mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-25 03:01:03 +00:00
gst-plugins-base: update translations
Part-of: <https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer/-/merge_requests/7819>
This commit is contained in:
parent
5debf58615
commit
620410a7a2
40 changed files with 1147 additions and 742 deletions
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
|
||||
|
@ -160,6 +160,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create download directory '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source element has no pads."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -173,13 +177,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgid "An OpenGL error occurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgid "Subclass failed to initialize."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
|
@ -726,9 +730,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
"variable)"
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use playbin2 pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -161,6 +161,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create download directory '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source element has no pads."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -174,13 +178,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgid "An OpenGL error occurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgid "Subclass failed to initialize."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
|
@ -727,9 +731,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
"variable)"
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use playbin2 pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -1,17 +1,18 @@
|
|||
# Bulgarian translation of gst-plugins-base.
|
||||
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2011, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2021. 2022, 2023 Alexander Shopov.
|
||||
# Copyright (C) 2021. 2022, 2023, 2024 Alexander Shopov.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||||
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2016, 2019, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2024.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.21.90\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.24.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-15 20:28+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-09 11:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
|
@ -152,13 +153,16 @@ msgstr "Потоци от този вид все още не могат да б
|
|||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source element can't be prepared"
|
||||
msgstr "Елементът-източник няма запълване."
|
||||
msgstr "Елементът-източник не може да се подготви."
|
||||
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Елементът-източник е грешен."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create download directory '%s'."
|
||||
msgstr "Директорията за изтегляне на ресурси не може да се създаде „%s“."
|
||||
|
||||
msgid "Source element has no pads."
|
||||
msgstr "Елементът-източник няма запълване."
|
||||
|
||||
|
@ -172,14 +176,14 @@ msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъч
|
|||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "В това CD липсва аудио"
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgstr "шарката не може да се начертае"
|
||||
msgid "An OpenGL error occurred"
|
||||
msgstr "Грешка от графичната система OpenGL"
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
msgstr "Грешка от графичната система GL"
|
||||
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
|
||||
msgstr "Програмният интерфейс на GL е несъвместим с текущия контекст на GL"
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgstr "форматът не е бил уточнен преди извикването на функцията за получаване"
|
||||
msgid "Subclass failed to initialize."
|
||||
msgstr "Подкласът не се инициализира."
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr "Етикет ID3"
|
||||
|
@ -690,8 +694,8 @@ msgstr "Извеждане на информация за състоянието
|
|||
|
||||
msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Управление на поведението при изпълнение чрез задаване на свойството "
|
||||
"„flags“ (флагове)"
|
||||
"Управление на поведението при изпълнение чрез задаване на свойството „flags“ "
|
||||
"(флагове)"
|
||||
|
||||
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
|
||||
msgstr "Елемент-приемник за видео (стандартно е „autovideosink“)"
|
||||
|
@ -719,7 +723,7 @@ msgid "Start position in seconds."
|
|||
msgstr "Начално положение в секунди."
|
||||
|
||||
msgid "Enable accurate seeking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включване на точното търсене"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr "Файл със списък за изпълнение"
|
||||
|
@ -732,12 +736,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||
msgstr "Без извеждане на информация (освен грешките)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
"variable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ползване на конвейер „playbin3“ (стандартният вариант зависи от променливата "
|
||||
"на средата „USE_PLAYBIN“)"
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
|
||||
msgstr "Ползване на конвейер playbin3 (стандартно)"
|
||||
|
||||
msgid "Use playbin2 pipeline"
|
||||
msgstr "Ползване на конвейер playbin2"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
|
||||
|
@ -748,7 +751,7 @@ msgstr ""
|
|||
"изпълнение без прекъсвания се пренебрегва)"
|
||||
|
||||
msgid "Do not print current position of pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Без извеждане на последната позиция на конвейера"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-01 14:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gil Forcada <gforcada@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
|
@ -163,6 +163,10 @@ msgstr "L'element font no és vàlid."
|
|||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "L'element font no és vàlid."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create download directory '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source element has no pads."
|
||||
msgstr "L'element font no és vàlid."
|
||||
|
@ -177,13 +181,13 @@ msgstr "No es pot enregistrar l'àudio el suficientment ràpid"
|
|||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Aquest CD no té pistes d'àudio"
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgid "An OpenGL error occurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgid "Subclass failed to initialize."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
|
@ -749,9 +753,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
"variable)"
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use playbin2 pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-13 15:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -160,6 +160,10 @@ msgstr "Zdrojový prvek je neplatný."
|
|||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Zdrojový prvek je neplatný."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create download directory '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source element has no pads."
|
||||
msgstr "Zdrojový prvek je neplatný."
|
||||
|
@ -174,13 +178,13 @@ msgstr "Zvuk nelze nahrávat dostatečnou rychlostí"
|
|||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Toto CD nemá žádné zvukové stopy"
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgid "An OpenGL error occurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgid "Subclass failed to initialize."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
|
@ -740,9 +744,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||
msgstr "Nevypisovat žádný výstup (mimo chyb)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
"variable)"
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use playbin2 pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-08 16:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
|
@ -182,6 +182,10 @@ msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
|
|||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create download directory '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source element has no pads."
|
||||
msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
|
||||
|
@ -196,14 +200,15 @@ msgstr "Kan ikke optage lyd hurtigt nok"
|
|||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Denne cd har ingen lydspor"
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgstr "kunne ikke tegne mønster"
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An OpenGL error occurred"
|
||||
msgstr "Der opstod en GL-fejl"
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgstr "format blev ikke forhandlet før get-funktion"
|
||||
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Subclass failed to initialize."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr "ID3-mærke"
|
||||
|
@ -777,10 +782,12 @@ msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
|||
msgstr "Udskriv ikke noget (undtagen fejl)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
"variable)"
|
||||
msgstr "(standard varierer afhængig af miljøvariablen »USE_PLAYBIN«"
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
|
||||
msgstr "Brug playbin3-datakanal"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use playbin2 pipeline"
|
||||
msgstr "Brug playbin3-datakanal"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
|
||||
|
@ -802,11 +809,17 @@ msgstr "Du skal angive mindst et filnavn eller en adresse for at afspille."
|
|||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||
msgstr "Tryk »k« for at se en liste over genvejstaster.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to draw pattern"
|
||||
#~ msgstr "kunne ikke tegne mønster"
|
||||
|
||||
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
#~ msgstr "format blev ikke forhandlet før get-funktion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke oprette elementet »uridecodebin3«."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||
#~ msgstr "Brug playbin3-datakanal"
|
||||
#~ msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
||||
#~ msgstr "(standard varierer afhængig af miljøvariablen »USE_PLAYBIN«"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke oprette elementet »decodebin3«."
|
||||
|
|
|
@ -7,10 +7,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.21.90\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.24.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-16 22:40+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-16 23:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Gerät konnte nicht zur Wiedergabe in Mono geöffnet werden."
|
||||
|
@ -154,13 +154,16 @@ msgstr "Dieser Datenstrom kann noch nicht abgespielt werden."
|
|||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Es ist kein URI-Handler für »%s« implementiert."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source element can't be prepared"
|
||||
msgstr "Das Quellelement hat keine Auffüllung."
|
||||
msgstr "Das Quellelement kann nicht vorbereitet werden"
|
||||
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Das Quellelement ist ungültig."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create download directory '%s'."
|
||||
msgstr "Das Anlegen des Download-Ordners »%s« ist fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
msgid "Source element has no pads."
|
||||
msgstr "Das Quellelement hat keine Auffüllung."
|
||||
|
||||
|
@ -174,14 +177,14 @@ msgstr "Der Ton kann nicht schnell genug aufgezeichnet werden"
|
|||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Auf dieser CD befinden sich keine Audio-Titel"
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgstr "Zeichnen des Musters ist gescheitert"
|
||||
msgid "An OpenGL error occurred"
|
||||
msgstr "Es ist ein OpenGL-Fehler aufgetreten"
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
msgstr "Es ist ein GL-Fehler aufgetreten"
|
||||
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
|
||||
msgstr "Die GL-API ist nicht mit dem aktuellen GL-Kontext kompatibel"
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgstr "Format wurde nicht vor der get-Funktion erkannt"
|
||||
msgid "Subclass failed to initialize."
|
||||
msgstr "Die Unterklasse konnte nicht initialisiert werden."
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr "ID3-Kennzeichnung"
|
||||
|
@ -724,7 +727,7 @@ msgid "Start position in seconds."
|
|||
msgstr "Startposition in Sekunden."
|
||||
|
||||
msgid "Enable accurate seeking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Präzisen Suchlauf einschalten"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr "Datei mit Wiedergabeliste enthält Eingabe-Mediendateien"
|
||||
|
@ -737,12 +740,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||
msgstr "Nichts ausgeben (außer Fehlermeldungen)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
"variable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die playbin3-Weiterleitung verwenden (die Voreinstellung hängt von der "
|
||||
"Umgebungsvariablen »USE_PLABIN« ab)"
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
|
||||
msgstr "playbin2-Weiterleitung verwenden (Vorgabe)"
|
||||
|
||||
msgid "Use playbin2 pipeline"
|
||||
msgstr "playbin2-Weiterleitung verwenden"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
|
||||
|
@ -752,7 +754,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Wechseln der Wiedergabeliste (lückenlose Wiedergabe wird ignoriert)"
|
||||
|
||||
msgid "Do not print current position of pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nicht die aktuelle Position der Weiterleitung ausgeben"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
|
@ -766,12 +768,22 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||
msgstr "Geben Sie »k« ein, um die Liste der Tastenkombinationen zu sehen.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to draw pattern"
|
||||
#~ msgstr "Zeichnen des Musters ist gescheitert"
|
||||
|
||||
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
#~ msgstr "Format wurde nicht vor der get-Funktion erkannt"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
#~ "variable)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Die playbin3-Weiterleitung verwenden (die Voreinstellung hängt von der "
|
||||
#~ "Umgebungsvariablen »USE_PLABIN« ab)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||
#~ msgstr "Das Element »uridecodebin3« konnte nicht erstellt werden."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||
#~ msgstr "playbin3-Weiterleitung verwenden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
||||
#~ msgstr "Das Element »decodebin3« konnte nicht erstellt werden."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-05 19:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
|
||||
|
@ -161,6 +161,10 @@ msgstr "Το στοιχείο προέλευσης δεν είναι έγκυρ
|
|||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Το στοιχείο προέλευσης δεν είναι έγκυρο."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create download directory '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source element has no pads."
|
||||
msgstr "Το στοιχείο προέλευσης δεν είναι έγκυρο."
|
||||
|
@ -175,13 +179,13 @@ msgstr "Αδυναμία εγγραφής ήχου αρκετά γρήγορα"
|
|||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Αυτό το CD δεν έχει ηχητικά κομμάτια"
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgid "An OpenGL error occurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgid "Subclass failed to initialize."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
|
@ -756,9 +760,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
"variable)"
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use playbin2 pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:41-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
|
||||
|
@ -159,6 +159,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create download directory '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source element has no pads."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -172,13 +176,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgid "An OpenGL error occurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgid "Subclass failed to initialize."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
|
@ -725,9 +729,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
"variable)"
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use playbin2 pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-08 15:54-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -157,6 +157,10 @@ msgstr "Font-elemento estas nevalida."
|
|||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Font-elemento estas nevalida."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create download directory '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source element has no pads."
|
||||
msgstr "Font-elemento estas nevalida."
|
||||
|
@ -171,14 +175,15 @@ msgstr "Ne eblas registri sonon sufiĉe rapide"
|
|||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Tiu ĉi KD ne havas iun ajn sontrakon"
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgstr "ni malsukcesis desegni motivon"
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An OpenGL error occurred"
|
||||
msgstr "Eraro de GL okazis"
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgstr "aranĝo ne estis enterakordida antaŭ ol havigo de funkcio"
|
||||
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Subclass failed to initialize."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr "Etikedo ID3"
|
||||
|
@ -731,10 +736,12 @@ msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
|||
msgstr "Ne montru iun ajn eligon (krom eraroj)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
"variable)"
|
||||
msgstr "(aprioro varias depende de la medivariablo 'USE_PLAYBIN')"
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
|
||||
msgstr "Uzi ĉenstablon playbin3"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use playbin2 pipeline"
|
||||
msgstr "Uzi ĉenstablon playbin3"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
|
||||
|
@ -759,8 +766,14 @@ msgstr "Premu 'k' por vidi liston de fulmoklavoj.\n"
|
|||
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||
#~ msgstr "Ne eblis krei elementon \"uridecodebin3\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||
#~ msgstr "Uzi ĉenstablon playbin3"
|
||||
#~ msgid "failed to draw pattern"
|
||||
#~ msgstr "ni malsukcesis desegni motivon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
#~ msgstr "aranĝo ne estis enterakordida antaŭ ol havigo de funkcio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
||||
#~ msgstr "(aprioro varias depende de la medivariablo 'USE_PLAYBIN')"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master"
|
||||
#~ msgstr "Ĉefa regilo"
|
||||
|
|
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
|||
# translation of gst-plugins-base-1.21.90.po to Español
|
||||
# translation of gst-plugins-base-1.24.0.po to Español
|
||||
# spanish translation for gst-plugins-base
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||||
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2022, 2023
|
||||
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2022, 2023, 2024.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.21.90\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.24.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-16 11:17-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-07 11:32-0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -153,13 +153,16 @@ msgstr "Este tipo de flujo no se puede reproducir aún."
|
|||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "No existe un manejador URI implementado para «%s»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source element can't be prepared"
|
||||
msgstr "El elemento fuente no tiene rellenos."
|
||||
msgstr "El elemento fuente no se puede preparar"
|
||||
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "El elemento fuente no es válido."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create download directory '%s'."
|
||||
msgstr "Falló al crear el directorio de descarga '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Source element has no pads."
|
||||
msgstr "El elemento fuente no tiene rellenos."
|
||||
|
||||
|
@ -173,14 +176,14 @@ msgstr "No se puede grabar el sonido lo suficientemente rápido"
|
|||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Este CD no tiene pistas de sonido"
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgstr "falló al dibujar el patrón"
|
||||
msgid "An OpenGL error occurred"
|
||||
msgstr "Ocurrió un error de OpenGL"
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
msgstr "Ocurrió un error de GL"
|
||||
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
|
||||
msgstr "La API de GL no es compatible con el contexto GL actual"
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgstr "el formato no se negoció antes de obtener la función"
|
||||
msgid "Subclass failed to initialize."
|
||||
msgstr "Falló al inicializar la subclase."
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr "Etiqueta ID3"
|
||||
|
@ -720,7 +723,7 @@ msgid "Start position in seconds."
|
|||
msgstr "Posición de inicio en segundos."
|
||||
|
||||
msgid "Enable accurate seeking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activa la búsqueda precisa"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -732,12 +735,11 @@ msgstr "Usar la opción instant-rate-change experimental al cambiar la tasa"
|
|||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||
msgstr "No mostrar ninguna salida (además de los errores)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
"variable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usar el conducto playbin3 (por defecto varía de acuerdo a la variable de "
|
||||
"ambiente 'USE_PLAYBIN')"
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
|
||||
msgstr "Usar el conducto playbin3 (por defecto)"
|
||||
|
||||
msgid "Use playbin2 pipeline"
|
||||
msgstr "Usar el conducto playbin2"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
|
||||
|
@ -748,7 +750,7 @@ msgstr ""
|
|||
"espacios)"
|
||||
|
||||
msgid "Do not print current position of pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No imprime la posición actual del conducto"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
|
@ -760,12 +762,22 @@ msgstr "Debe proveer por lo menos un nombre de fichero o URI para reproducir."
|
|||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||
msgstr "Pulse 'k' para ver una lista de atajos de teclado.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to draw pattern"
|
||||
#~ msgstr "falló al dibujar el patrón"
|
||||
|
||||
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
#~ msgstr "el formato no se negoció antes de obtener la función"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
#~ "variable)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Usar el conducto playbin3 (por defecto varía de acuerdo a la variable de "
|
||||
#~ "ambiente 'USE_PLAYBIN')"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||
#~ msgstr "No se pudo crear el elemento «uridecodebin3»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||
#~ msgstr "Usar el conducto playbin3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
||||
#~ msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin3»."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.26.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -161,6 +161,10 @@ msgstr "Iturburuko elementua baliogabea da."
|
|||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Iturburuko elementua baliogabea da."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create download directory '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source element has no pads."
|
||||
msgstr "Iturburuko elementua baliogabea da."
|
||||
|
@ -175,13 +179,13 @@ msgstr "Ezin da behar bezain bizkor grabatu audioa"
|
|||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "CD honek ez du audio-pistarik"
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgid "An OpenGL error occurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgid "Subclass failed to initialize."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
|
@ -737,9 +741,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
"variable)"
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use playbin2 pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-31 23:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -161,6 +161,10 @@ msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
|
|||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create download directory '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source element has no pads."
|
||||
msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
|
||||
|
@ -175,13 +179,13 @@ msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
|
|||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgid "An OpenGL error occurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgid "Subclass failed to initialize."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
|
@ -741,9 +745,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
"variable)"
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use playbin2 pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.21.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 19:10+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-04 12:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Wiatr <w9204-fs@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
|
@ -163,9 +163,17 @@ msgstr "Ce type de flux ne peut pas encore être lu."
|
|||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Aucun gestionnaire d’URI implémenté pour « %s »."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source element can't be prepared"
|
||||
msgstr "Élément source sans connecteurs."
|
||||
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Élément source non valide."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create download directory '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source element has no pads."
|
||||
msgstr "Élément source sans connecteurs."
|
||||
|
||||
|
@ -179,14 +187,15 @@ msgstr "Impossible d’enregistrer assez rapidement les données audio"
|
|||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Ce CD ne contient aucune piste audio"
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgstr "Echec dans le tracé du motif"
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An OpenGL error occurred"
|
||||
msgstr "Erreur de rendu GL"
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgstr "le format n'a pas été négocié avant l'appel de fonction"
|
||||
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Subclass failed to initialize."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr "Étiquette ID3"
|
||||
|
@ -740,6 +749,9 @@ msgstr "Volume"
|
|||
msgid "Start position in seconds."
|
||||
msgstr "Position de départ en secondes."
|
||||
|
||||
msgid "Enable accurate seeking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr "Fichier de lecture contenant des fichiers de media d’entrée"
|
||||
|
||||
|
@ -751,12 +763,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||
msgstr "Ne pas afficher de message en sortie (sauf les erreurs)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
"variable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utiliser le pipeline playbin3 (la valeur par défaut dépend de la variable "
|
||||
"d'environnement « USE_PLAYBIN »)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
|
||||
msgstr "Utiliser un pipeline playbin3"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use playbin2 pipeline"
|
||||
msgstr "Utiliser un pipeline playbin3"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
|
||||
|
@ -766,6 +779,9 @@ msgstr ""
|
|||
"fin de programme ou une nouvelle commande de lecture (la lecture sans blanc "
|
||||
"est ignorée)"
|
||||
|
||||
msgid "Do not print current position of pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr "Usage : %s FICHIER1|URI1 [FICHIER2|URI2] [FICHIER3|URI3] …"
|
||||
|
@ -776,8 +792,18 @@ msgstr "Vous devez fournir au moins un nom de fichier ou une URI à lire."
|
|||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||
msgstr "Pressez k pour voir la liste des raccourcis clavier.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to draw pattern"
|
||||
#~ msgstr "Echec dans le tracé du motif"
|
||||
|
||||
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
#~ msgstr "le format n'a pas été négocié avant l'appel de fonction"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
#~ "variable)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Utiliser le pipeline playbin3 (la valeur par défaut dépend de la variable "
|
||||
#~ "d'environnement « USE_PLAYBIN »)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||
#~ msgstr "Impossible de créer un élément « uridecodebin3 »."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||
#~ msgstr "Utiliser un pipeline playbin3"
|
||||
|
|
|
@ -6,10 +6,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.21.90\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.24.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-25 22:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-03 14:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabio T. <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: fur\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Editor: HaiPO 1.4 beta\n"
|
||||
"X-Editor: HaiPO 2.0 beta\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
|
@ -155,13 +155,16 @@ msgstr "Chest gjenar di flus nol pues ancjemò jessi riprodot."
|
|||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nissun gjestôr di URI implementât par \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source element can't be prepared"
|
||||
msgstr "L'element sorzint nol à sostance dentri."
|
||||
msgstr "Impussibil preparâ l'element sorzint"
|
||||
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "L'element sorzint nol è valit."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create download directory '%s'."
|
||||
msgstr "Impussibil creâ la cartele dai discjariâts '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Source element has no pads."
|
||||
msgstr "L'element sorzint nol à sostance dentri."
|
||||
|
||||
|
@ -175,14 +178,14 @@ msgstr "Impussibil regjistrâ audio a velocitât adeguade"
|
|||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Chest CD nol à liniis audio"
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgstr "impussibil dissegnâ il motîf"
|
||||
msgid "An OpenGL error occurred"
|
||||
msgstr "Al è capitât un erôr OpenGL"
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
msgstr "Al è capitât un erôr GL"
|
||||
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
|
||||
msgstr "La API GL no je compatibile cul contest GL corint"
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgstr "il formât nol è stât negoziât prime di otignî la funzion"
|
||||
msgid "Subclass failed to initialize."
|
||||
msgstr "La sot-classe no je rivade a inizializâsi."
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr "Etichete ID3"
|
||||
|
@ -735,7 +738,7 @@ msgid "Start position in seconds."
|
|||
msgstr "Posizion di inizi in seconts."
|
||||
|
||||
msgid "Enable accurate seeking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abilite la ricercje precise"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr "Il file de liste di riproduzion al conten file multimediâi di jentrade"
|
||||
|
@ -748,12 +751,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||
msgstr "No sta a stampâ nissun output (infûr dai erôrs)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
"variable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopre pipeline playbin3 (il predefinît al varie in base ae variabile di "
|
||||
"ambient 'USE_PLAYBIN')"
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
|
||||
msgstr "Dopre la pipeline playbin3 (predefinît)"
|
||||
|
||||
msgid "Use playbin2 pipeline"
|
||||
msgstr "Dopre la pipeline playbin2"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
|
||||
|
@ -764,7 +766,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ignorât)"
|
||||
|
||||
msgid "Do not print current position of pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No sta stampâ la posizion atuâl de pipeline"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
|
@ -776,6 +778,19 @@ msgstr "Si scugne furnî almancul un non di file o URI par riprodusi."
|
|||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||
msgstr "Fracâ 'k' par viodi un liste des scurtis di tastiere.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to draw pattern"
|
||||
#~ msgstr "impussibil dissegnâ il motîf"
|
||||
|
||||
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
#~ msgstr "il formât nol è stât negoziât prime di otignî la funzion"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
#~ "variable)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dopre pipeline playbin3 (il predefinît al varie in base ae variabile di "
|
||||
#~ "ambient 'USE_PLAYBIN')"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
||||
#~ msgstr "Impussibil creâ l'element \"decodebin3\"."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 03:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
|
@ -163,6 +163,10 @@ msgstr "O elemento fonte é incorrecto."
|
|||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "O elemento fonte é incorrecto."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create download directory '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source element has no pads."
|
||||
msgstr "O elemento fonte é incorrecto."
|
||||
|
@ -177,13 +181,13 @@ msgstr "Non é posíbel gravar o son cunha velocidade suficiente"
|
|||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Este CD non contén pistas de son"
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgid "An OpenGL error occurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgid "Subclass failed to initialize."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
|
@ -737,9 +741,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
"variable)"
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use playbin2 pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -4,13 +4,13 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||
#
|
||||
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2018, 2019, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 0016, 2018, 2019, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.21.90\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.24.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-15 19:31-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-08 10:50-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.03.70\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Uređaj za reprodukciju nije moguće otvoriti u mono načinu."
|
||||
|
@ -154,13 +154,16 @@ msgstr "Ovaj tip protoka još se ne može reproducirati."
|
|||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nijedan URI rukovatelj nije realiziran za „%s“."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source element can't be prepared"
|
||||
msgstr "Element izvor nema sučelje."
|
||||
msgstr "Element izvor se ne može pripremiti."
|
||||
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Element izvor nije valjan."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create download directory '%s'."
|
||||
msgstr "Nije uspjelo stvoriti direktorij za preuzimanje ‘%s’."
|
||||
|
||||
msgid "Source element has no pads."
|
||||
msgstr "Element izvor nema sučelje."
|
||||
|
||||
|
@ -174,14 +177,14 @@ msgstr "Audio se ne može dovoljno brzo snimati"
|
|||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Ovaj CD nema audio zapisa"
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgstr "nije uspjelo iscrtati uzorak"
|
||||
msgid "An OpenGL error occurred"
|
||||
msgstr "Dogodila se OpenGL greška"
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
msgstr "Dogodila se GL greška"
|
||||
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
|
||||
msgstr "GL API nije kompatibilan s trenutnim GL kontekstom"
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgstr "format nije dogovoren prije pozivanja funkcije"
|
||||
msgid "Subclass failed to initialize."
|
||||
msgstr "Podklasu nije uspjelo inicijalizirati."
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr "ID3 tag"
|
||||
|
@ -493,10 +496,10 @@ msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
|
|||
msgstr "Ukupna korekcija osvjetljenja primijenjena na sliku"
|
||||
|
||||
msgid "capturing white balance"
|
||||
msgstr "balans bijele"
|
||||
msgstr "balans bijele boje"
|
||||
|
||||
msgid "The white balance mode set when capturing an image"
|
||||
msgstr "Primijenjeni balans bijele pri snimanju slike"
|
||||
msgstr "Primijenjeni balans bijele boje pri snimanju slike"
|
||||
|
||||
msgid "capturing contrast"
|
||||
msgstr "kontrast"
|
||||
|
@ -726,7 +729,7 @@ msgid "Start position in seconds."
|
|||
msgstr "Početna pozicija u sekundama."
|
||||
|
||||
msgid "Enable accurate seeking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omogući točno traženje"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -738,12 +741,11 @@ msgstr "Koristi pokusni „instant-rate-change flag“ pri promjeni brzine"
|
|||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||
msgstr "Ne ispisuje nikakve izlazne informacije (osim greški)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
"variable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koristi playbin3 cjevovod (zadano varira ovisno o 'USE_PLAYBIN' varijabli "
|
||||
"okoline)"
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
|
||||
msgstr "Rabi playbin3 cjevovod (zadano)"
|
||||
|
||||
msgid "Use playbin2 pipeline"
|
||||
msgstr "Rabi playbin2 cjevovod"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
|
||||
|
@ -753,7 +755,7 @@ msgstr ""
|
|||
"promijenite naredbu za promjenu popisa za reprodukciju (zanemaruje „gapless“)"
|
||||
|
||||
msgid "Do not print current position of pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne ispiše trenutnu poziciju cjevovoda"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
|
@ -765,12 +767,22 @@ msgstr "Morate navesti barem jednu datoteku ili URI adresu za reprodukciju."
|
|||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||
msgstr "Pritisnite „k“ da pogledate listu tipkovničkih prečaca.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to draw pattern"
|
||||
#~ msgstr "nije uspjelo iscrtati uzorak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
#~ msgstr "format nije dogovoren prije pozivanja funkcije"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
#~ "variable)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Koristi playbin3 cjevovod (zadano varira ovisno o 'USE_PLAYBIN' varijabli "
|
||||
#~ "okoline)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||
#~ msgstr "Nije moguće stvoriti element „uridecodebin3“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||
#~ msgstr "Rabi playbin3 cjevovod"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown ponor element"
|
||||
#~ msgstr "Nepoznati element-ponor"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-19 00:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -160,6 +160,10 @@ msgstr "A forráselem érvénytelen."
|
|||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "A forráselem érvénytelen."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create download directory '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source element has no pads."
|
||||
msgstr "A forráselem érvénytelen."
|
||||
|
@ -174,14 +178,15 @@ msgstr "Nem lehet elég gyorsan rögzíteni a hangot"
|
|||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Ez a CD nem rendelkezik hangsávokkal"
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgstr "a minta rajzolása sikertelen"
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An OpenGL error occurred"
|
||||
msgstr "Egy GL hiba történt"
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgstr "a formátum nem lett egyeztetve a függvény lekérése előtt"
|
||||
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Subclass failed to initialize."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr "ID3 címke"
|
||||
|
@ -737,11 +742,12 @@ msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
|||
msgstr "Ne írjon ki semmilyen kimenetet (a hibákon kívül)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
"variable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(az alapértelmezett a „USE_PLAYBIN” környezeti változótól függően változik)"
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
|
||||
msgstr "Playbin3 csővezeték használata"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use playbin2 pipeline"
|
||||
msgstr "Playbin3 csővezeték használata"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
|
||||
|
@ -767,5 +773,13 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||
#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni „uridecodebin3” elemet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||
#~ msgstr "Playbin3 csővezeték használata"
|
||||
#~ msgid "failed to draw pattern"
|
||||
#~ msgstr "a minta rajzolása sikertelen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
#~ msgstr "a formátum nem lett egyeztetve a függvény lekérése előtt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "(az alapértelmezett a „USE_PLAYBIN” környezeti változótól függően "
|
||||
#~ "változik)"
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Indonesian translations for gst-plugins-base package.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013, 2021, 2023.
|
||||
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013, 2021, 2023, 2024.
|
||||
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010-2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.21.90\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.24.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-16 09:20+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-07 19:38+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode mono."
|
||||
|
@ -150,13 +150,16 @@ msgstr "Tipe arus ini belum dapat dimainkan."
|
|||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Tak ada penanganan URI yang diimplementasikan untuk \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source element can't be prepared"
|
||||
msgstr "Elemen sumber tidak punya pad."
|
||||
msgstr "Elemen sumber tidak bisa disiapkan"
|
||||
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Elemen sumber tidak sah."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create download directory '%s'."
|
||||
msgstr "Gagal membuat direktori unduh '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Source element has no pads."
|
||||
msgstr "Elemen sumber tidak punya pad."
|
||||
|
||||
|
@ -170,14 +173,14 @@ msgstr "Tak dapat merekam audio cukup cepat"
|
|||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "CD ini tidak memiliki jalur audio"
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgstr "gagal menggambar pola"
|
||||
msgid "An OpenGL error occurred"
|
||||
msgstr "Terjadi galat OpenGL"
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
msgstr "Terjadi galat GL"
|
||||
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
|
||||
msgstr "API GL tidak kompatibel dengan konteks GL saat ini"
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgstr "format tidak dinegosiasikan sebelum mendapatkan fungsi"
|
||||
msgid "Subclass failed to initialize."
|
||||
msgstr "Sub kelas gagal inisialisasi."
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr "Tag ID3"
|
||||
|
@ -717,7 +720,7 @@ msgid "Start position in seconds."
|
|||
msgstr "Posisi memulai dalam detik."
|
||||
|
||||
msgid "Enable accurate seeking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fungsikan seek yang akurat"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr "Berkas senarai putar berisi masukan berkas media"
|
||||
|
@ -728,12 +731,11 @@ msgstr "Gunakan flag instant-rate-change eksperimental ketika mengubah laju"
|
|||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||
msgstr "Jangan cetak keluaran apapun (selain galat)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
"variable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pakai pipeline playbin3 (baku bervariasi tergantung pada variabel lingkungan "
|
||||
"'USE_PLAYBIN')"
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
|
||||
msgstr "Gunakan pipeline playbin3 (baku)"
|
||||
|
||||
msgid "Use playbin2 pipeline"
|
||||
msgstr "Gunakan pipeline playbin2"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
|
||||
|
@ -743,7 +745,7 @@ msgstr ""
|
|||
"perubahan daftar putar (tanpa celah diabaikan)"
|
||||
|
||||
msgid "Do not print current position of pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jangan cetak posisi saat ini dari pipeline"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-03 10:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
|
@ -166,6 +166,10 @@ msgstr "L'elemento sorgente non è valido."
|
|||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "L'elemento sorgente non è valido."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create download directory '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source element has no pads."
|
||||
msgstr "L'elemento sorgente non è valido."
|
||||
|
@ -181,14 +185,15 @@ msgstr "Impossibile registrare l'audio a velocità adeguata"
|
|||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Questo CD non presenta alcuna traccia audio"
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgstr "generazione modello non riuscita"
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An OpenGL error occurred"
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore GL"
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgstr "il formato non è stato concordato prima della funzione get"
|
||||
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Subclass failed to initialize."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr "Tag ID3"
|
||||
|
@ -772,10 +777,12 @@ msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
|||
msgstr "Non stampare nulla (a parte gli errori)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
"variable)"
|
||||
msgstr "(il predefinito varia in base alla variabile USE_PLAYBIN)"
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
|
||||
msgstr "Usa pipeline playbin3"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use playbin2 pipeline"
|
||||
msgstr "Usa pipeline playbin3"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
|
||||
|
@ -797,8 +804,14 @@ msgstr "È necessario fornire almeno un nome file o un URI da riprodurre."
|
|||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||
msgstr "Premere «k» per consultare le scorciatoie da tastiera.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to draw pattern"
|
||||
#~ msgstr "generazione modello non riuscita"
|
||||
|
||||
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
#~ msgstr "il formato non è stato concordato prima della funzione get"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||
#~ msgstr "Impossibile creare l'elemento «uridecodebin3»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||
#~ msgstr "Usa pipeline playbin3"
|
||||
#~ msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
||||
#~ msgstr "(il predefinito varia in base alla variabile USE_PLAYBIN)"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:27+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -159,6 +159,10 @@ msgstr "ソースエレメントが不正です。"
|
|||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "ソースエレメントが不正です。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create download directory '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source element has no pads."
|
||||
msgstr "ソースエレメントが不正です。"
|
||||
|
@ -173,13 +177,13 @@ msgstr "十分に速くオーディオを録音することができません"
|
|||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "この CD にはオーディオトラックがありません"
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgid "An OpenGL error occurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgid "Subclass failed to initialize."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
|
@ -737,9 +741,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
"variable)"
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use playbin2 pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.21.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-10 13:49+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 08:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
|
||||
|
@ -157,6 +157,10 @@ msgstr "საწყისი ელემენტი არასწორი
|
|||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "საწყისი ელემენტი არასწორია."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create download directory '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source element has no pads."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -170,14 +174,15 @@ msgstr "აუდიოს საკმარისი სისწრაფი
|
|||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "ამ CD-ს აუდიო ტრეკები არ აქვს"
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgstr "შაბლონის დახატვის შეცდომა"
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An OpenGL error occurred"
|
||||
msgstr "GL-ის შეცდომა"
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgstr "ფორმატი get ფუნქციამდე შეთანხმებული არ იყო"
|
||||
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Subclass failed to initialize."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr "ID3 ჭდე"
|
||||
|
@ -722,9 +727,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||
msgstr "შეცდომების გარდა არაფერი გამოტანილი არ იქნება"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
"variable)"
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use playbin2 pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -745,8 +751,8 @@ msgstr "დასაკრავი ფაილის სახელის ა
|
|||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||
msgstr "კლავიატურების მალსახმობების სიის მისაღებად დააწექით 'k'.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||
#~ msgstr "\"uridecodebin3\" ელემენტის შექმნის შეცდომა."
|
||||
#~ msgid "failed to draw pattern"
|
||||
#~ msgstr "შაბლონის დახატვის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||
#~ msgstr "გამოიყენეთ playbin3 ფაიფლაინი"
|
||||
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
#~ msgstr "ფორმატი get ფუნქციამდე შეთანხმებული არ იყო"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
|
@ -163,6 +163,10 @@ msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
|
|||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create download directory '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source element has no pads."
|
||||
msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
|
||||
|
@ -177,13 +181,13 @@ msgstr "Nepakankamai greitai įrašomas garsas"
|
|||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgid "An OpenGL error occurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgid "Subclass failed to initialize."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
|
@ -740,9 +744,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
"variable)"
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use playbin2 pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.21.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 19:10+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-24 19:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -154,9 +154,17 @@ msgstr "Šo straumes veidu vēl nevar atskaņot."
|
|||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "URI apstrādātājs priekš \"%s\" nav ieviests."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source element can't be prepared"
|
||||
msgstr "Avota elementam nav paliktņu."
|
||||
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Avota elements ir nederīgs."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create download directory '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source element has no pads."
|
||||
msgstr "Avota elementam nav paliktņu."
|
||||
|
||||
|
@ -170,14 +178,15 @@ msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri"
|
|||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Šajā CD nav audio celiņu"
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgstr "neizdevās uzzīmēt šablonu"
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An OpenGL error occurred"
|
||||
msgstr "Radās GL kļūda"
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgstr "formāts netika apspriests pirms get funkcijas"
|
||||
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Subclass failed to initialize."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr "ID3 birka"
|
||||
|
@ -713,6 +722,9 @@ msgstr "Skaļums"
|
|||
msgid "Start position in seconds."
|
||||
msgstr "Sākuma pozīcija sekundēs."
|
||||
|
||||
msgid "Enable accurate seeking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr "Atskaņošanas saraksta fails, kas satur ievades multivides failus"
|
||||
|
||||
|
@ -723,12 +735,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||
msgstr "Nedrukāt nekādu izvades failu (izņemot kļūdas)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
"variable)"
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use playbin2 pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izmantot playbin3 cauruļvadu (noklusējuma iestatījumi mainās atkarībā no "
|
||||
"'USE_PLAYBIN' env mainīgā)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
|
||||
|
@ -737,6 +748,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Turpināt rādīt pēdējo kadru uz EOS, līdz tiek iziets vai mainīts "
|
||||
"atskaņošanas saraksta komanda (atskaņošana bez atstarpēm tiek ignorēts)"
|
||||
|
||||
msgid "Do not print current position of pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr "Lietošana: %s FAILS1|URI1 [FAILS2|URI2] [FAILS3|URI3] ..."
|
||||
|
@ -746,3 +760,16 @@ msgstr "Lai atskaņotu, ir jānorāda vismaz viens faila nosaukums vai URI."
|
|||
|
||||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||
msgstr "Nospiediet \"k\", lai skatītu tastatūras īsceļu sarakstu.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to draw pattern"
|
||||
#~ msgstr "neizdevās uzzīmēt šablonu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
#~ msgstr "formāts netika apspriests pirms get funkcijas"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
#~ "variable)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Izmantot playbin3 cauruļvadu (noklusējuma iestatījumi mainās atkarībā no "
|
||||
#~ "'USE_PLAYBIN' env mainīgā)"
|
||||
|
|
|
@ -2,14 +2,14 @@
|
|||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
|
||||
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2023
|
||||
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2024
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.21.90\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.24.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-15 14:19+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-11 12:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
"Language: nb_NO\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne enheten for avspilling i mono-modus."
|
||||
|
@ -150,13 +150,16 @@ msgstr "Dennestrømtypen kan ikke spilles ennå."
|
|||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ingen URI-håndterer er implementert for «%s»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source element can't be prepared"
|
||||
msgstr "Kildeelementet har ingen utfylling."
|
||||
msgstr "Kildeelementet kan ikke klargjøres"
|
||||
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Kildeelement er ugyldig."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create download directory '%s'."
|
||||
msgstr "Kunne ikke opprette nedlastingskatalog «%s»."
|
||||
|
||||
msgid "Source element has no pads."
|
||||
msgstr "Kildeelementet har ingen utfylling."
|
||||
|
||||
|
@ -170,14 +173,14 @@ msgstr "Kan ikke ta opp lyd rask nok"
|
|||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Denne CDen har ingen lydspor"
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgstr "kunne ikke tegne mønster"
|
||||
msgid "An OpenGL error occurred"
|
||||
msgstr "En OpenGL-feil oppsto"
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
msgstr "En GL-feil oppsto"
|
||||
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
|
||||
msgstr "GL API-et er ikke kompatibel med gjeldende GL-kontekst"
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgstr "formatet ble ikke forhandlet før get-funksjon"
|
||||
msgid "Subclass failed to initialize."
|
||||
msgstr "Kunne ikke initialisere underklassen."
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr "ID3-merke"
|
||||
|
@ -715,7 +718,7 @@ msgid "Start position in seconds."
|
|||
msgstr "Startposisjon i sekunder."
|
||||
|
||||
msgid "Enable accurate seeking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiver nøyaktig søking"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr "Spillelistefil som inneholder inngangsmediefiler"
|
||||
|
@ -727,12 +730,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||
msgstr "Ikke skriv noe utdata (bortsett fra feil)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
"variable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bruk playbin3-kanal (standard varierer avhengig av miljøvariabelen "
|
||||
"«USE_PLAYBIN»)"
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
|
||||
msgstr "Bruk playbin3-datakanal (standard)"
|
||||
|
||||
msgid "Use playbin2 pipeline"
|
||||
msgstr "Bruk playbin2-datakanal"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
|
||||
|
@ -742,7 +744,7 @@ msgstr ""
|
|||
"kommandoen for spillelisten (gapless ignoreres)"
|
||||
|
||||
msgid "Do not print current position of pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikke skriv ut gjeldende posisjon til datakanalen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
|
@ -754,12 +756,22 @@ msgstr "Du må ha med minst ett filnavn eller nettadresse å spille."
|
|||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||
msgstr "Trykk «k» for å se en liste over hurtigtaster.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to draw pattern"
|
||||
#~ msgstr "kunne ikke tegne mønster"
|
||||
|
||||
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
#~ msgstr "formatet ble ikke forhandlet før get-funksjon"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
#~ "variable)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bruk playbin3-kanal (standard varierer avhengig av miljøvariabelen "
|
||||
#~ "«USE_PLAYBIN»)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke opprette elementet «uridecodebin3»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||
#~ msgstr "Bruk playbin3-datakanal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke opprette elementet «decodebin3»"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,14 @@
|
|||
# translation of gst-plugins-base.po to Dutch
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2022, 2023.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2022, 2023, 2024
|
||||
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2024
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.21.90\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.24.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 19:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-28 12:36+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-14 13:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
|
@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.04.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
|
@ -151,9 +152,16 @@ msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden."
|
|||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Source element can't be prepared"
|
||||
msgstr "Bronelement kan niet voorbereid worden"
|
||||
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Bronelement is ongeldig."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create download directory '%s'."
|
||||
msgstr "Map voor downloaden '%s' aanmaken is mislukt."
|
||||
|
||||
msgid "Source element has no pads."
|
||||
msgstr "Bronelement heeft geen opvullingen."
|
||||
|
||||
|
@ -167,14 +175,14 @@ msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan"
|
|||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks"
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgstr "patroon tekenen is mislukt"
|
||||
msgid "An OpenGL error occurred"
|
||||
msgstr "Er deed zich een OpenGL fout voor"
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
msgstr "Er deed zich een GL-fout voor"
|
||||
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
|
||||
msgstr "De GL API is niet compatibel met de huidige GL context"
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgstr "formaat was niet onderhandeld vóór functie get"
|
||||
msgid "Subclass failed to initialize."
|
||||
msgstr "Subklasse initialiseren is mislukt."
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr "ID3-tag"
|
||||
|
@ -721,6 +729,9 @@ msgstr "Volume"
|
|||
msgid "Start position in seconds."
|
||||
msgstr "Startpositie in seconden."
|
||||
|
||||
msgid "Enable accurate seeking"
|
||||
msgstr "Accuraat locatie bepalen (seek) inschakelen"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr "Afspeellijstbestand met mediabestanden voor invoer"
|
||||
|
||||
|
@ -731,12 +742,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||
msgstr "Geen uitvoer afdrukken (los van fouten)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
"variable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pijplijn playbin3 gebruiken (standaard varieert afhankelijk van "
|
||||
"omgevingsvariabele 'USE_PLAYBIN')"
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
|
||||
msgstr "Pijplijn playbin3 gebruiken (standaard)"
|
||||
|
||||
msgid "Use playbin2 pipeline"
|
||||
msgstr "Pijplijn playbin2 gebruiken"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
|
||||
|
@ -745,6 +755,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Het laatste frame bij EOS blijven tonen tot commando afsluiten of "
|
||||
"afspeellijst wijzigen (zonder gat wordt genegeerd)"
|
||||
|
||||
msgid "Do not print current position of pipeline"
|
||||
msgstr "Huidige position van pijplijn niet afdrukken"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr "Gebruik: %s BESTAND1|URI1 [BESTAND2|URI2] [BESTAND3|URI3] ..."
|
||||
|
@ -755,12 +768,22 @@ msgstr "U moet minstens één bestandsnaam of URI leveren om af te spelen."
|
|||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||
msgstr "Druk op 'k' om een lijst met sneltoetsen te zien.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to draw pattern"
|
||||
#~ msgstr "patroon tekenen is mislukt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
#~ msgstr "formaat was niet onderhandeld vóór functie get"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
#~ "variable)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pijplijn playbin3 gebruiken (standaard varieert afhankelijk van "
|
||||
#~ "omgevingsvariabele 'USE_PLAYBIN')"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||
#~ msgstr "Kon element \"uridecodebin3\" niet aanmaken."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||
#~ msgstr "Pijplijn playbin3 gebruiken"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-27 13:32+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
|
||||
"Language-Team: Oriya <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
|
||||
|
@ -161,6 +161,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create download directory '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source element has no pads."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -174,13 +178,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgid "An OpenGL error occurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgid "Subclass failed to initialize."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
|
@ -727,9 +731,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
"variable)"
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use playbin2 pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Polish translation for gst-plugins-base.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2023.
|
||||
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2024.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.21.90\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.24.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-15 20:54+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-07 21:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -158,13 +158,16 @@ msgstr "Tego strumienia jeszcze nie można odtworzyć."
|
|||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nie ma zaimplementowanej obsługi URI dla \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source element can't be prepared"
|
||||
msgstr "Element źródłowy nie ma podkładki."
|
||||
msgstr "Nie można przygotować elementu źródłowego."
|
||||
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Element źródłowy jest niepoprawny."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create download directory '%s'."
|
||||
msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu pobierania '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Source element has no pads."
|
||||
msgstr "Element źródłowy nie ma podkładki."
|
||||
|
||||
|
@ -178,14 +181,14 @@ msgstr "Nie można zapisywać danych dźwiękowych wystarczająco szybko"
|
|||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Ta płyta CD nie ma ścieżek dźwiękowych"
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgstr "nie udało się narysować wzoru"
|
||||
msgid "An OpenGL error occurred"
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd OpenGL"
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd GL"
|
||||
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
|
||||
msgstr "API GL nie jest zgodne z bieżącym kontekstem GL"
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgstr "format nie został wynegocjowany przed funkcją pobierającą"
|
||||
msgid "Subclass failed to initialize."
|
||||
msgstr "Nie udało się zainicjować podklasy."
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr "Znacznik ID3"
|
||||
|
@ -725,7 +728,7 @@ msgid "Start position in seconds."
|
|||
msgstr "Pozycja początkowa w sekundach."
|
||||
|
||||
msgid "Enable accurate seeking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Włączenie dokładnego przewijania"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr "Plik listy odtwarzania zawierający wejściowe pliki multimedialne"
|
||||
|
@ -736,12 +739,11 @@ msgstr "Użycie eksperymentalnej flagi instant-rate-change przy zmianie tempa"
|
|||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||
msgstr "Bez wypisywania żadnego wyjścia (poza błędami)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
"variable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Użycie potoku playbin3 (wartość domyślna zależy od zmiennej środowiskowej "
|
||||
"'USE_PLAYBIN')"
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
|
||||
msgstr "Użycie potoku playbin3 (domyślne)"
|
||||
|
||||
msgid "Use playbin2 pipeline"
|
||||
msgstr "Użycie potoku playbin2"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
|
||||
|
@ -751,7 +753,7 @@ msgstr ""
|
|||
"listy odtwarzania (brak przerw jest ignorowany)"
|
||||
|
||||
msgid "Do not print current position of pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bez wypisywania bieżącego położenia w potoku"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,8 @@
|
|||
# Brazilian Portuguese translation of gst-plugins-base.
|
||||
# Copyright (C) 2008-2021 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2008-2024 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2021.
|
||||
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2024.
|
||||
#
|
||||
# PCM -> PCM
|
||||
# buffering -> preenchendo buffer
|
||||
|
@ -10,11 +11,11 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.19.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.24.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-25 22:29-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-09 10:56-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
|
||||
"net>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -22,8 +23,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 47.0\n"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para reprodução em mono."
|
||||
|
@ -160,16 +161,18 @@ msgstr "Este tipo de fluxo ainda não pode ser reproduzido."
|
|||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nenhum controlador para o URI \"%s\" foi implementado."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source element can't be prepared"
|
||||
msgstr "O elemento de origem é inválido."
|
||||
msgstr "O elemento de origem não pode ser preparado"
|
||||
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "O elemento de origem é inválido."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create download directory '%s'."
|
||||
msgstr "Falha ao criar o diretório de download \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Source element has no pads."
|
||||
msgstr "O elemento de origem é inválido."
|
||||
msgstr "O elemento de origem não tem preenchimentos."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
|
@ -181,14 +184,14 @@ msgstr "Não é possível gravar o áudio rápido suficiente"
|
|||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Este CD não tem trilhas de áudio"
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgstr "falha ao desenhar padrão"
|
||||
msgid "An OpenGL error occurred"
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro de OpenGL"
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
msgstr "Um erro ocorreu com o GL"
|
||||
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
|
||||
msgstr "A API GL não é compatível com o contexto GL atual"
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgstr "o formato não foi negociado antes da função get"
|
||||
msgid "Subclass failed to initialize."
|
||||
msgstr "Falha na subclasse ao inicializar."
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr "Etiqueta ID3"
|
||||
|
@ -680,17 +683,14 @@ msgstr "alterar a direção de reprodução"
|
|||
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||
msgstr "ativar/desativar modos avançados"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "change to previous/next audio track"
|
||||
msgstr "alterar a trilha de áudio"
|
||||
msgstr "alterar a trilha de áudio anterior/próxima"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "change to previous/next video track"
|
||||
msgstr "alterar a trilha de vídeo"
|
||||
msgstr "alterar a trilha de vídeo anterior/próxima"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "change to previous/next subtitle track"
|
||||
msgstr "alterar a trilha de legenda"
|
||||
msgstr "alterar a trilha de legenda anterior/próxima"
|
||||
|
||||
msgid "seek to beginning"
|
||||
msgstr "pular para o começo"
|
||||
|
@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Modo interativo - teclas de comando:"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar o relógio de alta precisão do Windows: precisão de %u ms\n"
|
||||
|
||||
# Flag: verbose
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
|
@ -725,18 +725,18 @@ msgstr "Define o elemento consumidor de áudio (predefinido para autoaudiosink)"
|
|||
|
||||
# Flag: gapless
|
||||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr "Ativar reprodução sem intervalos"
|
||||
msgstr "Ativa reprodução sem intervalos"
|
||||
|
||||
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ativa alterações instantâneas de uri (apenas com playbin3)"
|
||||
|
||||
# Flag: shuffle
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr "Embaralhar lista de reprodução"
|
||||
msgstr "Embaralha lista de reprodução"
|
||||
|
||||
# Flag: no-interactive
|
||||
msgid "Disable interactive control via the keyboard"
|
||||
msgstr "Desativar controle interativo via teclado"
|
||||
msgstr "Desativa controle interativo via teclado"
|
||||
|
||||
# Flag: volume
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
|
@ -746,7 +746,7 @@ msgid "Start position in seconds."
|
|||
msgstr "Posição inicial em segundos."
|
||||
|
||||
msgid "Enable accurate seeking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ativa busca precisa"
|
||||
|
||||
# Flag: playlist
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
|
@ -759,15 +759,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# Flag: quiet
|
||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||
msgstr "Não exibir nenhuma saída (além dos erros)"
|
||||
msgstr "Não exibe nenhuma saída (além dos erros)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
"variable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(valor predefinido varia de acordo com a variável de ambiente "
|
||||
"\"USE_PLAYBIN\")"
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
|
||||
msgstr "Utiliza a fila de processamento playbin3 (padrão)"
|
||||
|
||||
msgid "Use playbin2 pipeline"
|
||||
msgstr "Utiliza a fila de processamento playbin2"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
|
||||
|
@ -777,7 +775,7 @@ msgstr ""
|
|||
"alteração da lista de reprodução (reprodução sem intervalos é ignorada)"
|
||||
|
||||
msgid "Do not print current position of pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não exibe a posição atual da fila de processamento"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
|
@ -789,12 +787,23 @@ msgstr "Você deve fornecer ao menos um nome de arquivo ou URI para reproduzir."
|
|||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||
msgstr "Pressione \"k\" para ver a lista de atalhos do teclado.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to draw pattern"
|
||||
#~ msgstr "falha ao desenhar padrão"
|
||||
|
||||
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
#~ msgstr "o formato não foi negociado antes da função get"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
#~ "variable)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "(valor predefinido varia de acordo com a variável de ambiente "
|
||||
#~ "\"USE_PLAYBIN\")"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível criar o elemento \"uridecodebin3\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||
#~ msgstr "Utiliza a fila de processamento playbin3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível criar o elemento \"decodebin3\"."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,10 @@
|
|||
# Romanian translation for gst-plugins-base
|
||||
# Romanian translation for gst-plugins-base.
|
||||
# Mesajele în limba română pentru pachetul gst-plugins-base.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||
#
|
||||
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2020.
|
||||
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>. 2022 - 2023.
|
||||
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>. 2022 - 2024.
|
||||
#
|
||||
# Cronologia traducerii fișierului „gst-plugins-base”:
|
||||
# Traducerea inițială, făcută de LAG, pentru versiunea gst-plugins-base 0.10.29.2
|
||||
|
@ -11,15 +12,16 @@
|
|||
# Actualizare a mesajelor, de la fișierul „gst-plugins-base-1.19.2.pot”.
|
||||
# Eliminare a mesajelor ce-au dispărut în ultima versiune.
|
||||
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 1.19.2, făcută de R-GC, ian-2022.
|
||||
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 1.21.90, făcută de R-GC, ian-2023
|
||||
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 1.21.90, făcută de R-GC, ian-2023.
|
||||
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 1.24.0, făcută de R-GC, mar-2024.
|
||||
# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(anul).
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.21.90\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.24.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-15 20:42+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-08 13:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
|
@ -99,7 +101,7 @@ msgstr "Acesta pare a fi un fișier text"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Element %s lipsă - verificați instalarea GStreamer."
|
||||
msgstr "Lipsește elementul „%s” - verificați instalarea GStreamer."
|
||||
|
||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||
msgstr "Nu s-a putut crea elementul „uridecodebin”."
|
||||
|
@ -113,7 +115,7 @@ msgstr "Elementul autovideosink lipsește."
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configured videosink %s is not working."
|
||||
msgstr "Videosink-ul configurat %s nu funcționează."
|
||||
msgstr "Elementul videosink configurat %s, nu funcționează."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
|
||||
|
@ -140,7 +142,7 @@ msgstr "Elementul autoaudiosink lipsește."
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configured audiosink %s is not working."
|
||||
msgstr "Audiosink-ul configurat %s nu funcționează."
|
||||
msgstr "Elementul audiosink configurat %s, nu funcționează."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
|
||||
|
@ -154,14 +156,14 @@ msgstr "Nu se poate reda un fișier text fără video sau vizualizări."
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Niciun decodor disponibil pentru tipul „%s”."
|
||||
msgstr "Niciun decodificator disponibil pentru tipul „%s”."
|
||||
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Nu s-a specificat URI-ul pentru redare."
|
||||
msgstr "Nu s-a specificat adresa URI pentru redare."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "URI-ul „%s” este nevalid."
|
||||
msgstr "Adresa URI „%s” nu este validă."
|
||||
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Acest tip de flux nu poate fi redat încă."
|
||||
|
@ -171,17 +173,21 @@ msgstr "Acest tip de flux nu poate fi redat încă."
|
|||
# „Nicio rutină de tratare de URI implementată pentru „%s”.”
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nu a fost implementată nicio rutină de tratare a URI-ului pentru „%s”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu a fost implementată nicio rutină de tratare a adresei URI pentru „%s”."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source element can't be prepared"
|
||||
msgstr "Elementul sursă nu are pini (pads)."
|
||||
msgstr "Elementul sursă nu poate fi pregătit"
|
||||
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Elementul sursă nu este valid."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create download directory '%s'."
|
||||
msgstr "Nu s-a putut crea directorul de descărcare „%s”."
|
||||
|
||||
msgid "Source element has no pads."
|
||||
msgstr "Elementul sursă nu are pini (pads)."
|
||||
msgstr "Elementul sursă nu are pini de conectare."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
|
@ -193,14 +199,14 @@ msgstr "Nu se poate înregistra sunetul destul de repede"
|
|||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Acest CD nu conține piste audio"
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgstr "nu s-a putut desena modelul"
|
||||
msgid "An OpenGL error occurred"
|
||||
msgstr "A apărut o eroare OpenGL"
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
msgstr "A apărut o eroare GL"
|
||||
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
|
||||
msgstr "API-ul GL nu este compatibil cu contextul GL actual."
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgstr "formatul nu a fost negociat înainte de funcția «get»"
|
||||
msgid "Subclass failed to initialize."
|
||||
msgstr "Nu s-a reușit să se inițializeze subclasa."
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr "Etichetă ID3"
|
||||
|
@ -215,7 +221,7 @@ msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
|||
msgstr "Apple Audio fără pierdere (ALAC)"
|
||||
|
||||
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||||
msgstr "Codec audio liber fără pierdere (FLAC)"
|
||||
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
||||
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
|
||||
|
@ -233,7 +239,7 @@ msgid "Lossless MSZH"
|
|||
msgstr "MSZH fără pierdere"
|
||||
|
||||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "Codarea run-length"
|
||||
msgstr "Codificarea run-length"
|
||||
|
||||
# R-GC, scrie:
|
||||
# modificat de la:
|
||||
|
@ -256,10 +262,10 @@ msgid "QTtext subtitle format"
|
|||
msgstr "Format de subtitrări QText"
|
||||
|
||||
msgid "Sami subtitle format"
|
||||
msgstr "Format subtitrare Sami"
|
||||
msgstr "Format de subtitrări Sami"
|
||||
|
||||
msgid "TMPlayer subtitle format"
|
||||
msgstr "Format subtitrare TMPlayer"
|
||||
msgstr "Format de subtitrări TMPlayer"
|
||||
|
||||
msgid "CEA 608 Closed Caption"
|
||||
msgstr "Subtitrare pentru persoanele cu dizabilități CEA 608"
|
||||
|
@ -268,7 +274,7 @@ msgid "CEA 708 Closed Caption"
|
|||
msgstr "Subtitrare pentru persoanele cu dizabilități CEA 708"
|
||||
|
||||
msgid "Kate subtitle format"
|
||||
msgstr "Format subtitrare Kate"
|
||||
msgstr "Format de subtitrări Kate"
|
||||
|
||||
msgid "WebVTT subtitle format"
|
||||
msgstr "Format de subtitrări WebVTT"
|
||||
|
@ -317,41 +323,49 @@ msgstr "Audio necomprimat"
|
|||
# Software = exemple/fragmente de cod, scripturi, biblioteci, aplicații, programe
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit %s audio"
|
||||
msgstr "Audio %d-bit brut(neprelucrat) %s"
|
||||
msgstr "Audio %d-biți brut(neprelucrat) %s"
|
||||
|
||||
msgid "Audio CD source"
|
||||
msgstr "Sursă CD audio"
|
||||
msgstr "Sursă: CD audio"
|
||||
|
||||
msgid "DVD source"
|
||||
msgstr "Sursă DVD"
|
||||
msgstr "Sursă: DVD"
|
||||
|
||||
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
||||
msgstr "Sursă RTSP (protocol pentru flux în timp real)"
|
||||
msgstr "Sursă: RTSP (protocol pentru flux în timp real)"
|
||||
|
||||
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
||||
msgstr "Sursă protocol Microsoft Media Server (MMS)"
|
||||
msgstr "Sursă: protocol Microsoft Media Server (MMS)"
|
||||
|
||||
#. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code
|
||||
#. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move
|
||||
#. * the protocol to the middle or end of the string)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s protocol source"
|
||||
msgstr "Sursă protocol %s"
|
||||
msgstr "Sursă: protocol %s"
|
||||
|
||||
# R-GC, scrie:
|
||||
# modificare de la:
|
||||
# „depayloader RTP video %s”
|
||||
# ***
|
||||
# modificare de la:
|
||||
# „program de încărcare RTP video %s”
|
||||
# ===
|
||||
# A se vedea pagina:
|
||||
# <https://en.wikipedia.org/wiki/Payload_(computing)>,
|
||||
# pentru definiția cuvîntului „payload”;
|
||||
# „depayload” fiind inversul acestuia.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP depayloader"
|
||||
msgstr "program de încărcare RTP video %s"
|
||||
msgstr "modul de despachetare a datelor video RTP %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
||||
msgstr "program de încărcare RTP audio %s"
|
||||
msgstr "modul de despachetare a datelor audio RTP %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP depayloader"
|
||||
msgstr "program de încărcare RTP %s"
|
||||
msgstr "modul de despachetare a datelo RTP %s"
|
||||
|
||||
# R-GC, scrie:
|
||||
# modificat de la:
|
||||
|
@ -369,15 +383,15 @@ msgstr "decodificator %s"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP payloader"
|
||||
msgstr "codificator RTP video %s"
|
||||
msgstr "modul de împachetare a datelor video RTP %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP payloader"
|
||||
msgstr "codificator RTP audio %s"
|
||||
msgstr "modul de împachetare a datelor audio RTP %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP payloader"
|
||||
msgstr "codificator RTP %s"
|
||||
msgstr "modul de împachetare a datelor RTP %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s muxer"
|
||||
|
@ -457,7 +471,7 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
|||
msgstr "ID TRM MusicBrainz"
|
||||
|
||||
msgid "AcoustID ID"
|
||||
msgstr "AcoustID ID"
|
||||
msgstr "ID AcoustID"
|
||||
|
||||
msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
|
||||
msgstr "Amprentă digitală AcoustID (chromaprint)"
|
||||
|
@ -497,7 +511,7 @@ msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
|
|||
msgstr "Proporția de focalizare digitală de când se capturează o imagine"
|
||||
|
||||
msgid "capturing iso speed"
|
||||
msgstr "viteză iso de capturare"
|
||||
msgstr "viteza iso de capturare"
|
||||
|
||||
msgid "The ISO speed used when capturing an image"
|
||||
msgstr "Viteza ISO utilizată când se capturează o imagine"
|
||||
|
@ -558,10 +572,10 @@ msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
|
|||
msgstr "Direcția procesării preciziei aplicată când se capturează o imagine"
|
||||
|
||||
msgid "capturing flash fired"
|
||||
msgstr "blițul tras de capturare"
|
||||
msgstr "declanșarea blițului la capturare"
|
||||
|
||||
msgid "If the flash fired while capturing an image"
|
||||
msgstr "Dacă blițul a fost tras când se capturează o imagine"
|
||||
msgstr "Dacă blițul a fost declanșat când se capturează o imagine"
|
||||
|
||||
msgid "capturing flash mode"
|
||||
msgstr "mod de bliț de capturare"
|
||||
|
@ -613,7 +627,7 @@ msgid "musical-key"
|
|||
msgstr "cheie-muzicală"
|
||||
|
||||
msgid "Initial key in which the sound starts"
|
||||
msgstr "Cheia inițiază în care începe sunetul"
|
||||
msgstr "Cheia inițială în care începe sunetul"
|
||||
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr "Imprimă informațiile de versiune și iese"
|
||||
|
@ -630,7 +644,7 @@ msgstr ""
|
|||
"pentru ca dispozitivele să fie adăugate/eliminate."
|
||||
|
||||
msgid "Include devices from hidden device providers."
|
||||
msgstr "Adăugați dispozitive de la furnizorii de dispozitive ascunși."
|
||||
msgstr "Adaugă dispozitive de la furnizorii de dispozitive ascunși."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Volume: %.0f%%"
|
||||
|
@ -721,7 +735,7 @@ msgid "volume down"
|
|||
msgstr "volum mai jos"
|
||||
|
||||
msgid "toggle audio mute on/off"
|
||||
msgstr "comută între „cu sunet/fără sunet”"
|
||||
msgstr "comută între sunet dezactivat/activat"
|
||||
|
||||
msgid "increase playback rate"
|
||||
msgstr "crește rata vitezei de redare"
|
||||
|
@ -790,7 +804,7 @@ msgid "Start position in seconds."
|
|||
msgstr "Poziția de start în secunde."
|
||||
|
||||
msgid "Enable accurate seeking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activează căutarea precisă"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr "Fișierul listei de redare care conține fișierele media de intrare"
|
||||
|
@ -803,12 +817,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||
msgstr "Nu imprimă nicio ieșire (în afară de erori)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
"variable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizează linia de asamblare(pipeline) playbin3 (valoarea predefinită "
|
||||
"variază în funcție de variabila de mediu „USE_PLAYBIN”)"
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
|
||||
msgstr "Utilizează linia de conexiune playbin3 (implicită)"
|
||||
|
||||
msgid "Use playbin2 pipeline"
|
||||
msgstr "Utilizează linia de conexiune playbin2"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
|
||||
|
@ -819,7 +832,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ignorat)"
|
||||
|
||||
msgid "Do not print current position of pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu se imprimă poziția curentă a liniei de conexiune."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
|
@ -831,8 +844,18 @@ msgstr "Trebuie să furnizați cel puțin un nume de fișier sau URI de redat."
|
|||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||
msgstr "Apăsați „k” pentru a vedea o listă de scurtături de tastatură.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to draw pattern"
|
||||
#~ msgstr "nu s-a putut desena modelul"
|
||||
|
||||
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
#~ msgstr "formatul nu a fost negociat înainte de funcția «get»"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
#~ "variable)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Utilizează linia de asamblare(pipeline) playbin3 (valoarea predefinită "
|
||||
#~ "variază în funcție de variabila de mediu „USE_PLAYBIN”)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||
#~ msgstr "Nu s-a putut crea elementul „uridecodebin3”."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||
#~ msgstr "Utilizează linia de conexiune playbin3"
|
||||
|
|
|
@ -3,13 +3,13 @@
|
|||
#
|
||||
# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
|
||||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.21.90\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.24.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-15 13:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-27 05:18+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
|
@ -154,13 +154,16 @@ msgstr "Воспроизведение этого потока в данный
|
|||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Для «%s» не реализован обработчик URI."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source element can't be prepared"
|
||||
msgstr "Элемент источника не имеет контактных гнёзд."
|
||||
msgstr "Невозможно подготовить элемент источника"
|
||||
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Неверный элемент источника."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create download directory '%s'."
|
||||
msgstr "Ошибка при создании каталога загрузки «%s»."
|
||||
|
||||
msgid "Source element has no pads."
|
||||
msgstr "Элемент источника не имеет контактных гнёзд."
|
||||
|
||||
|
@ -174,14 +177,14 @@ msgstr "Невозможна запись аудио с достаточной
|
|||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "На CD нет звуковых дорожек"
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgstr "ошибка при рисовании шаблона"
|
||||
msgid "An OpenGL error occurred"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка OpenGL"
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка GL"
|
||||
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
|
||||
msgstr "GL API не совместим с контекстом текущего GL"
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgstr "перед функцией получения не был согласован формат"
|
||||
msgid "Subclass failed to initialize."
|
||||
msgstr "Сбой инициализации подкласса."
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr "ID3-тег"
|
||||
|
@ -721,7 +724,7 @@ msgid "Start position in seconds."
|
|||
msgstr "Начальная позиция в секундах."
|
||||
|
||||
msgid "Enable accurate seeking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включить точную перемотку"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr "Файл списка воспроизведения с входными медиа-файлами"
|
||||
|
@ -734,12 +737,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||
msgstr "Не выводить ничего в поток стандартного вывода (кроме ошибок)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
"variable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использовать конвейер playbin3 (значение по умолчанию зависит от переменной "
|
||||
"окружения «USE_PLAYBIN»)"
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
|
||||
msgstr "Использовать конвейер playbin3 (по умолчанию)"
|
||||
|
||||
msgid "Use playbin2 pipeline"
|
||||
msgstr "Использовать конвейер playbin2"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
|
||||
|
@ -749,7 +751,7 @@ msgstr ""
|
|||
"списка воспроизведения (непрерывность воспроизведения игнорируется)"
|
||||
|
||||
msgid "Do not print current position of pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не выводить текущее положение конвейера"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
|
@ -761,12 +763,22 @@ msgstr "Вы должны указать не менее одного имени
|
|||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||
msgstr "Нажмите «k» для показа списка клавиатурных комбинаций.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to draw pattern"
|
||||
#~ msgstr "ошибка при рисовании шаблона"
|
||||
|
||||
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
#~ msgstr "перед функцией получения не был согласован формат"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
#~ "variable)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Использовать конвейер playbin3 (значение по умолчанию зависит от "
|
||||
#~ "переменной окружения «USE_PLAYBIN»)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||
#~ msgstr "Не удалось создать элемент «uridecodebin3»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||
#~ msgstr "Использовать конвейер playbin3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
||||
#~ msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin3»."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.7.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-20 12:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
|
@ -157,6 +157,10 @@ msgstr "Zdrojový prvok je chybný."
|
|||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Zdrojový prvok je chybný."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create download directory '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source element has no pads."
|
||||
msgstr "Zdrojový prvok je chybný."
|
||||
|
@ -171,13 +175,13 @@ msgstr "Zvuk sa nedá nahrávať dostatočne rýchlo"
|
|||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Toto CD nemá zvukové stopy"
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgid "An OpenGL error occurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgid "Subclass failed to initialize."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
|
@ -734,9 +738,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||
msgstr "Nevypisovať žiadny výstup (okrem chýb)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
"variable)"
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use playbin2 pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -3,16 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||
#
|
||||
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2011.
|
||||
# Klemen Košir <klemen913@gmail.com>, 2011 - 2013.
|
||||
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2011, 2024.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.0.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.24.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 10:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-05 15:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -21,6 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
|
||||
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Naprave ni mogoče odpreti za predvajanje v mono načinu."
|
||||
|
@ -43,7 +44,7 @@ msgid "Could not open audio device for playback."
|
|||
msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje."
|
||||
|
||||
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napaka pri oddajanju v zvočno napravo. Naprava je bila odklopljena."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||
msgstr "Naprave ni mogoče odpreti za snemanje v mono načinu."
|
||||
|
@ -65,7 +66,7 @@ msgid "Could not open audio device for recording."
|
|||
msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje."
|
||||
|
||||
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napaka pri snemanju iz zvočne naprave. Naprava je bila odklopljena."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Naprave CD ni mogoče odpreti za branje."
|
||||
|
@ -87,7 +88,7 @@ msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
|||
msgstr "Predmet '%s' manjka - preverite namestitev paketa GStreamer."
|
||||
|
||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti elementa »uridecodebin«."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||
|
@ -136,36 +137,38 @@ msgstr "Besedilne datoteke ni mogoče predvajati brez videa ali predočenja."
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Za vrsto \"%s\" ni ustreznega odkodirnika."
|
||||
msgstr "Za vrsto »%s« ni ustreznega odkodirnika."
|
||||
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Ni navedenega naslova URI za predvajanje."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Neveljaven URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Neveljaven URI »%s«."
|
||||
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Te vrste pretoka še ni mogoče predvajati."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ni ročnika naslovov URI za \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ni ročnika naslovov URI za »%s«."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source element can't be prepared"
|
||||
msgstr "Izvorni predmet je neveljaven."
|
||||
msgstr "Izvornega elementa ni mogoče pripraviti"
|
||||
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Izvorni predmet je neveljaven."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create download directory '%s'."
|
||||
msgstr "Ni uspelo ustvariti mape za prenos »%s«."
|
||||
|
||||
msgid "Source element has no pads."
|
||||
msgstr "Izvorni predmet je neveljaven."
|
||||
msgstr "Izvorni element nima blazinic."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov na \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov na »%s:%d«."
|
||||
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Ni mogoče dovolj hitro snemati zvoka"
|
||||
|
@ -173,14 +176,14 @@ msgstr "Ni mogoče dovolj hitro snemati zvoka"
|
|||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Ta CD nima zvočnih sledi"
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "An OpenGL error occurred"
|
||||
msgstr "Prišlo je do napake OpenGL"
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
|
||||
msgstr "GL API ni združljiv s trenutnim kontekstom GL"
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Subclass failed to initialize."
|
||||
msgstr "Podrazreda ni bilo mogoče inicializirati."
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr "Oznaka ID3"
|
||||
|
@ -217,7 +220,7 @@ msgstr "Kodiranje trajanja izvajanja"
|
|||
|
||||
#. subtitle formats with static descriptions
|
||||
msgid "Timed Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Časovno opredeljeno besedilo"
|
||||
|
||||
#. FIXME: add variant field to typefinder?
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
|
@ -239,17 +242,16 @@ msgid "TMPlayer subtitle format"
|
|||
msgstr "Oblika podnapisov TMPlayer"
|
||||
|
||||
msgid "CEA 608 Closed Caption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaprti podnapisi CEA 608"
|
||||
|
||||
msgid "CEA 708 Closed Caption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaprti podnapisi CEA 708"
|
||||
|
||||
msgid "Kate subtitle format"
|
||||
msgstr "Oblika podnapisov Kate"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WebVTT subtitle format"
|
||||
msgstr "Oblika podnapisov Kate"
|
||||
msgstr "Oblika podnapisov WebVTT"
|
||||
|
||||
msgid "Uncompressed video"
|
||||
msgstr "Nestisnjen video"
|
||||
|
@ -257,25 +259,25 @@ msgstr "Nestisnjen video"
|
|||
msgid "Uncompressed gray"
|
||||
msgstr "Nestisnjen sivinski video"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
|
||||
msgstr "Nestisnjen %s YUV %s"
|
||||
msgstr "Nestisnjeni pakirani YUV %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
|
||||
msgstr "Nestisnjen %s YUV %s"
|
||||
msgstr "Nestisnjeni polravninski YUV %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
|
||||
msgstr "Nestisnjen %s YUV %s"
|
||||
msgstr "Nestisnjeni planarni YUV %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Nestisnjen %s%d-bitni %s"
|
||||
msgstr "Nestisnjeia paletizirani %d-bitni %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Nestisnjen %s%d-bitni %s"
|
||||
msgstr "Nestisnjeni %d-bitni %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
|
@ -399,19 +401,16 @@ msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
|||
msgstr "ID izvajalca albuma MusicBrainz"
|
||||
|
||||
msgid "release group ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID skupine izdaje"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "MusicBrainz release group ID"
|
||||
msgstr "ID sledi MusicBrainz"
|
||||
msgstr "ID izdane sledi MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "release track ID"
|
||||
msgstr "ID sledi"
|
||||
msgstr "ID izdane sledi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "MusicBrainz release track ID"
|
||||
msgstr "ID sledi MusicBrainz"
|
||||
msgstr "ID izdane sledi MusicBrainz"
|
||||
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr "TRM ID sledi"
|
||||
|
@ -420,10 +419,10 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
|||
msgstr "TRM ID MusicBrainz"
|
||||
|
||||
msgid "AcoustID ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID AcoustID"
|
||||
|
||||
msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prstni odtis AcoustID (chromaprint)"
|
||||
|
||||
msgid "capturing shutter speed"
|
||||
msgstr "hitrost zaslonke"
|
||||
|
@ -443,14 +442,14 @@ msgstr "goriščna razdalja med zajemanjem"
|
|||
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
|
||||
msgstr "Goriščna razdalja leč, uporabljena med zajemanjem slike"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
|
||||
msgstr "goriščna razdalja med zajemanjem"
|
||||
msgstr "zajemanje z goriščno razdaljo, ekvivalentno 35 mm"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
|
||||
msgstr "Goriščna razdalja leč, uporabljena med zajemanjem slike"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"35-milimetrski ekvivalentna goriščna razdalja uporabljenega objektiva, ki "
|
||||
"zajema sliko, v mm"
|
||||
|
||||
msgid "capturing digital zoom ratio"
|
||||
msgstr "razmerje digitalnega približevanja med zajemanjem"
|
||||
|
@ -563,202 +562,203 @@ msgid "unparsed id3v2 tag frame"
|
|||
msgstr "nerazčlenjeno polje oznake id3v2"
|
||||
|
||||
msgid "musical-key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "glasbeni-ključ"
|
||||
|
||||
msgid "Initial key in which the sound starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Začetna tonaliteta, s katero se zvok začne"
|
||||
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izpiši podatke o različici in končaj"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
|
||||
"added/removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po prikazu začetnega seznama naprav ne zapusti programa, ampak počakaj, da "
|
||||
"se naprave dodajo/odstranijo."
|
||||
|
||||
msgid "Include devices from hidden device providers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vključi naprave skritih ponudnikov naprav."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Volume: %.0f%%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Glasnost: %.0f%%"
|
||||
|
||||
msgid "Mute: on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izklopi zvok: vklopljeno"
|
||||
|
||||
msgid "Mute: off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izklopi zvok: izklopljeno"
|
||||
|
||||
msgid "Buffering..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Medpomnjenje …"
|
||||
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ura je izgubljena, izbiranje nove\n"
|
||||
|
||||
msgid "Reached end of play list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dosegli ste konec seznama predvajanja."
|
||||
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prekinjeno"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Now playing %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trenutno se predvaja %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About to finish, preparing next title: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kmalu se bo končalo, pripravljen je naslednji naslov: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Playback rate: %.2f"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hitrost predvajanja: %.2f"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not change playback rate to %.2f"
|
||||
msgstr "Naprave ni mogoče odpreti za predvajanje v stereo načinu."
|
||||
msgstr "Hitrosti predvajanja ni bilo mogoče spremeniti v %.2f"
|
||||
|
||||
msgid "space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "preslednica"
|
||||
|
||||
msgid "pause/unpause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "preklopi premor predvajanja"
|
||||
|
||||
msgid "q or ESC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "q ali ESC"
|
||||
|
||||
msgid "quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "izhod"
|
||||
|
||||
msgid "> or n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "> ali n"
|
||||
|
||||
msgid "play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "predvajaj naslednje"
|
||||
|
||||
msgid "< or b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "< ali b"
|
||||
|
||||
msgid "play previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "predvajaj prejšnje"
|
||||
|
||||
msgid "seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "išči naprej"
|
||||
|
||||
msgid "seek backward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "išči nazaj"
|
||||
|
||||
msgid "volume up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "povečaj glasnost"
|
||||
|
||||
msgid "volume down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zmanjšaj glasnost"
|
||||
|
||||
msgid "toggle audio mute on/off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vklop/izklop zvoka"
|
||||
|
||||
msgid "increase playback rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "povečaj hitrost predvajanja"
|
||||
|
||||
msgid "decrease playback rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zmanjšaj hitrost predvajanja"
|
||||
|
||||
msgid "change playback direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "spremeni smer predvajanja"
|
||||
|
||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "omogoči/onemogoči način trikov"
|
||||
|
||||
msgid "change to previous/next audio track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "spremeni na prejšnjo/naslednjo zvočno stezo"
|
||||
|
||||
msgid "change to previous/next video track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "spremeni na prejšnji/naslednji videoposnetek"
|
||||
|
||||
msgid "change to previous/next subtitle track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "spremeni na prejšnjo/naslednjo stezo podnaslovov"
|
||||
|
||||
msgid "seek to beginning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "išči do začetka"
|
||||
|
||||
msgid "show keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pokaži tipkovne bližnjice"
|
||||
|
||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interaktivni način - kontrolniki tipkovnice:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uporabi uro visoke ločljivosti Windows, natančnost: %u ms\n"
|
||||
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izhodni podatki o stanju in obvestila o lastnostih"
|
||||
|
||||
msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nadziraj vedenje predvajanja z nastavitvijo lastnosti »flags« predvajalnega "
|
||||
"koša"
|
||||
|
||||
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponor videoposnetka (privzeto je autovideosink)"
|
||||
|
||||
msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponor za zvok (privzeto je autoaudiosink)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omogoči predvajanje brez premorov"
|
||||
|
||||
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omogoči takojšnje spremembe uri (samo s playbin3)"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premešaj seznam predvajanja"
|
||||
|
||||
msgid "Disable interactive control via the keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onemogoči interaktivni nadzor prek tipkovnice"
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Glasnost"
|
||||
|
||||
msgid "Start position in seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Začetni položaj v sekundah."
|
||||
|
||||
msgid "Enable accurate seeking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omogoči natančno iskanje"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datoteka seznama predvajanja, ki vsebuje vhodne predstavnostne datoteke"
|
||||
|
||||
msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uporabi poskusno zastavico instant-rate-change pri spreminjanju hitrosti"
|
||||
|
||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne tiskaj nobenega izhoda (razen napak)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
"variable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
|
||||
msgstr "Uporabi cevovod playbin3 (privzeto)"
|
||||
|
||||
msgid "Use playbin2 pipeline"
|
||||
msgstr "Uporabi cevovod playbin2"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
|
||||
"(gapless is ignored)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nadaljujte s prikazovanjem zadnje sličice na modelu EOS do zaključka ali "
|
||||
"ukaza za spremembo seznama predvajanja (brez vrzeli se prezre)"
|
||||
|
||||
msgid "Do not print current position of pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne natisni trenutnega položaja cevovoda"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uporaba: %s DATOTEKA1|URI1 [DATOTEKA2|URI2] [DATOTEKA3|URI3] ..."
|
||||
|
||||
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Za predvajanje morate navesti vsaj eno ime datoteke ali URI."
|
||||
|
||||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Za predvajanje tega pretoka je potreben vstavek %s, ki pa ni nameščen."
|
||||
msgstr "Pritisnite »k«, da si ogledate seznam tipkovnih bližnjic.\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
|
||||
|
@ -159,6 +159,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create download directory '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source element has no pads."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -172,13 +176,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgid "An OpenGL error occurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgid "Subclass failed to initialize."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
|
@ -725,9 +729,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
"variable)"
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use playbin2 pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -2,14 +2,14 @@
|
|||
# Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
|
||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011–2023.
|
||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011-2024.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.21.90\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.24.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-10 13:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-26 08:05+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 09:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
|
@ -19,8 +19,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим уређај ради пуштања у моно режиму."
|
||||
|
@ -153,13 +151,16 @@ msgstr "Ова врста тока још увек не може бити пуш
|
|||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Руковалац адресе није примењен за „%s“."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source element can't be prepared"
|
||||
msgstr "Изворни елемент нема попуне."
|
||||
msgstr "Изворни елемент се не може припремити"
|
||||
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Изворни елемент је неисправан."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create download directory '%s'."
|
||||
msgstr "Нисам успео да направим директоријум преузимања „%s“."
|
||||
|
||||
msgid "Source element has no pads."
|
||||
msgstr "Изворни елемент нема попуне."
|
||||
|
||||
|
@ -173,14 +174,14 @@ msgstr "Не могу да снимам звук довољно брзо"
|
|||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Овај ЦД нема звучних нумера"
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgstr "нисам успео да исцртам шаблон"
|
||||
msgid "An OpenGL error occurred"
|
||||
msgstr "Дошло је до „OpenGL“ грешке"
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
msgstr "Дошло је до ГЛ грешке"
|
||||
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
|
||||
msgstr "GL API није сагласан са текућим GL контекстом"
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgstr "запис није преговаран пре функције добављања"
|
||||
msgid "Subclass failed to initialize."
|
||||
msgstr "Покретање подкласе није успело."
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr "ИБ3 ознака"
|
||||
|
@ -718,7 +719,7 @@ msgid "Start position in seconds."
|
|||
msgstr "Положај почетка у секундама."
|
||||
|
||||
msgid "Enable accurate seeking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Укључује прецизно тражење"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr "Датотека списка нумера садржи датотеке улазних медија"
|
||||
|
@ -730,12 +731,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||
msgstr "Не исписује никакав излаз (осим грешака)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
"variable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Користи „playbin3“ спојку (основне промене зависе од „USE_PLAYBIN“ "
|
||||
"променљиве окружења)"
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
|
||||
msgstr "Користи спојку „playbin3“ (основно)"
|
||||
|
||||
msgid "Use playbin2 pipeline"
|
||||
msgstr "Користи спојку „playbin2“"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
|
||||
|
@ -745,7 +745,7 @@ msgstr ""
|
|||
"промене списка нумера (безпаузно се занемарује)"
|
||||
|
||||
msgid "Do not print current position of pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не исписује тренутни положај спојке"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
|
@ -759,12 +759,22 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||
msgstr "Притисните „k“ да видите списак пречица тастатуре.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to draw pattern"
|
||||
#~ msgstr "нисам успео да исцртам шаблон"
|
||||
|
||||
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
#~ msgstr "запис није преговаран пре функције добављања"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
#~ "variable)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Користи „playbin3“ спојку (основне промене зависе од „USE_PLAYBIN“ "
|
||||
#~ "променљиве окружења)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да направим „uridecodebin3“ елемент."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||
#~ msgstr "Користи спојку „playbin3“"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да направим „decodebin3“ елемент."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||
# Swedish messages for gst-plugins-base.
|
||||
# Copyright © 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright © 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2022, 2023, 2024 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
|
||||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
|
||||
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2022, 2023.
|
||||
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2022, 2023, 2024.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.21.90\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.24.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 19:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-23 00:10+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-07 18:20+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge."
|
||||
|
@ -151,9 +151,16 @@ msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än."
|
|||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för ”%s”."
|
||||
|
||||
msgid "Source element can't be prepared"
|
||||
msgstr "Källelementet kan inte förberedas"
|
||||
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Källelementet är ogiltigt."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create download directory '%s'."
|
||||
msgstr "Misslyckades med att skapa hämtningskatalog ”%s”."
|
||||
|
||||
msgid "Source element has no pads."
|
||||
msgstr "Källelementet har inga kontakter."
|
||||
|
||||
|
@ -167,14 +174,14 @@ msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt"
|
|||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår"
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgstr "misslyckades med att rita mönster"
|
||||
msgid "An OpenGL error occurred"
|
||||
msgstr "Ett OpenGL-fel uppstod"
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
msgstr "Ett GL-fel uppstod"
|
||||
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
|
||||
msgstr "GL-API:t är inte kompatibelt med den aktuella GL-kontexten"
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgstr "formatet förhandlades inte fram innan hämtfunktionen"
|
||||
msgid "Subclass failed to initialize."
|
||||
msgstr "Underklass misslyckades med initiering."
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr "ID3-tagg"
|
||||
|
@ -711,6 +718,9 @@ msgstr "Volym"
|
|||
msgid "Start position in seconds."
|
||||
msgstr "Startposition i sekunder."
|
||||
|
||||
msgid "Enable accurate seeking"
|
||||
msgstr "Aktivera noggrann sökning"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr "Fil med spellista innehållandes inkommande mediafiler"
|
||||
|
||||
|
@ -722,12 +732,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||
msgstr "Mata inte ut någonting (bortsett från fel)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
"variable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Använd playbin3-rörledning (standardvärdet beror på miljövariabeln "
|
||||
"”USE_PLAYBIN”)"
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
|
||||
msgstr "Använd playbin3-rörledning (standard)"
|
||||
|
||||
msgid "Use playbin2 pipeline"
|
||||
msgstr "Använd playbin2-rörledning"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
|
||||
|
@ -736,6 +745,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Fortsätt visa den sista ramen vid EOS tills avslutning eller "
|
||||
"ändringskommando för spellista (mellanrumslös hoppas över)"
|
||||
|
||||
msgid "Do not print current position of pipeline"
|
||||
msgstr "Skriv inte ut aktuell position för rörledningen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr "Användning: %s FIL1|URI1 [FIL2|URI2] [FIL3|URI3] ..."
|
||||
|
@ -746,12 +758,22 @@ msgstr "Du måste ange åtminstone ett filnamn eller en URI att spela."
|
|||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||
msgstr "Tryck på 'k' för att se en lista över tangentbordsgenvägar.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to draw pattern"
|
||||
#~ msgstr "misslyckades med att rita mönster"
|
||||
|
||||
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
#~ msgstr "formatet förhandlades inte fram innan hämtfunktionen"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
#~ "variable)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Använd playbin3-rörledning (standardvärdet beror på miljövariabeln "
|
||||
#~ "”USE_PLAYBIN”)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||
#~ msgstr "Kunde inte skapa ”uridecodebin3”-element."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||
#~ msgstr "Använd playbin3-rörledning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
||||
#~ msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin3\"-element."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.19.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-04 13:55+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
|
@ -160,6 +160,10 @@ msgstr "Kaynak ögesi geçersiz."
|
|||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Kaynak ögesi geçersiz."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create download directory '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source element has no pads."
|
||||
msgstr "Kaynak ögesi geçersiz."
|
||||
|
@ -174,14 +178,15 @@ msgstr "Sesi yeterince hızlı kaydedemiyor"
|
|||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Bu CD hiç ses izi içermiyor"
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgstr "desen çizilemedi"
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An OpenGL error occurred"
|
||||
msgstr "Bir GL hatası oluştu"
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgstr "işlev alınmadan önce biçim anlaşması yapılmadı"
|
||||
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Subclass failed to initialize."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr "ID3 etiketi"
|
||||
|
@ -733,10 +738,12 @@ msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
|||
msgstr "Herhangi bir çıktı yazdırma (hatalar dışında)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
"variable)"
|
||||
msgstr "(varsayılan 'USE_PLAYBIN' env değişkenine bağlı olarak değişir)"
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
|
||||
msgstr "Playbin3 ardaşık düzenini kullan"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use playbin2 pipeline"
|
||||
msgstr "Playbin3 ardaşık düzenini kullan"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
|
||||
|
@ -761,8 +768,14 @@ msgstr "Klavye kısayollarının bir listesini görmek için 'k'ye basın.\n"
|
|||
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||
#~ msgstr "\"uridecodebin3\" ögesi oluşturulamıyor."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||
#~ msgstr "Playbin3 ardaşık düzenini kullan"
|
||||
#~ msgid "failed to draw pattern"
|
||||
#~ msgstr "desen çizilemedi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
#~ msgstr "işlev alınmadan önce biçim anlaşması yapılmadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
||||
#~ msgstr "(varsayılan 'USE_PLAYBIN' env değişkenine bağlı olarak değişir)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
||||
#~ msgstr "\"decodebin3\" ögesi oluşturamıyor."
|
||||
|
|
|
@ -3,13 +3,13 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||
#
|
||||
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.21.90\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.24.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-15 17:42+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-21 19:49+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій відтворення у режимі моно."
|
||||
|
@ -157,13 +157,16 @@ msgstr "Цей потік поки-що не може бути відтворе
|
|||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не реалізовано обробник URI для «%s»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source element can't be prepared"
|
||||
msgstr "У таких елементів немає прокладок."
|
||||
msgstr "Не вдалося приготувати елемент джерела"
|
||||
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Неправильний вхідний елемент."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create download directory '%s'."
|
||||
msgstr "Не вдалося створити каталог отримання даних «%s»."
|
||||
|
||||
msgid "Source element has no pads."
|
||||
msgstr "У таких елементів немає прокладок."
|
||||
|
||||
|
@ -177,14 +180,14 @@ msgstr "Не вдалося запис аудіоданих з потрібно
|
|||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "На цьому компакт-диску немає звукових доріжок"
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgstr "не вдалося намалювати візерунок"
|
||||
msgid "An OpenGL error occurred"
|
||||
msgstr "Сталася помилка OpenGL"
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
msgstr "Сталася помилка GL"
|
||||
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
|
||||
msgstr "Програмний інтерфейс GL є несумісним із поточним контекстом GL"
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgstr "формат не було узгоджено до функції отримання"
|
||||
msgid "Subclass failed to initialize."
|
||||
msgstr "Не вдалося ініціалізувати підклас."
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr "Мітка ID3"
|
||||
|
@ -734,7 +737,7 @@ msgid "Start position in seconds."
|
|||
msgstr "Початкова позиція у секундах."
|
||||
|
||||
msgid "Enable accurate seeking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Увімкнути точне позиціювання"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr "Файл списку відтворення, що містить мультимедійні файли вхідних даних"
|
||||
|
@ -747,12 +750,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||
msgstr "Не виводити повідомлень (окрім повідомлень щодо помилок)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
"variable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Використовувати конвеєр playbin3 (типове значення залежить від змінної "
|
||||
"середовища USE_PLAYBIN)"
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
|
||||
msgstr "Використовувати конвеєр playbin3 (типово)"
|
||||
|
||||
msgid "Use playbin2 pipeline"
|
||||
msgstr "Використовувати конвеєр playbin2"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
|
||||
|
@ -762,7 +764,7 @@ msgstr ""
|
|||
"відтворення (gapless буде проігноровано)"
|
||||
|
||||
msgid "Do not print current position of pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не виводити поточну позицію до конвеєра даних"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
|
@ -775,12 +777,22 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||
msgstr "Натисніть «k», щоб переглянути список клавіатурних скорочень.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to draw pattern"
|
||||
#~ msgstr "не вдалося намалювати візерунок"
|
||||
|
||||
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
#~ msgstr "формат не було узгоджено до функції отримання"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
#~ "variable)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Використовувати конвеєр playbin3 (типове значення залежить від змінної "
|
||||
#~ "середовища USE_PLAYBIN)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося створити елемент \"uridecodebin3\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||
#~ msgstr "Використовувати конвеєр playbin3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося створити елемент \"decodebin3\"."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-14 09:24+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -159,6 +159,10 @@ msgstr "Phần tử nguồn không phải hợp lệ."
|
|||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Phần tử nguồn không phải hợp lệ."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create download directory '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source element has no pads."
|
||||
msgstr "Phần tử nguồn không phải hợp lệ."
|
||||
|
@ -173,14 +177,15 @@ msgstr "Không thể thu âm thanh một cách đủ nhanh"
|
|||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Đĩa CD này không có rãnh âm thanh nào"
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgstr "gặp lỗi khi vẽ mẫu"
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An OpenGL error occurred"
|
||||
msgstr "Đã nảy sinh một lỗi GL"
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgstr "định dạng không được dàn xếp trước hàm"
|
||||
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Subclass failed to initialize."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr "Thẻ ID3"
|
||||
|
@ -738,10 +743,12 @@ msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
|||
msgstr "Đừng in bất kỳ cái gì ra (ngoại trừ lỗi)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
"variable)"
|
||||
msgstr "(biến mặc định tùy thuộc vào biến môi trường 'USE_PLAYBIN')"
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
|
||||
msgstr "Dùng đường ống playbin3"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use playbin2 pipeline"
|
||||
msgstr "Dùng đường ống playbin3"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
|
||||
|
@ -766,8 +773,14 @@ msgstr "Nhấn phím “k” để xem toàn bộ phím tắt.\n"
|
|||
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||
#~ msgstr "Không thể tạo phần tử “uridecodebin3”."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||
#~ msgstr "Dùng đường ống playbin3"
|
||||
#~ msgid "failed to draw pattern"
|
||||
#~ msgstr "gặp lỗi khi vẽ mẫu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
#~ msgstr "định dạng không được dàn xếp trước hàm"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
||||
#~ msgstr "(biến mặc định tùy thuộc vào biến môi trường 'USE_PLAYBIN')"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
||||
#~ msgstr "Không thể tạo phần tử “uridecodebin3”."
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.21.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-21 13:42+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -153,6 +153,10 @@ msgstr "源组件缺少pad。"
|
|||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "无效的源组件。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create download directory '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source element has no pads."
|
||||
msgstr "源组件缺少pad。"
|
||||
|
||||
|
@ -166,14 +170,15 @@ msgstr "无法足够快的录音"
|
|||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "此 CD 无音轨"
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgstr "无法绘制图案"
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An OpenGL error occurred"
|
||||
msgstr "发生了 GL 错误"
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgstr "在调用 get 函数之前未确定合适的格式"
|
||||
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Subclass failed to initialize."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr "ID3 标识"
|
||||
|
@ -718,10 +723,13 @@ msgstr "改变速率时使用实验性的 instant-rate-change 旗标"
|
|||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||
msgstr "不显示任何输出(除了错误信息)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
"variable)"
|
||||
msgstr "使用playbin3管道(默认配置取决于“USE_PLAYBIN”环境变量)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
|
||||
msgstr "使用 playbin3 管道"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use playbin2 pipeline"
|
||||
msgstr "使用 playbin3 管道"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
|
||||
|
@ -743,12 +751,20 @@ msgstr "你必须提供至少一个文件名或URI来播放。"
|
|||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||
msgstr "按“k”键来显示键盘快捷键列表。\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to draw pattern"
|
||||
#~ msgstr "无法绘制图案"
|
||||
|
||||
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
#~ msgstr "在调用 get 函数之前未确定合适的格式"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||
#~ "variable)"
|
||||
#~ msgstr "使用playbin3管道(默认配置取决于“USE_PLAYBIN”环境变量)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||
#~ msgstr "无法创建“uridecodebin3”组件。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||
#~ msgstr "使用 playbin3 管道"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
||||
#~ msgstr "无法创建“decodebin3”组件。"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue