Update translations

This commit is contained in:
Tim-Philipp Müller 2019-02-26 11:47:25 +00:00
parent dc7bd48326
commit 6b212368cf
42 changed files with 515 additions and 997 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n"
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-07 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-01 14:19+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gforcada@gnome.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-13 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"

View file

@ -1,18 +1,18 @@
# Danish translation of gst-plugins-good.
# Copyright (C) 2017 gst.
# Copyright (C) 2019 gst.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
# Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
#
# gain -> forhøjelse
# boost -> øgning?
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.12.0\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.15.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-21 23:54+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-17 23:54+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@ -30,12 +30,16 @@ msgstr "Mislykkedes i at afkode JPEG-billede"
msgid ""
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
"Kunne ikke konfigurere LAME mp3-lydafkoderen. Kontroller dine "
"kodningsparametre."
#, c-format
msgid ""
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""
"Den anmodte bithastighed %d kbit/s for egenskab »%s« er ikke tilladt. "
"Bithastigheden blev ændret til %d kbit/s."
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
@ -70,6 +74,7 @@ msgstr "Server understøtter ikke søgning."
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
"Kunne ikke konfigurere TwoLAME-koderen. Kontroller dine kodningsparametre."
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Ingen eller defekt inddatalyd, AVI-sekvens vil blive ødelagt."
@ -184,13 +189,13 @@ msgstr "Driveren til enhed »%s« understøtter ikke IO-metoden %d"
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr "Driveren til enhed »%s« understøtter ingen kendt IO-metode."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' has no supported format"
msgstr "Koder på enhed %s har ikke et understøttet inddataformat"
msgstr "Enheden %s har intet understøttet format"
#, c-format
msgid "Device '%s' failed during initialization"
msgstr ""
msgstr "Enheden »%s« fejlede under initialisering"
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
@ -208,13 +213,14 @@ msgstr "Enheden »%s« kan ikke optage i det angivne format"
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
msgstr "Enheden »%s« understøtter ikke planer, der ikke hænger sammen"
#, fuzzy, c-format
# http://en.wikipedia.org/wiki/Interlaced_video
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
msgstr "Server understøtter ikke søgning."
msgstr "Enheden »%s« understøtter ikke %s-interlacemetoden"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
msgstr "Enheden »%s« understøtter ikke planer, der ikke hænger sammen"
msgstr "Enheden »%s« understøtter ikke %s-kolorimetri"
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
@ -284,13 +290,13 @@ msgstr ""
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
msgstr "Konverteringsprogram på enhed %s har ikke et understøttet uddataformat"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
msgstr "Koder på enhed %s har ikke et understøttet inddataformat"
msgstr "Afkoderen på enheden %s har ikke et understøttet inddataformat"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
msgstr "Koder på enhed %s har ikke et understøttet uddataformat"
msgstr "Afkoderen på enheden %s har ikke et understøttet uddataformat"
msgid "Failed to start decoding thread."
msgstr "Kunne ikke starte afkodning af tråd."
@ -306,9 +312,8 @@ msgstr "Koder på enhed %s har ikke et understøttet uddataformat"
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
msgstr "Koder på enhed %s har ikke et understøttet inddataformat"
#, fuzzy
msgid "Failed to start encoding thread."
msgstr "Kunne ikke starte afkodning af tråd."
msgstr "Kunne ikke starte kodningstråd."
#, c-format
msgid ""

View file

@ -1,4 +1,4 @@
# German translations for gst-plugins-good 1.3.90
# German translations for gst-plugins-good 1.15.1
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
#
@ -8,14 +8,14 @@
# Pipeline = Weiterleitung
# Stream = Strom
# mixer = Mischer
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-26 19:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-09 21:19+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
msgid "Jack server not found"
msgstr "Jack-Server nicht gefunden"
@ -35,12 +35,16 @@ msgstr "Dekodieren des JPEG-Bildes schlug fehl"
msgid ""
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
"Einrichtung des LAME MP3-Kodierers ist fehlgeschlagen. Bitte prüfen Sie die "
"Parameter des Kodierers."
#, c-format
msgid ""
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""
"Die angeforderte Bitrate %d ist für die Eigenschaft »%s« nicht erlaubt. Die "
"Bitrate wird auf %d KBit/s angepasst."
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
@ -76,6 +80,8 @@ msgstr "Suchlauf wird nicht vom Server unterstützt."
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
"Einrichtung des TwoLAME-Kodierers ist fehlgeschlagen. Bitte prüfen Sie die "
"Parameter des Kodierers."
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Kein oder ungültiger Eingabeton, der AVI-Strom wird fehlerhaft sein."
@ -192,15 +198,15 @@ msgstr "Der Treiber von Gerät »%s« unterstützt nicht die EA-Methode %d"
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr "Der Treiber von Gerät »%s« unterstützt keine bekannte EA-Methode"
msgstr "Der Treiber des Geräts »%s« unterstützt keine bekannte E/A-Methode."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' has no supported format"
msgstr "Der Kodierer auf Gerät %s hat kein unterstütztes Eingabeformat"
msgstr "Das Gerät »%s« hat kein unterstütztes Format"
#, c-format
msgid "Device '%s' failed during initialization"
msgstr ""
msgstr "Die Initialisierung des Geräts »%s« ist fehlgeschlagen"
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
@ -218,13 +224,13 @@ msgstr "Das angegebene Format kann nicht vom Gerät »%s« ausgelesen werden"
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
msgstr "Gerät »%s« unterstützt getrennte Ebenen"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
msgstr "Gerät »%s« unterstützt keine Videoaufnahme"
msgstr "Das Gerät »%s« unterstützt keine %s-Zeilenverschachtelung"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
msgstr "Gerät »%s« unterstützt keine Videoaufnahme"
msgstr "Das Gerät »%s« unterstützt keine %s-Farbmetrik"
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
@ -297,16 +303,16 @@ msgstr "Der Umwandler auf Gerät %s hat kein unterstütztes Eingabeformat"
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
msgstr "Der Umwandler auf Gerät %s hat kein unterstütztes Ausgabeformat"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
msgstr "Der Kodierer auf Gerät %s hat kein unterstütztes Eingabeformat"
msgstr "Der Dekodierer auf Gerät %s hat kein unterstütztes Eingabeformat"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
msgstr "Der Kodierer auf Gerät %s hat kein unterstütztes Ausgabeformat"
msgstr "Der Dekodierer auf Gerät %s hat kein unterstütztes Ausgabeformat"
msgid "Failed to start decoding thread."
msgstr "Beginn der Dekodierung des JPEG-Bildes schlug fehl"
msgstr "Starten des Thread zur Dekodierung ist fehlgeschlagen."
msgid "Failed to process frame."
msgstr "Verarbeiten des Einzelbilds schlug fehl."
@ -319,9 +325,8 @@ msgstr "Der Kodierer auf Gerät %s hat kein unterstütztes Ausgabeformat"
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
msgstr "Der Kodierer auf Gerät %s hat kein unterstütztes Eingabeformat"
#, fuzzy
msgid "Failed to start encoding thread."
msgstr "Beginn der Dekodierung des JPEG-Bildes schlug fehl"
msgstr "Starten des Thread zur Dekodierung schlug fehl."
#, c-format
msgid ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-05 19:05+0100\n"
"Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:41-0400\n"
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 21:48+0100\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-12 18:30+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.18.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:37+0100\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 23:03+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-05 22:27+0200\n"
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-17 10:54+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 03:46+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"

185
po/hr.po
View file

@ -1,14 +1,16 @@
# Translation of gst-plugins-good to Croatian.
# Translation of gst-plugins-good messages to Croatian.
# This file is put in the public domain.
# Copyright (C) 2004-2010, 2019 GStreamer core team.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
#
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2017, 2018.
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.12.0\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.15.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-16 13:02-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-03 13:58-0800\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
@ -18,10 +20,10 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
msgid "Jack server not found"
msgstr "Jack Server nije pronađen"
msgstr "Server Jack nije pronađen"
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Nije uspjelo dekodirati JPEG sliku"
@ -29,23 +31,27 @@ msgstr "Nije uspjelo dekodirati JPEG sliku"
msgid ""
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
"Nije uspjelo konfigurirati audio koder MP3 LAME. Provjerite parametre "
"kodiranja."
#, c-format
msgid ""
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""
"Zatražena brzina %d kbit/s za svojstvo „%s“ nije dopuštena -- postavljena je "
"na brzinu od %d kbit/s."
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr "„%s“ („%s“)"
msgstr "„%s“ od „%s“"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Spajanje na server nije moguće"
msgid "No URL set."
msgstr "URL adresa nije imenovana."
msgstr "Nema URL-adrese (nije postavljena)."
msgid "Could not resolve server name."
msgstr "Nije moguće razriješiti ime servera."
@ -54,33 +60,33 @@ msgid "Could not establish connection to server."
msgstr "Nije moguće uspostaviti vezu sa serverom."
msgid "Secure connection setup failed."
msgstr "Uspostavljanje sigurne veze nije moguće."
msgstr "Nije uspjelo uspostaviti sigurnu vezu."
msgid ""
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr "Dogodila se mrežna greška, ili je server neočekivano zatvorio vezu."
msgstr "Dogodila se greška na mreži ili je server neočekivano prekinuo vezu."
msgid "Server sent bad data."
msgstr "Server je poslao loše podatke."
msgid "Server does not support seeking."
msgstr "Server ne podržava skok-traženje."
msgstr "Server ne podržava skok traženje na poziciju."
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
"Nije uspjelo konfigurirati koder TwoLAME. Provjerite parametre kodiranja."
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Nema audio ulaza ili nije valjani, AVI stream će biti oštećeni."
msgstr "Nema audio ulaza ili nije valjan -- AVI protok bit će oštećen."
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Ova datoteka ne sadrži upotrebljiva strujanja."
msgstr "Ova datoteka ne sadrži upotrebljive protoke."
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Datoteka je nije valjana i ne može se reproducirati."
msgstr "Datoteka nije valjana i ne može se reproducirati."
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
msgstr ""
"Ovo strujanje nije moguće reproducirati jer je šifrirano s PlayReady DRM."
msgstr "Ovaj protok nije moguće reproducirati jer je šifriran s PlayReady DRM."
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Datoteka je oštećena i ne može se reproducirati."
@ -92,37 +98,37 @@ msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Datoteka je nepotpuna i ne može se reproducirati."
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Video iz ove datoteke se možda neće pravilno reproducirati."
msgstr "Video iz ove datoteke se možda neće korektno reproducirati."
# https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/rtp.html
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
"Nijedna podržana struja nije pronađena. Možda ćete morati instalirati plugin "
"za RTSP proširenje GStreamera za Real multimedijske struje."
"Nije nađen nijedan podržani protok. Vjerojatno trebate instalirati plugin "
"GStreamera za proširenje RTSP na Real multimedijske protoke."
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
"Nijedna podržana struja nije pronađena. Možda ćete morati dopustiti više "
"prijenosnih protokola ili možda vam nedostaje odgovarajući plugin za RTSP "
"proširenje GStreamera."
"Nije nađen nijedan podržani protok. Vjerojatno trebate omogućiti još neke "
"prijenosne protokole ili vam možda nedostaje odgovarajući plugin GStreamera "
"za proširenje RTSP-a."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Uređaj trenutačno koristi "
"neka druga aplikacija."
"Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju jer ga koristi neka druga "
"aplikacija."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Nemate dopuštenje za "
"Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju jer nemate dopuštenje za "
"otvaranje uređaja."
msgid "Could not open audio device for playback."
@ -132,8 +138,8 @@ msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Ovaj element ne podržava "
"ovu inačicu Open Sound System."
"Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju jer ovaj element ne "
"podržava ovu inačicu Open Sound System."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Ovaj audiouređaj ne podržava reprodukciju."
@ -145,14 +151,14 @@ msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Ovaj audiouređaj ne podržava snimanje."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Greška pri snimanja s audiouređaja."
msgstr "Greška pri snimanju s audiouređaja."
msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje. Nemate dopuštenje za otvaranje "
"uređaja."
"Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje jer nemate dopuštenje za "
"otvaranje uređaja."
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje."
@ -170,29 +176,28 @@ msgstr "Greška čitanja %d bajtova iz uređaja „%s“."
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"Nije uspjelo nabrojati sve moguće video formate s kojima uređaj „%s“ može "
"raditi"
"Nije uspjelo prikazati sve video formate s kojima može raditi uređaj „%s“"
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Nije moguće mapirati međuspremnike iz uređaja „%s“"
msgstr "Nije moguće mapirati međuspremnike uređaja „%s“"
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr "Upravljački program uređaja „%s“ ne podržava IO metodu %d"
msgstr "Upravljački program uređaja „%s“ ne podržava metodu U/I %d"
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr ""
"Upravljački program uređaja „%s“ ne podržava nijednu poznatu IO metodu."
"Upravljački program uređaja „%s“ ne podržava nijednu poznatu metodu U/I."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' has no supported format"
msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani ulazni format"
msgstr "Uređaj „%s“ nema podržani format"
#, c-format
msgid "Device '%s' failed during initialization"
msgstr ""
msgstr "Nije uspjela inicijalizacija uređaja „%s“"
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
@ -200,77 +205,76 @@ msgstr "Uređaj „%s“ je zauzet"
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Uređaj „%s“ ne može snimiti na %dx%d"
msgstr "Uređaj „%s“ ne može snimati u rezoluciji %dx%d"
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Uređaj „%s“ ne može snimiti u specificiranom formatu."
msgstr "Uređaj „%s“ ne može snimati u specificiranom formatu"
#, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
msgstr "Device „%s“ ne podržava komponente slika koje nisu susjedne"
msgstr "Device „%s“ podržava nepovezane plohe/ravnine (non-contiguous planes)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
msgstr "Server ne podržava skok-traženje."
msgstr "Device „%s“ ne podržava preplitanje (interlacing) %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
msgstr "Device „%s“ ne podržava komponente slika koje nisu susjedne"
msgstr "Uređaj „%s“ ne podržava kolorimetriju %s"
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Parametre uređaja „%s“ nije moguće dobiti"
msgstr "Nije moguće dobiti parametre uređaja „%s“"
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr "Videouređaj nije prihvatio novu frekvenciju slika."
msgstr "Videouređaj nije prihvatio novu postavku frekvencije okvira (slika)."
msgid "Video device did not provide output format."
msgstr "Videouređaj nije specificirao izlazni format."
msgstr "Videouređaj nije dao/odredio izlazni format."
msgid "Video device returned invalid dimensions."
msgstr "Videouređaj je uzvratio s nevaljanim dimenzijama."
msgstr "Videouređaj nije vratio valjane dimenzije."
msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
msgstr "Videouređaj koristi nepodržanu metodu poluslika."
msgstr "Videouređaj koristi nepodržanu metodu preplitanja (interlacing)."
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
msgstr "Videouređaj koristi nepodržani format piksela."
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
msgstr "Nije uspjelo konfigurirati interni skup međuspremnika."
msgstr "Nije uspjelo konfigurirati interne međuspremnike (buffer pool)."
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
msgstr "Videouređaj nije predložio nijednu veličinu međuspremnika."
msgstr "Videouređaj nije naveo/zatražio bilo kakvu veličinu međuspremnika."
msgid "No downstream pool to import from."
msgstr "Ne postoji downstream pool iz kojeg se može uvoziti."
msgstr "Ne postoji mjesto (downstream pool) iz kojeg se može uvoziti."
# tuner > štelanje frekvencije, mijenjanje (biranje) kanala
#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke prijamnika %d na uređaj „%s“."
msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke tunera %d na uređaju „%s“."
#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr "Greška pri dobivanju Caps (mogućnostima) uređaja „%s“."
msgstr "Greška pri dobivanju sposobnosti uređaja „%s“."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "Uređaj „%s“ nije prijamnik."
msgstr "Uređaj „%s“ nije tuner."
#, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "Primanje radiosignala na uređaju „%s“ nije uspjelo."
msgstr "Nije uspjelo dobiti radiosignal na uređaju „%s“."
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Nije uspjelo postaviti ulaz %d na uređaj %s."
msgstr "Nije uspjelo postaviti ulaz %d na uređaju %s."
#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr ""
"Nije uspjelo promijeniti status isključi/uključi (mute) zvûk za uređaj „%s“."
msgstr "Nije uspjelo promijeniti stanje „mute“ na uređaju „%s“."
msgid "Failed to allocated required memory."
msgstr "Nije uspjelo dodijeliti potrebnu memoriju."
@ -280,25 +284,25 @@ msgstr "Nije uspjelo dodijeliti potrebnu memoriju."
#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
msgstr "Konverter na uređaju %s nema podržani ulazni format"
msgstr "Pretvarač na uređaju %s nema podržani ulazni format"
#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
msgstr "Konverter na uređaju %s nema podržani izlazni format"
msgstr "Pretvarač na uređaju %s nema podržani izlazni format"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani ulazni format"
msgstr "Dekoder na uređaju %s nema podržani ulazni format"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani izlazni format"
msgstr "Dekoder na uređaju %s nema podržani izlazni format"
msgid "Failed to start decoding thread."
msgstr "Nije uspjelo započeti dekodiranje dretve."
msgid "Failed to process frame."
msgstr "Nije uspjelo obraditi sliku (polusliku)."
msgstr "Nije uspjelo obraditi okvir (sliku)."
#, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
@ -308,45 +312,44 @@ msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani izlazni format"
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani ulazni format"
#, fuzzy
msgid "Failed to start encoding thread."
msgstr "Nije uspjelo započeti dekodiranje dretve."
msgstr "Nije uspjelo započeti kodiranje dretve."
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Greška pri dobivanja Caps (mogućnosti) za uređaj „%s“: To nije v4l2 "
"upravljački program. Provjerite ako je to v4l1 upravljački program."
"Greška pri dobivanju Caps (sposobnosti) za uređaj „%s“: To nije v4l2 "
"upravljački program. Provjerite je li to v4l1 upravljački program."
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Nije uspjelo ispitati svojstva ulaza %d uređaja %s"
msgstr "Nije uspjelo ispitati atribute ulaza %d uređaja %s"
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke prijamnika %d uređaja „%s“."
msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke tunera %d uređaja „%s“."
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Nije uspjelo ispitati normu na uređaju „%s“."
msgstr "Nije uspjelo ispitati „norm“ na uređaju „%s“."
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Nije uspjelo dobiti upravljačka svojstva uređaja „%s“."
msgstr "Nije uspjelo dobiti atribute kontrola uređaja „%s“."
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Ne može se identificirati uređaj „%s“."
msgstr "Nije moguće identificirati uređaj „%s“."
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Ovo nije uređaj „%s“."
msgstr "To nije uređaj „%s“."
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Uređaj „%s“nije bilo moguće otvoriti za čitanje i pisanje."
msgstr "Nije bilo moguće otvoriti uređaj „%s“ za čitanje i pisanje."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
@ -358,25 +361,24 @@ msgstr "Uređaj „%s“ nije izlazni uređaj."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
msgstr "Uređaj „%s“ nije M2M uređaj."
msgstr "Uređaj „%s“ nije uređaj M2M."
#, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
msgstr "Uređaj „%s“ nije bilo moguće otvoriti za čitanje i pisanje."
msgstr "Nije uspjelo dup() uređaj „%s“ za čitanje i pisanje."
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Nije uspjelo postaviti normu (standard) za uređaj „%s“."
msgstr "Nije uspjelo postaviti „norm“ za uređaj „%s“."
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Nije uspjelo dobiti aktualnu frekvenciju prijamnika za uređaj „%s“."
msgstr "Nije uspjelo dobiti aktualnu frekvenciju tunera za uređaj „%s“."
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Nije uspjelo postaviti aktualnu frekvenciju prijamnika za uređaj „%s“ na %lu "
"Hz."
"Nije uspjelo postaviti aktualnu frekvenciju tunera za uređaj „%s“ na %lu Hz."
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
@ -384,32 +386,33 @@ msgstr "Nije uspjelo dobiti snagu signala za uređaj „%s“."
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Nije uspjelo dobiti vrijednost za postavku %d na uređaju „%s“."
msgstr "Nije uspjelo dobiti vrijednost za kontrolu %d na uređaju „%s“."
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Nije uspjelo postaviti vrijednost %d za postavku %d na uređaju „%s“."
msgstr "Nije uspjelo postaviti na vrijednost %d kontrolu %d na uređaju „%s“."
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Nije uspjelo dobiti aktualni ulaz na uređaju „%s“. Možda je to radiouređaj"
"Nije uspjelo dobiti aktualni ulaz na uređaju „%s“ -- možda je to radiouređaj."
#, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Nije uspjelo dobiti aktualni izlaz na uređaju „%s“. Možda je to radiouređaj"
"Nije uspjelo dobiti aktualni izlaz na uređaju „%s“ -- možda je to "
"radiouređaj."
#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
msgstr "Nije uspjelo postaviti izlaz %d na uređaj %s."
msgstr "Nije uspjelo postaviti izlaz %d na uređaju %s."
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Promjena rezolucije u tijeku rada (runtime) još nije podržana."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Nije moguće raditi bez sata"
msgstr "Nije moguće raditi bez sata (clock)"
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
#~ msgstr ""

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-05 20:11+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-10 22:06+0700\n"
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"

373
po/it.po
View file

@ -1,23 +1,27 @@
# Italian translation for gst-plugins-good package of GStreamer project.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 GStreamer core team
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2019 GStreamer core team
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
#
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.15.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:11+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-25 14:26+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
msgid "Jack server not found"
msgstr ""
msgstr "Server Jack non trovato"
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
@ -25,12 +29,16 @@ msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
msgid ""
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
"Configurazione del codificatore audio MP3 LAME non riuscita. Controllare i "
"parametri della codifica."
#, c-format
msgid ""
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""
"Il bitrate richiesto di %d kbit/s per la proprietà «%s» non è consentito: è "
"stato cambiato a %d kbit/s."
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
@ -52,7 +60,6 @@ msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server."
msgid "Secure connection setup failed."
msgstr "Impostazione della connessione sicura non riuscita."
#, fuzzy
msgid ""
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr ""
@ -67,25 +74,28 @@ msgstr "Il server non supporta il posizionamento."
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
"Configurazione del codificatore TwoLAME non riuscita. Controllare i "
"parametri della codifica."
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr ""
"Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà danneggiato."
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Questo file non contiene alcuno stream riproducibile."
msgstr "Questo file non contiene alcun flusso riproducibile."
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Questo file non è valido e non può essere riprodotto."
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
msgstr ""
"Impossibile riprodurre questo flusso perché è cifrato tramite DRM PlayReady."
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Questo file è alterato e non può essere riprodotto."
msgstr "Questo file è danneggiato e non può essere riprodotto."
msgid "Invalid atom size."
msgstr ""
msgstr "Dimensione atomo non valida."
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."
@ -97,8 +107,8 @@ msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
"Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
"installare un plugin GStreamer di tipo estensione RTSP per gli stream Real "
"Non è stato trovato alcun flusso supportato. Potrebbe essere necessario "
"installare un plugin GStreamer di tipo estensione RTSP per i flussi Real "
"media."
msgid ""
@ -106,8 +116,8 @@ msgid ""
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
"Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
"abilitare altri protocolli di trasporto oppure in alternativa potrebbe "
"Non è stato trovato alcun flusso supportato. Potrebbe essere necessario "
"abilitare altri protocolli di trasporto oppure, in alternativa, potrebbe "
"mancare il corretto plugin GStreamer di tipo estensione RTSP."
msgid ""
@ -135,7 +145,7 @@ msgstr ""
"Open Sound System non è supportata da questo elemento."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Questo device audio non supporta la riproduzione."
msgstr "Questo dispositivo audio non supporta la riproduzione."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Errore nel riprodurre l'audio."
@ -157,190 +167,185 @@ msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione."
msgid "CoreAudio device not found"
msgstr ""
msgstr "Dispositivo audio CoreAudio non trovato"
msgid "CoreAudio device could not be opened"
msgstr ""
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio CoreAudio"
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."
msgstr "Errore nel leggere %d byte dal dispositivo «%s»."
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"Impossibile elencare i formati video con cui il dispositivo «%s» può operare"
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal device «%s»."
msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal dispositivo «%s»."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
msgstr "Il driver del dispositivo «%s» non supporta il metodo di IO %d"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
msgstr "Il driver del dispositivo «%s» non supporta alcun metodo di IO noto."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' has no supported format"
msgstr ""
"Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
msgstr "Il dispositivo «%s» non ha alcun formato supportato"
#, c-format
msgid "Device '%s' failed during initialization"
msgstr ""
msgstr "Inizializzazione del dispositivo «%s» non riuscita"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
msgstr "Il dispositivo «%s» è occupato"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
msgstr "Il dispositivo «%s» non può catturare a %dx%d"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
msgstr "Il dispositivo «%s» non può catturare nel formato specificato"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
msgstr "Il dispositivo «%s» non supporta piani non contigui"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
msgstr "Il dispositivo «%s» non supporta l'interlacciamento %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
msgstr "Il dispositivo «%s» non supporta la colorimetria %s"
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul device «%s»"
msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul dispositivo «%s»"
#, fuzzy
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
"Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
"Il dispositivo video non accetta la nuova impostazione sulla frequenza dei "
"fotogrammi."
#, fuzzy
msgid "Video device did not provide output format."
msgstr ""
"Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
msgstr "Il dispositivo video non fornisce un formato di uscita."
msgid "Video device returned invalid dimensions."
msgstr ""
msgstr "Il dispositivo video ha restituito delle dimensioni non valide."
#, fuzzy
msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
msgstr ""
"Il dispositivo video utilizza un metodo d'interlacciamento non supportato."
#, fuzzy
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
msgstr "Il dispositivo video utilizza un formato pixel non supportato."
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
msgstr ""
msgstr "Configurazione del pool interno dei buffer non riuscita."
#, fuzzy
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
msgstr ""
"Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
msgstr "Il dispositivo video non ha indicato alcuna dimensione del buffer."
msgid "No downstream pool to import from."
msgstr ""
msgstr "Nessun insieme downstream da cui importare."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
"Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
"riuscito."
"Lettura delle impostazioni del sintonizzatore %d sul dispositivo «%s» non "
"riuscita."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."
msgstr "Errore nel leggere le funzionalità del dispositivo «%s»."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
msgstr "Il dispositivo «%s» non è un sintonizzatore."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
msgstr "Lettura dell'ingresso radio sul dispositivo «%s» non riuscita."
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul dispositivo «%s» non riuscita."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
msgstr "Modifica dello stato di muto sul dispositivo «%s» non riuscita."
msgid "Failed to allocated required memory."
msgstr ""
msgstr "Allocazione della memoria richiesta non riuscita."
msgid "Failed to allocate required memory."
msgstr ""
msgstr "Allocazione della memoria richiesta non riuscita."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
msgstr ""
"Il convertitore sul dispositivo %s non ha un formato d'ingresso supportato"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
msgstr ""
"Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
"Il convertitore sul dispositivo %s non ha un formato di uscita supportato"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
msgstr ""
"Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
"Il decodificatore sul dispositivo %s non ha un formato d'ingresso supportato"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
msgstr ""
"Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
"Il decodificatore sul dispositivo %s non ha un formato di uscita supportato"
#, fuzzy
msgid "Failed to start decoding thread."
msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
msgstr "Avvio del thread di decodifica non riuscito."
msgid "Failed to process frame."
msgstr ""
msgstr "Elaborazione del fotogramma non riuscita."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
msgstr ""
"Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
"Il codificatore sul dispositivo %s non ha un formato di uscita supportato"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
msgstr ""
"Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
"Il codificatore sul dispositivo %s non ha un formato d'ingresso supportato"
#, fuzzy
msgid "Failed to start encoding thread."
msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
msgstr "Avvio del thread di codifica non riuscito."
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Errore nell'ottenere le funzionalità per il device «%s»: non è un driver "
"Errore nel leggere le funzionalità per il dispositivo «%s»: non è un driver "
"v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l1."
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr ""
"Interrogazione degli attributi dell'input %d nel device %s non riuscita"
"Interrogazione degli attributi dell'ingresso %d sul dispositivo %s non "
"riuscita"
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
"Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
"riuscito."
"Lettura delle impostazioni del sintonizzatore %d sul dispositivo «%s» non "
"riuscita."
# norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio
# dal comando di Video Lan Clien
@ -350,15 +355,16 @@ msgstr ""
# Qualche idea diversa da norma? -Luca
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Interrogazione di norm sul device «%s» non riuscita."
msgstr "Interrogazione di norm sul dispositivo «%s» non riuscita."
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."
msgstr ""
"Lettura degli attributi dei controlli sul dispositivo «%s» non riuscita."
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Impossibile identificare il device «%s»."
msgstr "Impossibile identificare il dispositivo «%s»."
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
@ -366,23 +372,24 @@ msgstr "Questo non è un dispositivo «%s»."
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo «%s» in lettura e scrittura."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
msgstr "Il dispositivo «%s» non è un dispositivo di cattura."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
msgstr "Il dispositivo «%s» non è un dispositivo di uscita."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
msgstr "Il dispositivo «%s» non è un dispositivo M2M."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
msgstr ""
"Impossibile duplicare il dispositivo «%s» per la lettura e la scrittura."
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
@ -391,44 +398,47 @@ msgstr "Impostazione di norm per il device «%s» non riuscita."
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
"Recupero dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» non "
"riuscita."
"Lettura dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il dispositivo «%s» "
"non riuscita."
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» a "
"%lu Hz non riuscita."
"Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il dispositivo "
"«%s» a %lu Hz non riuscita."
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
msgstr ""
"Lettura dell'intensità del segnale per il dispositivo «%s» non riuscita."
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Recupero del valore per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
msgstr ""
"Lettura del valore per il controllo %d sul dispositivo «%s» non riuscita."
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
"Impostazione al valore %d per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
"Impostazione al valore %d per il controllo %d sul dispositivo «%s» non "
"riuscito."
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
"dispositivo radio"
"Lettura dell'attuale ingresso sul dispositivo «%s» non riuscita. Forse è un "
"dispositivo radio."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
"dispositivo radio"
"Lettura dell'attuale uscita sul dispositivo «%s» non riuscita. Forse è un "
"dispositivo radio."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
msgstr "Impostazione dell'uscita %d sul dispositivo «%s» non riuscita."
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
@ -437,80 +447,23 @@ msgstr ""
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Impossibile operare senza un clock"
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
#~ msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server audio"
#~ msgid "Record Source"
#~ msgstr "Sorgente registrazione"
#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Microfono"
#~ msgid "Line In"
#~ msgstr "Linea in"
#~ msgid "Internal CD"
#~ msgstr "CD interno"
#~ msgid "SPDIF In"
#~ msgstr "SPDIF in"
#~ msgid "AUX 1 In"
#~ msgstr "AUX 1 in"
#~ msgid "AUX 2 In"
#~ msgstr "AUX 2 in"
#, fuzzy
#~ msgid "Codec Loopback"
#~ msgstr "Loopback"
#, fuzzy
#~ msgid "SunVTS Loopback"
#~ msgstr "Loopback"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volume"
#~ msgid "Gain"
#~ msgstr "Guadagno"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitor"
#~ msgid "Built-in Speaker"
#~ msgstr "Altop. incorporato"
#~ msgid "Headphone"
#~ msgstr "Cuffia"
#~ msgid "Line Out"
#~ msgstr "Linea out"
#~ msgid "SPDIF Out"
#~ msgstr "SPDIF out"
#~ msgid "AUX 1 Out"
#~ msgstr "AUX 1 out"
#~ msgid "AUX 2 Out"
#~ msgstr "AUX 2 out"
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita"
#~ msgid "Internal data stream error."
#~ msgstr "Errore interno nello stream dei dati."
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
#~ msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"
#~ msgid "Internal data flow error."
#~ msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito."
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volume"
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Bassi"
@ -530,6 +483,9 @@ msgstr "Impossibile operare senza un clock"
#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Linea in"
#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Microfono"
#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"
@ -578,6 +534,9 @@ msgstr "Impossibile operare senza un clock"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitor"
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
@ -616,6 +575,15 @@ msgstr "Impossibile operare senza un clock"
#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Laterale"
#~ msgid "Built-in Speaker"
#~ msgstr "Altop. incorporato"
#~ msgid "AUX 1 Out"
#~ msgstr "AUX 1 out"
#~ msgid "AUX 2 Out"
#~ msgstr "AUX 2 out"
#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "AUX out"
@ -631,9 +599,24 @@ msgstr "Impossibile operare senza un clock"
#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telefono"
#~ msgid "Line Out"
#~ msgstr "Linea out"
#~ msgid "Line In"
#~ msgstr "Linea in"
#~ msgid "Internal CD"
#~ msgstr "CD interno"
#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "Video in"
#~ msgid "AUX 1 In"
#~ msgstr "AUX 1 in"
#~ msgid "AUX 2 In"
#~ msgstr "AUX 2 in"
#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "AUX in"
@ -646,6 +629,9 @@ msgstr "Impossibile operare senza un clock"
#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Incremento microfono"
#~ msgid "Loopback"
#~ msgstr "Loopback"
#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Diagnostica"
@ -658,6 +644,9 @@ msgstr "Impossibile operare senza un clock"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Input"
#~ msgid "Record Source"
#~ msgstr "Sorgente registrazione"
#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Sorgente monitor"
@ -698,6 +687,12 @@ msgstr "Impossibile operare senza un clock"
#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Mix ingresso"
#~ msgid "SPDIF In"
#~ msgstr "SPDIF in"
#~ msgid "SPDIF Out"
#~ msgstr "SPDIF out"
#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "Microfono 1"
@ -843,14 +838,24 @@ msgstr "Impossibile operare senza un clock"
#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "Funzione %s"
#~ msgid "Gain"
#~ msgstr "Guadagno"
#~ msgid "Headphone"
#~ msgstr "Cuffia"
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "Errore nel leggere %d byte sul device «%s»."
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server audio"
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito."
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita"
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-22 20:13+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 19:34+0300\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-20 16:38+0300\n"
"Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.10.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-26 19:09+0100\n"
"Last-Translator: Michel Bugeja <michelbugeja@rabatmalta.com>\n"
"Language-Team: Maltese <translation-team-mt@lists.sourceforge.net>\n"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-23 23:04+0200\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-23 23:59+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-27 13:32+0530\n"
"Last-Translator: Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Oriya <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"

View file

@ -1,13 +1,13 @@
# Polish translation for gst-plugins-good.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2017.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-04 19:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-25 05:36+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@ -25,12 +25,16 @@ msgstr "Nie udało się zdekodować obrazu JPEG"
msgid ""
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
"Nie udało się skonfigurować kodera dźwięku LAME mp3. Proszę sprawdzić "
"parametry kodowania."
#, c-format
msgid ""
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""
"Żądana szybkość %d kbit/s dla własności '%s' nie jest dozwolona. Zmieniono "
"szybkość na %d kbit/s."
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
@ -64,6 +68,8 @@ msgstr "Serwer nie obsługuje przewijania."
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
"Nie udało się skonfigurować kodera TwoLAME. Proszę sprawdzić parametry "
"kodowania."
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Brak lub niepoprawne wejście dźwięku, strumień AVI będzie uszkodzony."
@ -180,13 +186,13 @@ msgstr "Sterownik urządzenia '%s' nie obsługuje metody we/wy %d"
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr "Sterownik urządzenia '%s' nie obsługuje żadnej znanej metody we/wy."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' has no supported format"
msgstr "Koder urządzenia %s nie ma obsługiwanego formatu wejściowego"
msgstr "Urządzenie '%s' nie ma obsługiwanego formatu"
#, c-format
msgid "Device '%s' failed during initialization"
msgstr ""
msgstr "Urządzenie '%s' zawiodło w trakcie inicjowania"
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
@ -204,13 +210,13 @@ msgstr "Urządzenie '%s' nie potrafi przechwytywać obrazu w podanym formacie"
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
msgstr "Urządzenie '%s' obsługuje nieciągłe powierzchnie"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
msgstr "Serwer nie obsługuje przewijania."
msgstr "Urządzenie '%s' nie obsługuje przeplotu %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
msgstr "Urządzenie '%s' obsługuje nieciągłe powierzchnie"
msgstr "Urządzenie '%s' nie obsługuje kolorymetrii %s"
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
@ -279,13 +285,13 @@ msgstr "Konwerter urządzenia %s nie ma obsługiwanego formatu wejściowego"
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
msgstr "Konwerter urządzenia %s nie ma obsługiwanego formatu wyjściowego"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
msgstr "Koder urządzenia %s nie ma obsługiwanego formatu wejściowego"
msgstr "Dekoder urządzenia %s nie ma obsługiwanego formatu wejściowego"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
msgstr "Koder urządzenia %s nie ma obsługiwanego formatu wyjściowego"
msgstr "Dekoder urządzenia %s nie ma obsługiwanego formatu wyjściowego"
msgid "Failed to start decoding thread."
msgstr "Nie udało się uruchomić wątku dekodującego."
@ -301,9 +307,8 @@ msgstr "Koder urządzenia %s nie ma obsługiwanego formatu wyjściowego"
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
msgstr "Koder urządzenia %s nie ma obsługiwanego formatu wejściowego"
#, fuzzy
msgid "Failed to start encoding thread."
msgstr "Nie udało się uruchomić wątku dekodującego."
msgstr "Nie udało się uruchomić wątku kodującego."
#, c-format
msgid ""
@ -404,61 +409,3 @@ msgstr "Zmiana rozdzielczości w czasie działania nie jest jeszcze obsługiwana
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Nie można pracować bez zegara"
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ten plik zawiera zbyt dużo strumieni. Odtwarzanie tylko %d pierwszych"
#~ msgid "Record Source"
#~ msgstr "Źródło nagrywania"
#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Mikrofon"
#~ msgid "Line In"
#~ msgstr "Wejście linii"
#~ msgid "Internal CD"
#~ msgstr "Wewnętrzny CD"
#~ msgid "SPDIF In"
#~ msgstr "Wejście SPDIF"
#~ msgid "AUX 1 In"
#~ msgstr "Wejście AUX 1"
#~ msgid "AUX 2 In"
#~ msgstr "Wejście AUX 2"
#~ msgid "Codec Loopback"
#~ msgstr "Pętla zwrotna kodeka"
#~ msgid "SunVTS Loopback"
#~ msgstr "Pętla zwrotna SunVTS"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Głośność"
#~ msgid "Gain"
#~ msgstr "Wzmocnienie"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitor"
#~ msgid "Built-in Speaker"
#~ msgstr "Wbudowany głośniczek"
#~ msgid "Headphone"
#~ msgstr "Słuchawki"
#~ msgid "Line Out"
#~ msgstr "Wyjście linii"
#~ msgid "SPDIF Out"
#~ msgstr "Wyjście SPDIF"
#~ msgid "AUX 1 Out"
#~ msgstr "Wyjście AUX 1"
#~ msgid "AUX 2 Out"
#~ msgstr "Wyjście AUX 2"

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-20 17:12-0300\n"
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-16 03:22+0300\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"

View file

@ -3,14 +3,14 @@
#
# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
# Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-05 19:23+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-25 19:51+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
"Language: ru\n"
@ -31,12 +31,16 @@ msgstr "Не удалось декодировать JPEG-изображение
msgid ""
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
"Не удалось настроить аудио-кодировщик mp3 LAME. Проверьте параметры "
"кодирования."
#, c-format
msgid ""
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""
"Запрошенный битрейт в %d кбит/с для свойства «%s» недопустим. Битрейт был "
"изменён на %d кбит/с."
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
@ -70,6 +74,7 @@ msgstr "Сервер не поддерживает поиск."
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
"Не удалось настроить кодировщик TwoLAME. Проверьте параметры кодирования."
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr ""
@ -190,13 +195,13 @@ msgstr ""
"Драйвер устройства «%s» не поддерживает ни один из известных методов ввода-"
"вывода."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' has no supported format"
msgstr "Кодировщик на устройстве %s не поддерживает входной формат"
msgstr "Устройство «%s» не поддерживает формат"
#, c-format
msgid "Device '%s' failed during initialization"
msgstr ""
msgstr "Ошибка инициализации устройства «%s»"
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
@ -215,13 +220,13 @@ msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
msgstr ""
"Устройство «%s» поддерживает прерывистые матрицы (non-contiguous planes)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
msgstr "Устройство «%s» не поддерживает захват видео"
msgstr "Устройство «%s» не поддерживает черезстрочность %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
msgstr "Устройство «%s» не поддерживает захват видео"
msgstr "Устройство «%s» не поддерживает колориметрию %s"
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
@ -289,13 +294,13 @@ msgstr "Преобразователь на устройстве %s не под
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
msgstr "Преобразователь на устройстве %s не поддерживает выходной формат"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
msgstr "Кодировщик на устройстве %s не поддерживает входной формат"
msgstr "Раскодировщик на устройстве %s не поддерживает входной формат"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
msgstr "Кодировщик на устройстве %s не поддерживает выходной формат"
msgstr "Раскодировщик на устройстве %s не поддерживает выходной формат"
msgid "Failed to start decoding thread."
msgstr "Не удалось запустить нить декодирования."
@ -311,9 +316,8 @@ msgstr "Кодировщик на устройстве %s не поддержи
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
msgstr "Кодировщик на устройстве %s не поддерживает входной формат"
#, fuzzy
msgid "Failed to start encoding thread."
msgstr "Не удалось запустить нить декодирования."
msgstr "Не удалось запустить нить кодирования."
#, c-format
msgid ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-20 12:31+0100\n"
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-09 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-07 12:21+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"

116
po/sv.po
View file

@ -1,16 +1,16 @@
# Swedish messages for gst-plugins-good.
# Copyright © 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright © 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-21 19:00+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-05 18:23+0100\n"
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
msgid "Jack server not found"
msgstr "Jack-server hittades ej"
@ -29,17 +29,21 @@ msgstr "Misslyckades med att avkoda JPEG-bild"
msgid ""
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
"Misslyckades med att konfigurera LAME mp3-audiokodare. Kontrollera dina "
"kodningsparametrar."
#, c-format
msgid ""
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""
"Den begärda bithastigheten %d kbit/s för egenskapen ”%s” tillåts inte. "
"Bithastigheten ändrades till %d kbit/s."
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr "\"%s\" av \"%s\""
msgstr "”%s” av ”%s”"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Kunde inte ansluta till servern"
@ -68,6 +72,8 @@ msgstr "Servern stöder inte sökning/spolning."
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
"Misslyckades med att konfigurerar TwoLAME-kodare. Kontrollera dina "
"kodningsparametrar."
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Inget eller ogiltigt ingångsljud. AVI-strömmen kommer att skadas."
@ -163,61 +169,61 @@ msgstr "CoreAudio-enhet kunde inte öppnas"
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Fel vid läsning av %d byte från enheten \"%s\"."
msgstr "Fel vid läsning av %d byte från enheten ”%s”."
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"Misslyckades med att räkna upp möjliga videoformat som enheten \"%s\" kan "
"Misslyckades med att räkna upp möjliga videoformat som enheten ”%s” kan "
"arbeta med"
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Kunde inte mappa buffertar från enheten \"%s\"."
msgstr "Kunde inte mappa buffertar från enheten ”%s”."
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr "Drivrutinen för enheten \"%s\" stöder inte IO-metod %d"
msgstr "Drivrutinen för enheten ”%s” stöder inte IO-metod %d"
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr "Drivrutinen för enheten \"%s\" stöder inte någon känd IO-metod."
msgstr "Drivrutinen för enheten ”%s” stöder inte någon känd IO-metod."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' has no supported format"
msgstr "Kodaren på enheten %s har inget ingångsformat som stöds"
msgstr "Enheten ”%s” har inget format som stöds"
#, c-format
msgid "Device '%s' failed during initialization"
msgstr ""
msgstr "Enheten ”%s” misslyckades under initialisering"
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr "Enheten \"%s\" är upptagen"
msgstr "Enheten ”%s” är upptagen"
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i %dx%d"
msgstr "Enheten ”%s” kan inte fånga i %dx%d"
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i det angivna formatet"
msgstr "Enheten ”%s” kan inte fånga i det angivna formatet"
#, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
msgstr "Enheten \"%s\" stöder inte icke-kontinuerliga plan"
msgstr "Enheten ”%s” stöder inte icke-kontinuerliga plan"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
msgstr "Enheten \"%s\" stöder inte videoinfångning."
msgstr "Enheten ”%s” stöder inte %s-avflätning."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
msgstr "Enheten \"%s\" stöder inte videoinfångning."
msgstr "Enheten ”%s” stöder inte %s-kolorimetri"
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Kunde inte få tag i parametrar på enheten \"%s\""
msgstr "Kunde inte få tag i parametrar på enheten ”%s”"
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr "Videoenheten accepterade inte ny inställning för bildfrekvens."
@ -247,19 +253,19 @@ msgstr "Ingen nedströms-pool att importera från."
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
"Misslyckades med att få tag i inställningarna för mottagare %d på enheten "
"\"%s\"."
"”%s”."
#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr "Fel vid läsning av förmågor för enheten \"%s\"."
msgstr "Fel vid läsning av förmågor för enheten ”%s”."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "Enheten \"%s\" är ingen mottagare."
msgstr "Enheten ”%s” är ingen mottagare."
#, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "Kunde inte ställa in radioingång på enheten \"%s\"."
msgstr "Kunde inte ställa in radioingång på enheten ”%s”."
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
@ -267,7 +273,7 @@ msgstr "Kunde inte ställa in ingång %d på enheten %s."
#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Misslyckades med att ändra på ljudlös-läge för enheten \"%s\"."
msgstr "Misslyckades med att ändra på ljudlös-läge för enheten ”%s”."
msgid "Failed to allocated required memory."
msgstr "Misslyckades att allokera begärt minne."
@ -283,13 +289,13 @@ msgstr "Konvertorn på enheten %s har inget ingångsformat som stöds"
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
msgstr "Konvertorn på enheten %s har inget utgångsformat som stöds"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
msgstr "Kodaren på enheten %s har inget ingångsformat som stöds"
msgstr "Avkodaren på enhet %s har inget ingångsformat som stöds"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
msgstr "Kodaren på enheten %s har inget utgångsformat som stöds"
msgstr "Avkodaren på enhet %s har inget utgångsformat som stöds"
msgid "Failed to start decoding thread."
msgstr "Misslyckades med att starta avkodningstråd."
@ -305,17 +311,16 @@ msgstr "Kodaren på enheten %s har inget utgångsformat som stöds"
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
msgstr "Kodaren på enheten %s har inget ingångsformat som stöds"
#, fuzzy
msgid "Failed to start encoding thread."
msgstr "Misslyckades med att starta avkodningstråd."
msgstr "Misslyckades med att starta kodningstråd."
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Fel vid läsning av förmågor för enheten \"%s\": Det är inte en v4l2-"
"drivrutin. Kontrollera om det är en v4l1-drivrutin."
"Fel vid läsning av förmågor för enheten ”%s”: Det är inte en v4l2-drivrutin. "
"Kontrollera om det är en v4l1-drivrutin."
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
@ -324,84 +329,83 @@ msgstr "Misslyckades med att fråga efter attribut för ingång %d i enheten %s"
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
"Misslyckades med att få tag i inställningen för mottagare %d på enheten \"%s"
"\"."
"Misslyckades med att få tag i inställningen för mottagare %d på enheten ”%s”."
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Misslyckades med att fråga efter norm på enheten \"%s\"."
msgstr "Misslyckades med att fråga efter norm på enheten ”%s”."
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Misslyckades med att få tag på kontrollattributen på enheten \"%s\"."
msgstr "Misslyckades med att få tag på kontrollattributen på enheten ”%s”."
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Kunde inte identifiera enheten \"%s\"."
msgstr "Kunde inte identifiera enheten ”%s”."
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Det här är inte en enhet \"%s\"."
msgstr "Det här är inte en enhet ”%s”."
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
msgstr "Kunde inte öppna enheten ”%s” för läsning och skrivning."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Enheten \"%s\" är ingen fångstenhet."
msgstr "Enheten ”%s” är ingen fångstenhet."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Enheten \"%s\" är ingen utgångsenhet."
msgstr "Enheten ”%s” är ingen utgångsenhet."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
msgstr "Enheten \"%s\" är ingen M2M-enhet."
msgstr "Enheten ”%s” är ingen M2M-enhet."
#, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
msgstr "Kunde inte duplicera enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
msgstr "Kunde inte duplicera enheten ”%s” för läsning och skrivning."
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Misslyckades med att ställa in norm för enheten \"%s\"."
msgstr "Misslyckades med att ställa in norm för enheten ”%s”."
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
"Misslyckades med att gå tag på aktuell mottagarfrekvens för enheten \"%s\"."
"Misslyckades med att gå tag på aktuell mottagarfrekvens för enheten ”%s”."
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Misslyckades med att ställa in aktuell mottagarfrekvens för enheten \"%s\" "
"Misslyckades med att ställa in aktuell mottagarfrekvens för enheten ”%s” "
"till %lu Hz."
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Misslyckades med att få tag på signalstyrka för enheten \"%s\"."
msgstr "Misslyckades med att få tag på signalstyrka för enheten ”%s”."
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr ""
"Misslyckades med att få tag på värdet för kontrollen %d på enheten \"%s\"."
"Misslyckades med att få tag på värdet för kontrollen %d på enheten ”%s”."
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Kunde inte ställa in värdet %d för kontrollen %d på enheten \"%s\"."
msgstr "Kunde inte ställa in värdet %d för kontrollen %d på enheten ”%s”."
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Misslyckades med att få tag på aktuell ingång på enheten \"%s\". Kan vara en "
"Misslyckades med att få tag på aktuell ingång på enheten ”%s”. Kan vara en "
"radioenhet"
#, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Misslyckades med att få tag på aktuell utgång på enheten \"%s\". Kan vara en "
"Misslyckades med att få tag på aktuell utgång på enheten ”%s”. Kan vara en "
"radioenhet"
#, c-format

View file

@ -4,13 +4,13 @@
# Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2010.
# Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2011.
# Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2013, 2015.
# Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>, 2017.
# Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>, 2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-05 10:55+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-25 12:40+0300\n"
"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: tr\n"
@ -31,6 +31,8 @@ msgstr "JPEG görüntüsünü çözümlenemedi"
msgid ""
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
"LAME mp3 ses kodlayıcı yapılandırılması başarısız oldu. Kodlama "
"parametrelerinizi kontrol edin."
#, c-format
msgid ""
@ -71,6 +73,7 @@ msgstr "Sunucu aramayı desteklemiyor."
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
"TwoLAME kodlayıcı yapılandırılamadı. Kodlama parametrelerini kontrol edin."
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Geçerli bir ses girişi bulunamadı. AVI akışı kesilecek."
@ -181,13 +184,13 @@ msgstr ""
"Bu aygıtın sürücüsü '%s' bilinen IO yöntemlerinden herhangi birisini "
"desteklemiyor."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' has no supported format"
msgstr "Aygıt %s üzerindeki kodlayıcı girdi biçimini deskteklemiyor"
msgstr "Aygıt '%s' üzerindeki kodlayıcı girdi biçimini deskteklemiyor"
#, c-format
msgid "Device '%s' failed during initialization"
msgstr ""
msgstr "'%s' aygıtı başlatma sırasında başarısız oldu"
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
@ -205,13 +208,13 @@ msgstr "Aygıt '%s' belirtilen kipte görüntü yakalayamadı"
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
msgstr "Aygıt '%s' bitişik olmayan düzlemleri desteklemiyor"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
msgstr "Aygıt '%s' video yakalamayı desteklemiyor"
msgstr "Aygıt '%s' görüntü atlama %s desteklenmiyor"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
msgstr "Aygıt '%s' video yakalamayı desteklemiyor"
msgstr "Aygıt '%s' kolorimetre %s desteklenmiyor"
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
@ -279,13 +282,13 @@ msgstr "Aygıt %s üzerindeki dönüştürücü girdi biçimini desteklemiyor"
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
msgstr "Aygıt %s üzerindeki dönüştürücü çıktı biçimini desteklemiyor"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
msgstr "Aygıt %s üzerindeki kodlayıcı girdi biçimini deskteklemiyor"
msgstr "%s aygıtındaki kod çözücü, desteklenen bir giriş biçimine sahip değil"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
msgstr "Aygıt %s üzerindeki kodlayıcı çıktı biçimini deskteklemiyor"
msgstr "%s aygıtındaki kod çözücü, desteklenen bir çıkış biçimine sahip değil"
msgid "Failed to start decoding thread."
msgstr "Çözme işi başlaması başarısız."
@ -301,9 +304,8 @@ msgstr "Aygıt %s üzerindeki kodlayıcı çıktı biçimini deskteklemiyor"
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
msgstr "Aygıt %s üzerindeki kodlayıcı girdi biçimini deskteklemiyor"
#, fuzzy
msgid "Failed to start encoding thread."
msgstr "Çözme işi başlaması başarısız."
msgstr "Kod çözme iş parçacığı başlatılamadı."
#, c-format
msgid ""

505
po/uk.po
View file

@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
#
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-04 22:20+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-24 22:05+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Jack server not found"
@ -29,12 +29,16 @@ msgstr "Помилка при декодуванні зображення JPEG"
msgid ""
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
"Помилка при налаштовуванні кодера LAME для звукових даних у форматі MP3. "
"Перевірте параметри кодування."
#, c-format
msgid ""
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""
"Запитана бітова швидкість %d кбіт/с для властивості «%s» є неприпустимою. "
"Бітову швидкість змінено на %d кбіт/с."
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
@ -70,6 +74,8 @@ msgstr "Сервером не підтримується позиціюванн
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
"Помилка при налаштовуванні кодувальника TwoLAME. Перевірте параметри "
"кодування."
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr ""
@ -191,15 +197,13 @@ msgstr ""
"Драйвер пристрою «%s» не підтримує жоден відомий метод введення-виведення "
"даних."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' has no supported format"
msgstr ""
"Засіб кодування на пристрої %s не може отримувати дані у підтримуваному "
"форматі"
msgstr "Пристрій «%s» не має підтримуваного формату"
#, c-format
msgid "Device '%s' failed during initialization"
msgstr ""
msgstr "Помилка пристрою «%s» під час ініціалізації"
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
@ -218,13 +222,13 @@ msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
msgstr ""
"У пристрої «%s» не передбачено можливості використання розривних площин"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
msgstr "Пристрій «%s» не може захоплювати відеодані"
msgstr "На пристрої «%s» не передбачено підтримки черезрядковості %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
msgstr "Пристрій «%s» не може захоплювати відеодані"
msgstr "На пристрої «%s» не передбачено підтримки колориметрії %s"
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
@ -299,16 +303,17 @@ msgstr ""
"Засіб перетворення на пристрої %s не може виводити дані у підтримуваному "
"форматі"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
msgstr ""
"Засіб кодування на пристрої %s не може отримувати дані у підтримуваному "
"Засіб декодування на пристрої %s не може отримувати дані у підтримуваному "
"форматі"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
msgstr ""
"Засіб кодування на пристрої %s не може виводити дані у підтримуваному форматі"
"Засіб декодування на пристрої %s не може виводити дані у підтримуваному "
"форматі"
msgid "Failed to start decoding thread."
msgstr "Не вдалося започаткувати потік декодування."
@ -327,9 +332,8 @@ msgstr ""
"Засіб кодування на пристрої %s не може отримувати дані у підтримуваному "
"форматі"
#, fuzzy
msgid "Failed to start encoding thread."
msgstr "Не вдалося започаткувати потік декодування."
msgstr "Не вдалося започаткувати потік кодування."
#, c-format
msgid ""
@ -430,464 +434,3 @@ msgstr "Зміна роздільної здатності при відтвор
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Робота без годинника неможлива"
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
#~ msgstr "Файл містить надто багато потоків. Відтворюються лише перші %d"
#~ msgid "Record Source"
#~ msgstr "Запис джерела"
#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Мікрофон"
#~ msgid "Line In"
#~ msgstr "Лінійний вхід"
#~ msgid "Internal CD"
#~ msgstr "Вбудований КД"
#~ msgid "SPDIF In"
#~ msgstr "Вхід SPDIF"
#~ msgid "AUX 1 In"
#~ msgstr "Вхід AUX 1"
#~ msgid "AUX 2 In"
#~ msgstr "Вхід AUX 2"
#~ msgid "Codec Loopback"
#~ msgstr "Петля кодека"
#~ msgid "SunVTS Loopback"
#~ msgstr "Петля SunVTS"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Гучність"
#~ msgid "Gain"
#~ msgstr "Підсилення"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Монітор"
#~ msgid "Built-in Speaker"
#~ msgstr "Вбудований динамік"
#~ msgid "Headphone"
#~ msgstr "Навушники"
#~ msgid "Line Out"
#~ msgstr "Лінійний вихід"
#~ msgid "SPDIF Out"
#~ msgstr "Вихід SPDIF"
#~ msgid "AUX 1 Out"
#~ msgstr "Вихід AUX 1"
#~ msgid "AUX 2 Out"
#~ msgstr "Вихід AUX 2"
#~ msgid "Internal data stream error."
#~ msgstr "Внутрішня помилка потоку даних."
#~ msgid "Internal data flow error."
#~ msgstr "Помилка внутрішнього перенесення даних."
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із звуковим сервером."
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Помилка при запиті можливостей звукового сервера"
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Низькі"
#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Високі"
#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Синтезатор"
#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "КІМ"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Динамік"
#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Лінійний вхід"
#~ msgid "CD"
#~ msgstr "КД"
#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Мікшер"
#~ msgid "PCM-2"
#~ msgstr "КІМ-2"
#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Запис"
#~ msgid "In-gain"
#~ msgstr "Вх.підсилення"
#~ msgid "Out-gain"
#~ msgstr "Вих.підсилення"
#~ msgid "Line-1"
#~ msgstr "Лінійний-1"
#~ msgid "Line-2"
#~ msgstr "Лінійний-2"
#~ msgid "Line-3"
#~ msgstr "Лінійний-3"
#~ msgid "Digital-1"
#~ msgstr "Цифровий-1"
#~ msgid "Digital-2"
#~ msgstr "Цифровий-2"
#~ msgid "Digital-3"
#~ msgstr "Цифровий-3"
#~ msgid "Phone-in"
#~ msgstr "Вх.телефон"
#~ msgid "Phone-out"
#~ msgstr "Вих.телефон"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Відео"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Радіо"
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для керування регуляторами мікшера."
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Не вдалося відкрити пристрій для керування регуляторами мікшера. Ця "
#~ "версія Open Sound System не підтримується цим елементом."
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Основний"
#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Передній"
#~ msgid "Rear"
#~ msgstr "Задній"
#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "Навушники"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Центральний"
#~ msgid "LFE"
#~ msgstr "LFE"
#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Об'ємний"
#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Боковий"
#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "Вихід AUX"
#~ msgid "3D Depth"
#~ msgstr "Просторова глибина"
#~ msgid "3D Center"
#~ msgstr "Просторовий центр"
#~ msgid "3D Enhance"
#~ msgstr "Просторове покращення"
#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Телефон"
#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "Відеовхід"
#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "Вхід AUX"
#~ msgid "Record Gain"
#~ msgstr "Підсилення запису"
#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "Підсилення виходу"
#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Підсилення мікрофона"
#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Діагностика"
#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "Підсилення басів"
#~ msgid "Playback Ports"
#~ msgstr "Порти відтворення"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Вхід"
#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Спостереження за джерелом"
#~ msgid "Keyboard Beep"
#~ msgstr "Гудок клавіатури"
#~ msgid "Simulate Stereo"
#~ msgstr "Імітація стерео"
#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Стерео"
#~ msgid "Surround Sound"
#~ msgstr "Об'ємний звук"
#~ msgid "Microphone Gain"
#~ msgstr "Підсилення мікрофона"
#~ msgid "Speaker Source"
#~ msgstr "Основний динамік"
#~ msgid "Microphone Source"
#~ msgstr "Основний мікрофон"
#~ msgid "Jack"
#~ msgstr "Jack"
#~ msgid "Center / LFE"
#~ msgstr "Центральний/LFE"
#~ msgid "Stereo Mix"
#~ msgstr "Стереомікшер"
#~ msgid "Mono Mix"
#~ msgstr "Мономікшер"
#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Мікшер вх. даних"
#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "Мікрофон 1"
#~ msgid "Microphone 2"
#~ msgstr "Мікрофон 2"
#~ msgid "Digital Out"
#~ msgstr "Цифровий вихід"
#~ msgid "Digital In"
#~ msgstr "Цифровий вхід"
#~ msgid "HDMI"
#~ msgstr "HDMI"
#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "Модем"
#~ msgid "Handset"
#~ msgstr "Гарнітура"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Інше"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Немає"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Увімкн."
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Вимкн."
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Вимкнути звук"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Швидко"
#~ msgid "Very Low"
#~ msgstr "Дуже низька"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Низька"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Середня"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Висока"
#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "Дуже висока"
#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Промислова"
#~ msgid "Front Panel Microphone"
#~ msgstr "Мікрофон передньої панелі"
#~ msgid "Front Panel Line In"
#~ msgstr "Лінійний вхід передньої панелі"
#~ msgid "Front Panel Headphones"
#~ msgstr "Вихід навушників передньої панелі"
#~ msgid "Front Panel Line Out"
#~ msgstr "Лінійний вихід передньої панелі"
#~ msgid "Green Connector"
#~ msgstr "Зелений рознім"
#~ msgid "Pink Connector"
#~ msgstr "Рожевий рознім"
#~ msgid "Blue Connector"
#~ msgstr "Синій рознім"
#~ msgid "White Connector"
#~ msgstr "Білий рознім"
#~ msgid "Black Connector"
#~ msgstr "Чорний рознім"
#~ msgid "Gray Connector"
#~ msgstr "Сірий рознім"
#~ msgid "Orange Connector"
#~ msgstr "Помаранчевий рознім"
#~ msgid "Red Connector"
#~ msgstr "Червоний рознім"
#~ msgid "Yellow Connector"
#~ msgstr "Жовтий рознім"
#~ msgid "Green Front Panel Connector"
#~ msgstr "Зелений рознім передньої панелі"
#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
#~ msgstr "Рожевий рознім передньої панелі"
#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
#~ msgstr "Синій рознім передньої панелі"
#~ msgid "White Front Panel Connector"
#~ msgstr "Білий рознім передньої панелі"
#~ msgid "Black Front Panel Connector"
#~ msgstr "Чорний рознім передньої панелі"
#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
#~ msgstr "Сірий рознім передньої панелі"
#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
#~ msgstr "Помаранчевий рознім передньої панелі"
#~ msgid "Red Front Panel Connector"
#~ msgstr "Червоний рознім передньої панелі"
#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
#~ msgstr "Жовтий рознім передньої панелі"
#~ msgid "Spread Output"
#~ msgstr "Розгорнути вихід"
#~ msgid "Downmix"
#~ msgstr "Об’єднання каналів"
#~ msgid "Virtual Mixer Input"
#~ msgstr "Вхід віртуального мікшера"
#~ msgid "Virtual Mixer Output"
#~ msgstr "Вихід віртуального мікшера"
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
#~ msgstr "Канали віртуального мікшера"
#~ msgid "%s %d Function"
#~ msgstr "%s, функція %d"
#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "Функція %s"
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "Отримано неочікуваний розмір блоку %u замість %u."
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "Помилка під час спроби читання %d байтів на пристрої «%s»."
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "Не вдалося опитати буфери від пристрою «%s»."
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "Не вдалося отримати відеокадри з пристрою «%s»."
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr "Помилка після %d спроб. Пристрій %s. Системна помилка: %s"
#~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "Не вдається прочитати з компакт-диску."
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
#~ msgstr "Диск не є аудіо компакт-диском."
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Файл зашифрований та не може бути відтворений."
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
#~ msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"."
#~ msgid ""
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
#~ "device %s"
#~ msgstr ""
#~ "Буфер цього типу не підтримується, або індекс поза межами діапазону, або "
#~ "буфери ще не були виділені, або неправильні параметри userptr чи довжина. "
#~ "Пристрій %s"
#~ msgid ""
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
#~ msgstr ""
#~ "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\". Недостатньо пам'яті."
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
#~ msgstr ""
#~ "Недостатньо пам'яті для вставляння у чергу вказівника на буфер "
#~ "користувача. Пристрій %s."
#~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
#~ msgstr "Помилка при обміні даними з пристроєм \"%s\"."
#~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
#~ msgstr "Не вдається встановити параметри пристрою \"%s\"."
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
#~ msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати %d/%d кадрів за секунду"
#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."
#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Не вдається розпочати захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."
#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Помилка при зупиненні захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-05 06:52+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-05 22:54+0800\n"
"Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.2 0.10.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 01:08+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.2 0.10.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 01:08+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"