件不包含可播放的流。"
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:714 gst/isomp4/qtdemux.c:6165
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:6232 gst/isomp4/qtdemux.c:6521
|
||||
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||
msgstr "此文件无效,无法播放。"
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:2737
|
||||
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
||||
msgstr "无法播放流,因为它已被PlayReady DRM加密。"
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:3854 gst/isomp4/qtdemux.c:7254
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:7261 gst/isomp4/qtdemux.c:8095
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:8524 gst/isomp4/qtdemux.c:8531
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:10896
|
||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||
msgstr "此文件已损坏,无法播放。"
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:4096
|
||||
msgid "Invalid atom size."
|
||||
msgstr "无效的原子尺寸。"
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:4174
|
||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||
msgstr "此文件不完整且无法播放。"
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:9505
|
||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||
msgstr "此文件中的视频可能无法正确播放。"
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:10937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
msgstr "此文件包含了太多的流。只播放前面 %d 个"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
||||
"extension plugin for Real media streams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"未找到支持的流媒体。您可能需要安装一个 GStreamer RTSP 扩展插件来播放 Real 媒"
|
||||
"体流。"
|
||||
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6433
|
||||
msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
|
||||
msgstr "未找到支持的流媒体。您可能需要安装一个 GStreamer RTSP 扩展插件来播放 Real 媒体流。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
||||
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
||||
"plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"未找到支持的流媒体。您可能需要启用更多的传送协议,或者也有可能是缺少正确的 "
|
||||
"GStreamer RTSP 扩展插件。"
|
||||
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6438
|
||||
msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
|
||||
msgstr "未找到支持的流媒体。您可能需要启用更多的传送协议,或者也有可能是缺少正确的 GStreamer RTSP 扩展插件。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:384
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "无法打开音频设备播放音频。设备当前由另一个程序使用。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:391
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
|
||||
msgstr "无法打开音频设备播放音频。您无权使用这一设备。"
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:399
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "无法打开音频设备播放音频。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
||||
"System is not supported by this element."
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
msgstr "无法打开音频设备进行回放。这一版本的Open Sound System不支持此组件。"
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:646
|
||||
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "此音频设备不支持回放。"
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:653
|
||||
msgid "Audio playback error."
|
||||
msgstr "音频回放错误。"
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-source.c:503
|
||||
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "此音频设备不支持录音。"
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-source.c:510
|
||||
msgid "Error recording from audio device."
|
||||
msgstr "音频设备录音错误。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
#: sys/oss/gstosssrc.c:376
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
|
||||
msgstr "无法打开音频设备录音。您无权使用这一设备。"
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstosssrc.c:384
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "无法打开音频设备录音。"
|
||||
|
||||
#: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149
|
||||
msgid "CoreAudio device not found"
|
||||
msgstr "未找到 CoreAudio 设备"
|
||||
|
||||
#: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155
|
||||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr "无法打开 CoreAudio 设备"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109
|
||||
msgid "Record Source"
|
||||
msgstr "录音源"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "话筒"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121
|
||||
msgid "Line In"
|
||||
msgstr "线路输入"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122
|
||||
msgid "Internal CD"
|
||||
msgstr "内部 CD"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123
|
||||
msgid "SPDIF In"
|
||||
msgstr "SPDIF输入"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124
|
||||
msgid "AUX 1 In"
|
||||
msgstr "辅助输入 1"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125
|
||||
msgid "AUX 2 In"
|
||||
msgstr "辅助输出 2"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126
|
||||
msgid "Codec Loopback"
|
||||
msgstr "编码器回环"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127
|
||||
msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
msgstr "SunVTS回环"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "音量"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70
|
||||
msgid "Gain"
|
||||
msgstr "增益"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "监控器"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72
|
||||
msgid "Built-in Speaker"
|
||||
msgstr "内建扬声器"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73
|
||||
msgid "Headphone"
|
||||
msgstr "头戴式耳机"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74
|
||||
msgid "Line Out"
|
||||
msgstr "线路输出"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75
|
||||
msgid "SPDIF Out"
|
||||
msgstr "SPDIF输出"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76
|
||||
msgid "AUX 1 Out"
|
||||
msgstr "辅助输出 1"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77
|
||||
msgid "AUX 2 Out"
|
||||
msgstr "辅助输出 2"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "从设备“%2$s”中读取 %1$d 个字节时出错。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||
msgstr "枚举设备“%s”可能支持的视频格式时出错"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr "无法从设备“%s”中映射出缓冲区"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
msgstr "设备“%s”的驱动不支持I/O方式 %d。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr "设备“%s”的驱动不支持任何已知的I/O方式。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3518 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr "设备“%s”正忙"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3535 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
msgstr "设备“%s”不能在 %dx%d 处捕获"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr "设备“%s”无法以指定格式捕获"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr "设备“%s”不支持非连续平面"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr "无法获取设备“%s”的参数"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3590
|
||||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr "视频设备不接受新的帧率设置。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3712
|
||||
msgid "Video device did not provide output format."
|
||||
msgstr "视频设备未提供输出格式。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3718
|
||||
msgid "Video device returned invalid dimensions."
|
||||
msgstr "视频设备返回了无效的维度。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3726
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
|
||||
msgstr "视频设备使用了不支持的隔行扫描方式。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3733
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
|
||||
msgstr "视频设备使用了不支持的像素格式。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4160
|
||||
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
||||
msgstr "无法配置内部缓冲池。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4166
|
||||
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
|
||||
msgstr "视频设备未提供任何缓冲大小。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4181
|
||||
msgid "No downstream pool to import from."
|
||||
msgstr "没有可以用于导入的下游池。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "获取设备“%2$s”上微调钮“%1$d”的设置时出错。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr "获取设备“%s”有关信息时出错。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
msgstr "设备“%s”不是微调钮。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr "设置设备“%s”上的广播输出时出错。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr "设置设备 %2$s 上的输入 %1$d 时出错。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
||||
msgstr "改变设备“%s”的静音状态时出错。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:620
|
||||
msgid "Failed to allocated required memory."
|
||||
msgstr "分配请求的内存失败。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:530 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:709
|
||||
msgid "Failed to allocate required memory."
|
||||
msgstr "分配请求的内存失败。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "设备 %s 上的转换器没有支持的输入格式"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "设备 %s 上的转换器没有支持的输出格式"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "设备 %s 上的编码器没有支持的输入格式"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "设备 %s 上的编码器没有支持的输出格式"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:723
|
||||
msgid "Failed to start decoding thread."
|
||||
msgstr "启动解码线程失败。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:731
|
||||
msgid "Failed to process frame."
|
||||
msgstr "处理帧失败。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
||||
"it is a v4l1 driver."
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr "获取设备“%s”的信息时出错:它不是一个 v4l2 驱动器,请检查是否为 v4l1。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
||||
msgstr "查寻设备 %2$s 中的输入 %1$d 的属性时出错"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "获取设备 %2$s 上的微调钮 %1$d 的设置时出错"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||||
msgstr "获取设备“%s”的基准时出错。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||
msgstr "获取设备“%s”上的控制属性时出错。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||
msgstr "无法确认设备“%s”。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||
msgstr "不是设备“%s”。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "无法打开设备“%s”读写。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||
msgstr "“%s”不是一个捕获设备。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
||||
msgstr "“%s”不是输出设备。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
|
||||
msgstr "设备“%s”不是M2M设备。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "无法复制设备“%s”来读取和写入。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||
msgstr "设置设备“%s”的基准时出错。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||
msgstr "获取设备“%s”的当前微调钮频率时出错。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||
msgstr "设置设备“%s”的当前微调钮频率为 %lu Hz 时出错。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||
msgstr "获取设备“%s”的信号长度时出错。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "获取设备“%2$s”的控制器 %1$d 的值出错。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "设置设备“%3$s”的控制器 %2$d 的值为 %1$d 时出错。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr "获取设备“%s”上的当前输入出错。也许它是一个广播设备"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr "获取设备“%s”上的当前输入出错。它可能是一个广播设备"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr "将输出 %d 设置到设备 %s 上失败。"
|
||||
|
||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:838
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr "尚不支持在运行时更改分辨率。"
|
||||
|
||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:852
|
||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "没有时钟的话无法操作"
|
||||
|
||||
|
@ -487,16 +584,10 @@ msgstr "没有时钟的话无法操作"
|
|||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr "在 %d 次尝试后失败。设备 %s。系统错误: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
|
||||
#~ "device %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "不支持的缓冲区类型,或者索引超出范围了,或是还未分配缓冲区,或非法的用户指"
|
||||
#~ "针或长度。设备 %s"
|
||||
#~ msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s"
|
||||
#~ msgstr "不支持的缓冲区类型,或者索引超出范围了,或是还未分配缓冲区,或非法的用户指针或长度。设备 %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||
#~ msgstr "从设备‘%s’上获取视频的尝试失败了。没有足够的内存。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||||
|
@ -544,12 +635,8 @@ msgstr "没有时钟的话无法操作"
|
|||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||
#~ msgstr "无法打开音频设备来进行混音器控制。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
|
||||
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "无法打开音频设备来进行混音器控制。这一版本的Open Sound System不支持此组"
|
||||
#~ "件。"
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr "无法打开音频设备来进行混音器控制。这一版本的Open Sound System不支持此组件。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master"
|
||||
#~ msgstr "主"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue