0.10.11.2 pre-release

This commit is contained in:
Jan Schmidt 2009-06-05 22:10:02 +01:00
parent f30863143c
commit 5d2847b71c
32 changed files with 593 additions and 573 deletions

View file

@ -5,7 +5,7 @@ dnl please read gstreamer/docs/random/autotools before changing this file
dnl initialize autoconf dnl initialize autoconf
dnl releases only do -Wall, cvs and prerelease does -Werror too dnl releases only do -Wall, cvs and prerelease does -Werror too
dnl use a three digit version number for releases, and four for cvs/prerelease dnl use a three digit version number for releases, and four for cvs/prerelease
AC_INIT(GStreamer Ugly Plug-ins, 0.10.11.1, AC_INIT(GStreamer Ugly Plug-ins, 0.10.11.2,
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GStreamer, http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GStreamer,
gst-plugins-ugly) gst-plugins-ugly)

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-05 21:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n"
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n" "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n" "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.0\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-05 21:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"

View file

@ -1,14 +1,14 @@
# Bulgarian translation of gst-plugins-ugly. # Bulgarian translation of gst-plugins-ugly.
# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-ugly package. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-ugly package.
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008. # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.8.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.10.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-10 01:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-12 09:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-15 22:41+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -16,66 +16,73 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD." msgid "Could not read from CD."
msgstr "CD-то не може да бъде прочетено." msgstr "CD-то не може да бъде прочетено."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading." msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Не може да се чете от устройството за CD-та." msgstr "Не може да се чете от устройството за CD-та."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD." msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Дискът не е аудио CD." msgstr "Дискът не е аудио CD."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:585 ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1981
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
msgid "Could not open DVD" msgid "Could not open DVD"
msgstr "DVD-то не може да бъде отворено" msgstr "DVD-то не може да бъде отворено"
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1822
msgid "Invalid title information on DVD." msgid "Invalid title information on DVD."
msgstr "Неправилна заглавна информация в DVD." msgstr "Неправилна заглавна информация в DVD."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1968
msgid "Could not read title information for DVD." msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Заглавната информация в DVD не може да бъде прочетена." msgstr "Заглавната информация в DVD не може да бъде прочетена."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Устройството за DVD — „%s“, не може да бъде отворено." msgstr "Устройството за DVD — „%s“, не може да бъде отворено."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1996
msgid "Failed to set PGC based seeking." msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Не може да се зададе търсене на базата на PGC." msgstr "Не може да се зададе търсене на базата на PGC."
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:601
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open DVD title %d" msgid "Could not open DVD title %d"
msgstr "Част %d от DVD-то не може да бъде отворена" msgstr "Част %d от DVD-то не може да бъде отворена"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d" msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
msgstr "Не може да се премине към раздел %d от част %d на DVD-то" msgstr "Не може да се премине към раздел %d от част %d на DVD-то"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this element"
"Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this " msgstr "Част %d от DVD-то не може да бъде отворена. Интерактивни части не се поддържат от този елемент"
"element"
msgstr ""
"Част %d от DVD-то не може да бъде отворена. Интерактивни части не се "
"поддържат от този елемент"
#: ext/lame/gstlame.c:624
msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters." msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "" msgstr "Кодерът LAME не може да бъде настроен. Проверете настройките за кодиране."
"Кодерът LAME не може да бъде настроен. Проверете настройките за кодиране."
#: ext/lame/gstlame.c:718 ext/twolame/gsttwolame.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " msgstr "Поисканата честота в битове %d kbit/s за свойството „%s“ не е позволена. Тя бе променена на %d kbit/s."
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""
"Поисканата честота в битове %d kbit/s за свойството „%s“ не е позволена. Тя "
"бе променена на %d kbit/s."
#, fuzzy #: ext/twolame/gsttwolame.c:427
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "" msgstr "Кодерът TwoLAME не може да бъде настроен. Проверете настройките за кодиране."
"Кодерът LAME не може да бъде настроен. Проверете настройките за кодиране."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:329
msgid "This stream contains no data." msgid "This stream contains no data."
msgstr "Потокът не съдържа данни." msgstr "Потокът не съдържа данни."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1302
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Вътрешна грешка в потока от данни." msgstr "Вътрешна грешка в потока от данни."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-05 21:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-05 15:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-05 15:48+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly-0.10.10.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-ugly-0.10.10.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-10 01:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-16 03:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-16 03:46+0100\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@ -18,66 +18,73 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD." msgid "Could not read from CD."
msgstr "Nezdařilo se čtení z CD." msgstr "Nezdařilo se čtení z CD."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading." msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení CD ke čtení." msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení CD ke čtení."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD." msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Disk není zvukovým CD." msgstr "Disk není zvukovým CD."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:585 ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1981
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
msgid "Could not open DVD" msgid "Could not open DVD"
msgstr "Nezdařilo se otevření DVD" msgstr "Nezdařilo se otevření DVD"
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1822
msgid "Invalid title information on DVD." msgid "Invalid title information on DVD."
msgstr "Neplatná informace o titulu na DVD." msgstr "Neplatná informace o titulu na DVD."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1968
msgid "Could not read title information for DVD." msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Nezdařilo se čtení informace o titulu u DVD." msgstr "Nezdařilo se čtení informace o titulu u DVD."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení DVD \"%s\"." msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení DVD \"%s\"."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1996
msgid "Failed to set PGC based seeking." msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Nezdařilo se připravit hledání založené na PGC." msgstr "Nezdařilo se připravit hledání založené na PGC."
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:601
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open DVD title %d" msgid "Could not open DVD title %d"
msgstr "Nezdařilo se otevření titulu DVD %d" msgstr "Nezdařilo se otevření titulu DVD %d"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d" msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
msgstr "Nezdařil se přechod na kapitolu %d titulu DVD %d" msgstr "Nezdařil se přechod na kapitolu %d titulu DVD %d"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this element"
"Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this " msgstr "Nezdařilo se otevření titulu DVD %d. Interaktivní tituly nejsou tímto prvkem podporovány"
"element"
msgstr ""
"Nezdařilo se otevření titulu DVD %d. Interaktivní tituly nejsou tímto prvkem "
"podporovány"
#: ext/lame/gstlame.c:624
msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters." msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "" msgstr "Nezdařilo se nastavení kodéru LAME. Je nutné zkontrolovat parametry kódování."
"Nezdařilo se nastavení kodéru LAME. Je nutné zkontrolovat parametry kódování."
#: ext/lame/gstlame.c:718 ext/twolame/gsttwolame.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " msgstr "Požadovaný datový tok %d kilobitů za sekundu není u vlastnosti \"%s\" povolen. Datový tok byl změněn na %d kilobitů za sekundu."
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""
"Požadovaný datový tok %d kilobitů za sekundu není u vlastnosti \"%s\" "
"povolen. Datový tok byl změněn na %d kilobitů za sekundu."
#: ext/twolame/gsttwolame.c:427
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "" msgstr "Nezdařilo se nastavení kodéru TwoLAME. Je nutné zkontrolovat parametry kódování."
"Nezdařilo se nastavení kodéru TwoLAME. Je nutné zkontrolovat parametry "
"kódování."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:329
msgid "This stream contains no data." msgid "This stream contains no data."
msgstr "Tento proud neobsahuje žádná data." msgstr "Tento proud neobsahuje žádná data."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1302
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Interní chyba datového proudu." msgstr "Interní chyba datového proudu."

View file

@ -1,16 +1,16 @@
# Danish translation of gst-plugins-ugly. # Danish translation of gst-plugins-ugly.
# Copyright (C) 2008 gst. # Copyright (C) 2009 gst.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-ugly package. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-ugly package.
# #
# Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007. # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008. # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly-0.10.8.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-ugly-0.10.10.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-10 01:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-20 03:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-13 03:56+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,67 +18,74 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD." msgid "Could not read from CD."
msgstr "Kunne ikke åbne cd." msgstr "Kunne ikke åbne cd."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading." msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Kunne ikke åbne cd-enhed." msgstr "Kunne ikke åbne cd-enhed."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD." msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Disk er ikke en lyd-cd." msgstr "Disk er ikke en lyd-cd."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:585 ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1981
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
msgid "Could not open DVD" msgid "Could not open DVD"
msgstr "Kunne ikke åbne dvd" msgstr "Kunne ikke åbne dvd"
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1822
msgid "Invalid title information on DVD." msgid "Invalid title information on DVD."
msgstr "Ugyldig titelinformation på dvd." msgstr "Ugyldig titelinformation på dvd."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1968
msgid "Could not read title information for DVD." msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Kunne ikke læse titelinformation på dvd." msgstr "Kunne ikke læse titelinformation på dvd."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Kunne ikke åbne dvd-enhed %s." msgstr "Kunne ikke åbne dvd-enhed %s."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1996
msgid "Failed to set PGC based seeking." msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Mislykkedes i at indstille PGC-baseret søgning." msgstr "Mislykkedes i at indstille PGC-baseret søgning."
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:601
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open DVD title %d" msgid "Could not open DVD title %d"
msgstr "Kunne ikke åbne dvd-titel %d" msgstr "Kunne ikke åbne dvd-titel %d"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d" msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
msgstr "Kunne ikke gå til kapitel %d i dvd-titel %d" msgstr "Kunne ikke gå til kapitel %d i dvd-titel %d"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this element"
"Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this " msgstr "Kunne ikke åbne dvd-titel %d. Interaktive titler er ikke understøttet i dette element"
"element"
msgstr ""
"Kunne ikke åbne dvd-titel %d. Interaktive titler er ikke understøttet i "
"dette element"
#: ext/lame/gstlame.c:624
msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters." msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "" msgstr "Kunne ikke konfigurere LAME-indkoderen. Kontroller dine indkoderparametre."
"Kunne ikke konfigurere LAME-indkoderen. Kontroller dine indkoderparametre."
#: ext/lame/gstlame.c:718 ext/twolame/gsttwolame.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " msgstr "Den krævede bithastighed %d kbit/s for egenskab %s er ikke tilladt. Bithastigheden blev ændret til %d kbit/s."
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""
"Den krævede bithastighed %d kbit/s for egenskab %s er ikke tilladt. "
"Bithastigheden blev ændret til %d kbit/s."
#, fuzzy #: ext/twolame/gsttwolame.c:427
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "" msgstr "Kunne ikke konfigurere TwoLAME-indkoderen. Kontroller dine indkoderparametre."
"Kunne ikke konfigurere LAME-indkoderen. Kontroller dine indkoderparametre."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:329
msgid "This stream contains no data." msgid "This stream contains no data."
msgstr "Denne strøm indeholder ingen data." msgstr "Denne strøm indeholder ingen data."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1302
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Intern datastrømfejl." msgstr "Intern datastrømfejl."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.1\n" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-05 21:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:41-0400\n"
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n" "Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"

View file

@ -1,14 +1,14 @@
# translation of gst-plugins-ugly-0.10.8.2.po to Español # translation of gst-plugins-ugly-0.10.10.2.po to Español
# spanish translation for gst-plugins-ugly # spanish translation for gst-plugins-ugly
# This file is put in the public domain. # This file is put in the public domain.
# #
# Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008. # Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 20, 2009.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly-0.10.8.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.10.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-10 01:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-25 09:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-04 13:32+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,69 +17,74 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD." msgid "Could not read from CD."
msgstr "No se pudo leer del CD." msgstr "No se pudo leer del CD."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading." msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de CD para su lectura." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de CD para su lectura."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD." msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "El disco no es un CD de sonido." msgstr "El disco no es un CD de sonido."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:585 ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1981
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
msgid "Could not open DVD" msgid "Could not open DVD"
msgstr "No se pudo abrir el DVD" msgstr "No se pudo abrir el DVD"
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1822
msgid "Invalid title information on DVD." msgid "Invalid title information on DVD."
msgstr "Información del título del DVD no válida." msgstr "Información del título del DVD no válida."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1968
msgid "Could not read title information for DVD." msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "No se pudo leer la información del título para el DVD." msgstr "No se pudo leer la información del título para el DVD."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Falló abrir el dispositivo DVD «%s»." msgstr "Falló abrir el dispositivo DVD «%s»."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1996
msgid "Failed to set PGC based seeking." msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Falló al establecer la búsqueda basada en PGC." msgstr "Falló al establecer la búsqueda basada en PGC."
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:601
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open DVD title %d" msgid "Could not open DVD title %d"
msgstr "No se pudo abrir el título %d del DVD" msgstr "No se pudo abrir el título %d del DVD"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d" msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
msgstr "Falló al ir al capítulo %d del título %d del DVD" msgstr "Falló al ir al capítulo %d del título %d del DVD"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this element"
"Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this " msgstr "No se pudo abrir el título %d del DVD. Los títulos interactivos no están soportados por este elemento."
"element"
msgstr ""
"No se pudo abrir el título %d del DVD. Los títulos interactivos no están "
"soportados por este elemento."
#: ext/lame/gstlame.c:624
msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters." msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "" msgstr "Falló al configurar el codificador LAME. Compruebe sus parámetros de codificación."
"Falló al configurar el codificador LAME. Compruebe sus parámetros de "
"codificación."
#: ext/lame/gstlame.c:718 ext/twolame/gsttwolame.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " msgstr "La tasa de bits %d kbps solicitada para la propiedad «%s» no está permitida. La tasa de bits se cambió a %d kbps."
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""
"La tasa de bits %d kbps solicitada para la propiedad «%s» no está permitida. "
"La tasa de bits se cambió a %d kbps."
#, fuzzy #: ext/twolame/gsttwolame.c:427
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "" msgstr "Falló al configurar el codificador TwoLAME. Compruebe sus parámetros de codificación."
"Falló al configurar el codificador LAME. Compruebe sus parámetros de "
"codificación."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:329
msgid "This stream contains no data." msgid "This stream contains no data."
msgstr "Este medio no contiene datos." msgstr "Este medio no contiene datos."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1302
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Error del flujo de datos interno." msgstr "Error del flujo de datos interno."

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.10.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.10.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-10 01:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-10 20:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-10 20:41+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -21,64 +21,74 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD." msgid "Could not read from CD."
msgstr "Lukeminen CD:ltä ei onnistunut." msgstr "Lukeminen CD:ltä ei onnistunut."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading." msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi." msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD." msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Levy ei ole ääni-CD." msgstr "Levy ei ole ääni-CD."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:585 ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1981
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
msgid "Could not open DVD" msgid "Could not open DVD"
msgstr "DVD:tä ei voitu avata" msgstr "DVD:tä ei voitu avata"
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1822
msgid "Invalid title information on DVD." msgid "Invalid title information on DVD."
msgstr "DVD:llä on virheellisiä ohjelmatietoja." msgstr "DVD:llä on virheellisiä ohjelmatietoja."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1968
msgid "Could not read title information for DVD." msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Ohjelmatietoja ei voitu lukea DVD:ltä." msgstr "Ohjelmatietoja ei voitu lukea DVD:ltä."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "DVD-laitetta \"%s\" ei voitu avata." msgstr "DVD-laitetta \"%s\" ei voitu avata."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1996
msgid "Failed to set PGC based seeking." msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "PGC-pohjaista siirtymistä ei voitu asettaa." msgstr "PGC-pohjaista siirtymistä ei voitu asettaa."
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:601
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open DVD title %d" msgid "Could not open DVD title %d"
msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata" msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d" msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d" msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this element"
"Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this " msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata. Tämä elementti ei tue interaktiivisia ohjelmia"
"element"
msgstr ""
"DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata. Tämä elementti ei tue interaktiivisia "
"ohjelmia"
#: ext/lame/gstlame.c:624
msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters." msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "LAME-kodekkia ei voitu määritellä. Tarkista kodekkiasetuksesi." msgstr "LAME-kodekkia ei voitu määritellä. Tarkista kodekkiasetuksesi."
#: ext/lame/gstlame.c:718 ext/twolame/gsttwolame.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " msgstr "Pyydetty bittinopeus %d kb/s ominaisuudelle \"%s\" ei ole sallittu. Bittinopeus asetettiin arvoon %d kb/s."
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""
"Pyydetty bittinopeus %d kb/s ominaisuudelle \"%s\" ei ole sallittu. "
"Bittinopeus asetettiin arvoon %d kb/s."
#: ext/twolame/gsttwolame.c:427
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "TwoLAME-kodekkia ei voitu määritellä. Tarkista kodekkiasetuksesi." msgstr "TwoLAME-kodekkia ei voitu määritellä. Tarkista kodekkiasetuksesi."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:329
msgid "This stream contains no data." msgid "This stream contains no data."
msgstr "Virta ei sisällä tietoa." msgstr "Virta ei sisällä tietoa."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1302
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Sisäinen tietovirtavirhe." msgstr "Sisäinen tietovirtavirhe."

View file

@ -7,8 +7,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.8.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-11 23:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-22 11:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-22 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@ -16,66 +16,69 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD." msgid "Could not read from CD."
msgstr "Impossible de lire le CD." msgstr "Impossible de lire le CD."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading." msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique CD pour la lecture." msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique CD pour la lecture."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD." msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Le disque n'est pas un CD audio." msgstr "Le disque n'est pas un CD audio."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:585 ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1981
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
msgid "Could not open DVD" msgid "Could not open DVD"
msgstr "Impossible d'ouvrir le DVD" msgstr "Impossible d'ouvrir le DVD"
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1822
msgid "Invalid title information on DVD." msgid "Invalid title information on DVD."
msgstr "Le DVD contient des informations de titre non valides." msgstr "Le DVD contient des informations de titre non valides."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1968
msgid "Could not read title information for DVD." msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Impossible de lire les informations de titre sur le DVD." msgstr "Impossible de lire les informations de titre sur le DVD."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "L'ouverture du lecteur DVD « %s » a échoué." msgstr "L'ouverture du lecteur DVD « %s » a échoué."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1996
msgid "Failed to set PGC based seeking." msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "La définition du positionnement basé sur PGC a échoué." msgstr "La définition du positionnement basé sur PGC a échoué."
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:601
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open DVD title %d" msgid "Could not open DVD title %d"
msgstr "Impossible d'ouvrir le titre %d du DVD" msgstr "Impossible d'ouvrir le titre %d du DVD"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d" msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
msgstr "Impossible d'aller au chapitre %d du titre %d du DVD" msgstr "Impossible d'aller au chapitre %d du titre %d du DVD"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this element"
"Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this " msgstr "Impossible d'ouvrir le titre %d du DVD. Les titres interactifs ne sont pas pris en charge par cet élément"
"element"
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le titre %d du DVD. Les titres interactifs ne sont pas "
"pris en charge par cet élément"
#: ext/lame/gstlame.c:624
msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters." msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "" msgstr "La configuration du codeur LAME a échoué. Vérifiez vos paramètres de codage."
"La configuration du codeur LAME a échoué. Vérifiez vos paramètres de codage."
#: ext/lame/gstlame.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " msgstr "Le débit binaire demandé de %d kbit/s pour la propriété « %s » n'est pas autorisé. Le débit binaire a été défini à %d kbits/s."
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""
"Le débit binaire demandé de %d kbit/s pour la propriété « %s » n'est pas "
"autorisé. Le débit binaire a été défini à %d kbits/s."
#, fuzzy
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
"La configuration du codeur LAME a échoué. Vérifiez vos paramètres de codage."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:325
msgid "This stream contains no data." msgid "This stream contains no data."
msgstr "Ce flux ne contient aucune donnée." msgstr "Ce flux ne contient aucune donnée."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1371
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Erreur interne de flux de données." msgstr "Erreur interne de flux de données."

View file

@ -1,14 +1,14 @@
# Hungarian translation of gst-plugins-ugly # Hungarian translation of gst-plugins-ugly
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-ugly package. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-ugly package.
# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# #
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008. # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008, 2009.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.7.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.10.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-10 01:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-12 03:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-20 01:48+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,71 +17,73 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, fuzzy #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD." msgid "Could not read from CD."
msgstr "A DVD címinformációi nem olvashatók." msgstr "A CD nem olvasható."
#, fuzzy #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading." msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Nem nyitható meg a(z) %d. DVD cím" msgstr "Nem nyitható meg a CD eszköz olvasásra."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD." msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "" msgstr "A lemez nem hang CD."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:585 ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1981
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
msgid "Could not open DVD" msgid "Could not open DVD"
msgstr "A DVD nem nyitható meg" msgstr "A DVD nem nyitható meg"
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1822
msgid "Invalid title information on DVD." msgid "Invalid title information on DVD."
msgstr "A DVD címinformációi érvénytelenek." msgstr "A DVD címinformációi érvénytelenek."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1968
msgid "Could not read title information for DVD." msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "A DVD címinformációi nem olvashatók." msgstr "A DVD címinformációi nem olvashatók."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Nem nyitható meg a DVD eszköz („%s”)." msgstr "Nem nyitható meg a DVD eszköz („%s”)."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1996
msgid "Failed to set PGC based seeking." msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "A PGC alapú keresés beállítása meghiúsult." msgstr "A PGC alapú keresés beállítása meghiúsult."
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:601
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open DVD title %d" msgid "Could not open DVD title %d"
msgstr "Nem nyitható meg a(z) %d. DVD cím" msgstr "Nem nyitható meg a(z) %d. DVD cím"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d" msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
msgstr "A(z) $%2d. DVD cím $%1d. fejezetére ugrás meghiúsult" msgstr "A(z) $%2d. DVD cím $%1d. fejezetére ugrás meghiúsult"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this element"
"Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this " msgstr "Nem nyitható meg a(z) %d. DVD cím. Ez az elem nem támogatja az interaktív címeket."
"element"
msgstr ""
"Nem nyitható meg a(z) %d. DVD cím. Ez az elem nem támogatja az interaktív "
"címeket."
#: ext/lame/gstlame.c:624
msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters." msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "" msgstr "A LAME kódoló beállítása meghiúsult. Ellenőrizze a kódolás beállításait."
"A LAME kódoló beállítása meghiúsult. Ellenőrizze a kódolás beállításait."
#: ext/lame/gstlame.c:718 ext/twolame/gsttwolame.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " msgstr "A kért %d kbit/s bitsebesség nem engedélyezett a(z) „%s” tulajdonsághoz. A bitsebesség módosítva %d kbit/s-re."
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""
"A kért %d kbit/s bitsebesség nem engedélyezett a(z) „%s” tulajdonsághoz. A "
"bitsebesség módosítva %d kbit/s-re."
#, fuzzy #: ext/twolame/gsttwolame.c:427
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "" msgstr "A TwoLAME kódoló beállítása meghiúsult. Ellenőrizze a kódolás beállításait."
"A LAME kódoló beállítása meghiúsult. Ellenőrizze a kódolás beállításait."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:329
msgid "This stream contains no data." msgid "This stream contains no data."
msgstr "Ez az adatfolyam nem tartalmaz adatokat." msgstr "Ez az adatfolyam nem tartalmaz adatokat."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1302
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "" msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Ez a fájl titkosítva van és nem játszható le."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.10.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.10.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-10 01:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-10 22:25+0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-10 22:25+0700\n"
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,63 +14,73 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD." msgid "Could not read from CD."
msgstr "Tak dapat membaca dari CD." msgstr "Tak dapat membaca dari CD."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading." msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Tak dapat membuka divais CD untuk dibaca." msgstr "Tak dapat membuka divais CD untuk dibaca."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD." msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Cakram bukan CD Audio." msgstr "Cakram bukan CD Audio."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:585 ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1981
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
msgid "Could not open DVD" msgid "Could not open DVD"
msgstr "Tak dapat membuka DVD" msgstr "Tak dapat membuka DVD"
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1822
msgid "Invalid title information on DVD." msgid "Invalid title information on DVD."
msgstr "Informasi judul tidak sah pada DVD." msgstr "Informasi judul tidak sah pada DVD."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1968
msgid "Could not read title information for DVD." msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Tak dapat membaca informasi judul untuk DVD." msgstr "Tak dapat membaca informasi judul untuk DVD."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Gagal membuka divais DVD '%s'." msgstr "Gagal membuka divais DVD '%s'."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1996
msgid "Failed to set PGC based seeking." msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Gagal mengatur pencarian berbasis PGC." msgstr "Gagal mengatur pencarian berbasis PGC."
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:601
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open DVD title %d" msgid "Could not open DVD title %d"
msgstr "Tak dapat membuka judul DVD %d" msgstr "Tak dapat membuka judul DVD %d"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d" msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
msgstr "Gagal pergi ke bab %d dari judul DVD %d" msgstr "Gagal pergi ke bab %d dari judul DVD %d"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this element"
"Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this " msgstr "Tak dapat membuka judul DVD %d. Judul interaktif tidak didukung oleh elemen ini"
"element"
msgstr ""
"Tak dapat membuka judul DVD %d. Judul interaktif tidak didukung oleh elemen "
"ini"
#: ext/lame/gstlame.c:624
msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters." msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "Gagal mengatur penyandi LAME. Cek parameter penyandian anda." msgstr "Gagal mengatur penyandi LAME. Cek parameter penyandian anda."
#: ext/lame/gstlame.c:718 ext/twolame/gsttwolame.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " msgstr "Bitrasi %d kbit/s yang diminta untuk properti '%s' tidak diizinkan. Bitrasi diubah ke %d kbit/s."
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""
"Bitrasi %d kbit/s yang diminta untuk properti '%s' tidak diizinkan. Bitrasi "
"diubah ke %d kbit/s."
#: ext/twolame/gsttwolame.c:427
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "Gagal mengatur penyandi TwoLAME. Cek parameter penyandian anda." msgstr "Gagal mengatur penyandi TwoLAME. Cek parameter penyandian anda."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:329
msgid "This stream contains no data." msgid "This stream contains no data."
msgstr "Arus ini tidak berisi data." msgstr "Arus ini tidak berisi data."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1302
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Galat arus data internal." msgstr "Galat arus data internal."

View file

@ -6,8 +6,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.9.3\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-11 23:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-13 09:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-13 09:28+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n" "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -15,71 +15,72 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD." msgid "Could not read from CD."
msgstr "Impossibile leggere dal CD." msgstr "Impossibile leggere dal CD."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading." msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo CD in lettura." msgstr "Impossibile aprire il dispositivo CD in lettura."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD." msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Il disco non è un CD audio." msgstr "Il disco non è un CD audio."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:585 ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1981
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
msgid "Could not open DVD" msgid "Could not open DVD"
msgstr "Impossibile aprire il DVD" msgstr "Impossibile aprire il DVD"
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1822
msgid "Invalid title information on DVD." msgid "Invalid title information on DVD."
msgstr "Informazioni del titolo non valide sul DVD." msgstr "Informazioni del titolo non valide sul DVD."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1968
msgid "Could not read title information for DVD." msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Impossibile leggere le informazioni del titolo per il DVD." msgstr "Impossibile leggere le informazioni del titolo per il DVD."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Apertura del device DVD «%s» non riuscita." msgstr "Apertura del device DVD «%s» non riuscita."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1996
msgid "Failed to set PGC based seeking." msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Impostazione del posizionamento basato su PGC non riuscita." msgstr "Impostazione del posizionamento basato su PGC non riuscita."
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:601
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open DVD title %d" msgid "Could not open DVD title %d"
msgstr "Impossibile aprire il titolo %d del DVD" msgstr "Impossibile aprire il titolo %d del DVD"
# go --> open (più comune in italiano) # go --> open (più comune in italiano)
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d" msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
msgstr "Apertura del capitolo %d del titolo %d del DVD non riuscita" msgstr "Apertura del capitolo %d del titolo %d del DVD non riuscita"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this element"
"Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this " msgstr "Impossibile aprire il titolo %d del DVD. I titoli interattivi non sono supportati da questo elemento"
"element"
msgstr ""
"Impossibile aprire il titolo %d del DVD. I titoli interattivi non sono "
"supportati da questo elemento"
#: ext/lame/gstlame.c:624
msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters." msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "" msgstr "Configurazione dell'encoder LAME non riuscita. Verificare i propri parametri di codifica."
"Configurazione dell'encoder LAME non riuscita. Verificare i propri parametri "
"di codifica."
# NEW # NEW
#: ext/lame/gstlame.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " msgstr "Il bitrate richiesto (%d kbit/s) per la proprietà \"%s\" non è consentito. Il bitrate è stato cambiato a %d kbit/s."
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""
"Il bitrate richiesto (%d kbit/s) per la proprietà \"%s\" non è consentito. "
"Il bitrate è stato cambiato a %d kbit/s."
#, fuzzy
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
"Configurazione dell'encoder LAME non riuscita. Verificare i propri parametri "
"di codifica."
# NEW # NEW
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:325
msgid "This stream contains no data." msgid "This stream contains no data."
msgstr "Questo stream non contiene alcun dato." msgstr "Questo stream non contiene alcun dato."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1371
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Errore interno dello stream di dati." msgstr "Errore interno dello stream di dati."

View file

@ -7,8 +7,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.9.3\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-11 23:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-08 22:44+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-08 22:44+0900\n"
"Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n" "Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,64 +16,69 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD." msgid "Could not read from CD."
msgstr "CDを読むことができません" msgstr "CDを読むことができません"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading." msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "読み込み用にCDデバイスを開くことができません" msgstr "読み込み用にCDデバイスを開くことができません"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD." msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "ディスクは音声CDではありません" msgstr "ディスクは音声CDではありません"
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:585 ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1981
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
msgid "Could not open DVD" msgid "Could not open DVD"
msgstr "DVDを開くことができません" msgstr "DVDを開くことができません"
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1822
msgid "Invalid title information on DVD." msgid "Invalid title information on DVD."
msgstr "DVD上のタイトル情報が不正です" msgstr "DVD上のタイトル情報が不正です"
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1968
msgid "Could not read title information for DVD." msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "DVDからタイトル情報を読み込むことができません" msgstr "DVDからタイトル情報を読み込むことができません"
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "DVDデバイス '%s' を開くことができません" msgstr "DVDデバイス '%s' を開くことができません"
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1996
msgid "Failed to set PGC based seeking." msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "プログラム・チェーン (PGC) のシークに失敗しました" msgstr "プログラム・チェーン (PGC) のシークに失敗しました"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:601
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open DVD title %d" msgid "Could not open DVD title %d"
msgstr "DVDタイトル %d を開くことができません" msgstr "DVDタイトル %d を開くことができません"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d" msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
msgstr "DVDタイトル %d のチャプター %d へ移動できません" msgstr "DVDタイトル %d のチャプター %d へ移動できません"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this element"
"Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this " msgstr "DVDタイトル %d を開くことが出来ません。このエレメントはインタラクティブタイトルをサポートしていません"
"element"
msgstr ""
"DVDタイトル %d を開くことが出来ません。このエレメントはインタラクティブタイト"
"ルをサポートしていません"
#: ext/lame/gstlame.c:624
msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters." msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "LAMEエンコーダーの構成に失敗しました。パラメータをチェックしてください" msgstr "LAMEエンコーダーの構成に失敗しました。パラメータをチェックしてください"
#: ext/lame/gstlame.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " msgstr "要求されたビットレート %d kbit/s はプロパティ '%s' では許可されません。そのためビットレートは %d kbit/s へ変更されました"
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""
"要求されたビットレート %d kbit/s はプロパティ '%s' では許可されません。そのた"
"めビットレートは %d kbit/s へ変更されました"
#, fuzzy
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "LAMEエンコーダーの構成に失敗しました。パラメータをチェックしてください"
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:325
msgid "This stream contains no data." msgid "This stream contains no data."
msgstr "このストリームはデータを含んでいません" msgstr "このストリームはデータを含んでいません"
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1371
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "内部データストリームエラー" msgstr "内部データストリームエラー"

View file

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly-0.10.7.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-ugly-0.10.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-10 16:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-14 02:52+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-14 02:52+0300\n"
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n" "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -14,75 +14,59 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#, fuzzy
msgid "Could not read from CD."
msgstr "Nepavyko perskaityti DVD įrašo informacijos."
#, fuzzy
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Nepavyko atverti %d DVD įrašo"
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr ""
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:585 ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1982
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
msgid "Could not open DVD" msgid "Could not open DVD"
msgstr "Nepavyko atverti DVD" msgstr "Nepavyko atverti DVD"
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1823
msgid "Invalid title information on DVD." msgid "Invalid title information on DVD."
msgstr "Netaisyklinga DVD įrašo informacija." msgstr "Netaisyklinga DVD įrašo informacija."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1969
msgid "Could not read title information for DVD." msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Nepavyko perskaityti DVD įrašo informacijos." msgstr "Nepavyko perskaityti DVD įrašo informacijos."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Nepavyko atverti DVD įrenginio „%s“." msgstr "Nepavyko atverti DVD įrenginio „%s“."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1997
msgid "Failed to set PGC based seeking." msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Nepavyko nustatyti PGC paieškos." msgstr "Nepavyko nustatyti PGC paieškos."
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:601
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open DVD title %d" msgid "Could not open DVD title %d"
msgstr "Nepavyko atverti %d DVD įrašo" msgstr "Nepavyko atverti %d DVD įrašo"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d" msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
msgstr "Nepavyko peršokti į %2$d DVD įrašo %1$d dalį" msgstr "Nepavyko peršokti į %2$d DVD įrašo %1$d dalį"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this element"
"Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this " msgstr "Nepavyko atverti %d DVD įrašo. Šis elementas nepalaiko interaktyvių įrašų"
"element"
msgstr ""
"Nepavyko atverti %d DVD įrašo. Šis elementas nepalaiko interaktyvių įrašų"
#: ext/lame/gstlame.c:581
msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters." msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "" msgstr "Nepavyko sukonfigūruoti LAME kodavimo programos. Patikrinkite kodavimo parametrus."
"Nepavyko sukonfigūruoti LAME kodavimo programos. Patikrinkite kodavimo "
"parametrus."
#: ext/lame/gstlame.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " msgstr "Pageidautas bitų dažnis %d kbit/s savybei „%s“ neleidžiamas. Bitų dažnis pakeistas į %d kbit/s."
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""
"Pageidautas bitų dažnis %d kbit/s savybei „%s“ neleidžiamas. Bitų dažnis "
"pakeistas į %d kbit/s."
#, fuzzy
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
"Nepavyko sukonfigūruoti LAME kodavimo programos. Patikrinkite kodavimo "
"parametrus."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:328
msgid "This stream contains no data." msgid "This stream contains no data."
msgstr "Šiame sraute nėra duomenų." msgstr "Šiame sraute nėra duomenų."
msgid "Internal data stream error." #: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:3111
msgstr "" msgid "This file is encrypted and cannot be played."
msgstr "Šis failas užšifruotas ir negali būti parodytas."
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Šis failas užšifruotas ir negali būti parodytas."

View file

@ -4,8 +4,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly-0.10.9.3\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-ugly-0.10.9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-11 23:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-13 18:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-13 18:18+0100\n"
"Last-Translator: Michel Bugeja <michelbugeja@rabatmalta.com>\n" "Last-Translator: Michel Bugeja <michelbugeja@rabatmalta.com>\n"
"Language-Team: Maltese <translation-team-mt@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Maltese <translation-team-mt@lists.sourceforge.net>\n"
@ -17,66 +17,69 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD." msgid "Could not read from CD."
msgstr "Ma nistax naqra mis-CD." msgstr "Ma nistax naqra mis-CD."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading." msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Ma nistax niftaħ is-CD biex naqra." msgstr "Ma nistax niftaħ is-CD biex naqra."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD." msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Id-diska mijhiex CD tal-awdjo." msgstr "Id-diska mijhiex CD tal-awdjo."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:585 ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1981
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
msgid "Could not open DVD" msgid "Could not open DVD"
msgstr "Ma nistax niftaħ DVD." msgstr "Ma nistax niftaħ DVD."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1822
msgid "Invalid title information on DVD." msgid "Invalid title information on DVD."
msgstr "L-informazzjoni tat-titlu tad-DVD mhux validu." msgstr "L-informazzjoni tat-titlu tad-DVD mhux validu."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1968
msgid "Could not read title information for DVD." msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Ma nistax naqra l-informazzjoni tat-titlu tad-DVD." msgstr "Ma nistax naqra l-informazzjoni tat-titlu tad-DVD."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Problema biex niftaħ l-apparat tad-DVD '%s'." msgstr "Problema biex niftaħ l-apparat tad-DVD '%s'."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1996
msgid "Failed to set PGC based seeking." msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Problema biex nissettja tfittxija bbażata fuq PGC." msgstr "Problema biex nissettja tfittxija bbażata fuq PGC."
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:601
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open DVD title %d" msgid "Could not open DVD title %d"
msgstr "Ma nistax niftaħ titlu %d tad-DVD" msgstr "Ma nistax niftaħ titlu %d tad-DVD"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d" msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
msgstr "Problema biex immur kapitlu %d mit-titlu %d tad-DVD" msgstr "Problema biex immur kapitlu %d mit-titlu %d tad-DVD"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this element"
"Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this " msgstr "Ma nistax niftaħ titlu %d tad-DVD. Titli nterattivi mhux issapportjati minn dan l-element"
"element"
msgstr ""
"Ma nistax niftaħ titlu %d tad-DVD. Titli nterattivi mhux issapportjati minn "
"dan l-element"
#: ext/lame/gstlame.c:624
msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters." msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "" msgstr "Problema biex nissetja LAME encoder. Iċċekkja l-parametri tal-encoding."
"Problema biex nissetja LAME encoder. Iċċekkja l-parametri tal-encoding."
#: ext/lame/gstlame.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " msgstr "Mhux permess il-bitrate %d kbit/s rikjesta għal '%s'. Għalhekk il-bitrate ġiet mibdula għal %d kbit/s."
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""
"Mhux permess il-bitrate %d kbit/s rikjesta għal '%s'. Għalhekk il-bitrate "
"ġiet mibdula għal %d kbit/s."
#, fuzzy
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
"Problema biex nissetja LAME encoder. Iċċekkja l-parametri tal-encoding."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:325
msgid "This stream contains no data." msgid "This stream contains no data."
msgstr "L-istream ma fiha l-ebda data." msgstr "L-istream ma fiha l-ebda data."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1371
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Problema interna fid-data stream." msgstr "Problema interna fid-data stream."

View file

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.6\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-13 12:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-02 14:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-02 14:39+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -14,69 +14,51 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, fuzzy #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
msgid "Could not read from CD."
msgstr "Kunne ikke lese tittelinformasjon for DVD."
#, fuzzy
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Kunne ikke åpne DVD-tittel %d."
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr ""
msgid "Could not open DVD" msgid "Could not open DVD"
msgstr "Kunne ikke åpne DVD" msgstr "Kunne ikke åpne DVD"
msgid "Invalid title information on DVD." #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594
msgstr "Ugyldig tittelinformasjon på DVD." #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:601
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Kunne ikke lese tittelinformasjon for DVD."
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Kunne ikke åpne DVD-enhet «%s»."
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Kunne ikke sette PGC-basert søking."
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open DVD title %d" msgid "Could not open DVD title %d"
msgstr "Kunne ikke åpne DVD-tittel %d." msgstr "Kunne ikke åpne DVD-tittel %d."
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d" msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
msgstr "Klarte ikke å gå til kapittel %d på DVD tittel %d" msgstr "Klarte ikke å gå til kapittel %d på DVD tittel %d"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this element"
"Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this " msgstr "Kunne ikke åpne DVD-tittel %d. Interaktive titler er ikke støttet av dette elementet"
"element"
msgstr ""
"Kunne ikke åpne DVD-tittel %d. Interaktive titler er ikke støttet av dette "
"elementet"
#: ext/lame/gstlame.c:560
msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters." msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "Kunne ikke konfigurere LAME-koder. Sjekk parameterene for kodingen." msgstr "Kunne ikke konfigurere LAME-koder. Sjekk parameterene for kodingen."
#: ext/lame/gstlame.c:691
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " msgstr "Forespurt bitrate %d kbit/s for egenskap «%s» er ikke tillatt. Bitraten ble endret til %d kbit/s."
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""
"Forespurt bitrate %d kbit/s for egenskap «%s» er ikke tillatt. Bitraten ble "
"endret til %d kbit/s."
#, fuzzy
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "Kunne ikke konfigurere LAME-koder. Sjekk parameterene for kodingen."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:322
msgid "This stream contains no data." msgid "This stream contains no data."
msgstr "Denne strømmen inneholde ikke data." msgstr "Denne strømmen inneholde ikke data."
msgid "Internal data stream error." #: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:2936
msgstr "" msgid "This file is encrypted and cannot be played."
msgstr "Denne filen er kryptert og kan ikke spilles av."
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played." #~ msgid "Invalid title information on DVD."
#~ msgstr "Denne filen er kryptert og kan ikke spilles av." #~ msgstr "Ugyldig tittelinformasjon på DVD."
#~ msgid "Could not read title information for DVD."
#~ msgstr "Kunne ikke lese tittelinformasjon for DVD."
#~ msgid "Failed to open DVD device '%s'."
#~ msgstr "Kunne ikke åpne DVD-enhet «%s»."
#~ msgid "Failed to set PGC based seeking."
#~ msgstr "Kunne ikke sette PGC-basert søking."

View file

@ -6,8 +6,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly-0.10.8.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-ugly-0.10.8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-11 23:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-12 23:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-12 23:49+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@ -17,67 +17,70 @@ msgstr ""
"X-Generator: LoKalize 0.2\n" "X-Generator: LoKalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD." msgid "Could not read from CD."
msgstr "Kan niet van de CD lezen." msgstr "Kan niet van de CD lezen."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading." msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen voor lezen." msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen voor lezen."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD." msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "De schrijf is geen audio-CD" msgstr "De schrijf is geen audio-CD"
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:585 ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1981
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
msgid "Could not open DVD" msgid "Could not open DVD"
msgstr "Kan DVD niet openen" msgstr "Kan DVD niet openen"
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1822
msgid "Invalid title information on DVD." msgid "Invalid title information on DVD."
msgstr "Ongeldige titelinformatie op de DVD." msgstr "Ongeldige titelinformatie op de DVD."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1968
msgid "Could not read title information for DVD." msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Kan de titelinformatie van de DVD niet lezen." msgstr "Kan de titelinformatie van de DVD niet lezen."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Kan het DVD-apparaat '%s' niet openen." msgstr "Kan het DVD-apparaat '%s' niet openen."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1996
msgid "Failed to set PGC based seeking." msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Kan op PGC gebaseerd zoeken niet instellen." msgstr "Kan op PGC gebaseerd zoeken niet instellen."
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:601
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open DVD title %d" msgid "Could not open DVD title %d"
msgstr "Kan DVD-titel %d niet openen" msgstr "Kan DVD-titel %d niet openen"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d" msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
msgstr "Kan niet naar hoofdstuk %d van DVD-titel %d gaan" msgstr "Kan niet naar hoofdstuk %d van DVD-titel %d gaan"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this element"
"Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this " msgstr "Kan de DVD-titel %d niet openen. Interactieve titels worden door dit element niet ondersteund"
"element"
msgstr ""
"Kan de DVD-titel %d niet openen. Interactieve titels worden door dit element "
"niet ondersteund"
#: ext/lame/gstlame.c:624
msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters." msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "" msgstr "Kan de LAME-encoder niet configureren. Controleer uw encodingparameters."
"Kan de LAME-encoder niet configureren. Controleer uw encodingparameters."
#: ext/lame/gstlame.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " msgstr "De gevraagde bitsnelheid %d kbits/s voor eigenschap '%s' is niet toegestaan. De bitsnelheid is gewijzigd in %d kbits/s."
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""
"De gevraagde bitsnelheid %d kbits/s voor eigenschap '%s' is niet toegestaan. "
"De bitsnelheid is gewijzigd in %d kbits/s."
#, fuzzy
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
"Kan de LAME-encoder niet configureren. Controleer uw encodingparameters."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:325
msgid "This stream contains no data." msgid "This stream contains no data."
msgstr "Deze stroom bevat geen gegevens." msgstr "Deze stroom bevat geen gegevens."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1371
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Fout met interne gegevensstroom." msgstr "Fout met interne gegevensstroom."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-05 21:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-27 13:32+0530\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-27 13:32+0530\n"
"Last-Translator: Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n" "Last-Translator: Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Oriya <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n" "Language-Team: Oriya <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.10.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.10.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-10 01:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-10 21:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-10 21:42+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,67 +14,73 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD." msgid "Could not read from CD."
msgstr "Odczyt z CD nie powiódł się." msgstr "Odczyt z CD nie powiódł się."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading." msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia CD do odczytu." msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia CD do odczytu."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD." msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Płyta nie jest płytą CD Audio." msgstr "Płyta nie jest płytą CD Audio."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:585 ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1981
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
msgid "Could not open DVD" msgid "Could not open DVD"
msgstr "Nie udało się otworzyć DVD" msgstr "Nie udało się otworzyć DVD"
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1822
msgid "Invalid title information on DVD." msgid "Invalid title information on DVD."
msgstr "Błędna informacja tytułowa na DVD." msgstr "Błędna informacja tytułowa na DVD."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1968
msgid "Could not read title information for DVD." msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Nie udało się odczytać informacji tytułowej dla DVD." msgstr "Nie udało się odczytać informacji tytułowej dla DVD."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia DVD '%s'." msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia DVD '%s'."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1996
msgid "Failed to set PGC based seeking." msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Nie udało się ustawić przemieszczania opartego na PGC." msgstr "Nie udało się ustawić przemieszczania opartego na PGC."
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:601
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open DVD title %d" msgid "Could not open DVD title %d"
msgstr "Nie udało się otworzyć tytułu DVD %d" msgstr "Nie udało się otworzyć tytułu DVD %d"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d" msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
msgstr "Nie udało się przemieścić do rozdziału %d tytułu DVD %d" msgstr "Nie udało się przemieścić do rozdziału %d tytułu DVD %d"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this element"
"Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this " msgstr "Nie udało się otworzyć tytułu DVD %d. Interaktywne tytułu nie są obsługiwane przez ten element"
"element"
msgstr ""
"Nie udało się otworzyć tytułu DVD %d. Interaktywne tytułu nie są obsługiwane "
"przez ten element"
#: ext/lame/gstlame.c:624
msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters." msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "" msgstr "Nie udało się skonfigurować kodera LAME. Proszę sprawdzić parametry kodowania."
"Nie udało się skonfigurować kodera LAME. Proszę sprawdzić parametry "
"kodowania."
#: ext/lame/gstlame.c:718 ext/twolame/gsttwolame.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " msgstr "Żądana prędkość bitowa %d kbit/s dla właściwości '%s' nie jest dozwolona. Prędkość bitowa zmieniona na %d kbit/s."
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""
"Żądana prędkość bitowa %d kbit/s dla właściwości '%s' nie jest dozwolona. "
"Prędkość bitowa zmieniona na %d kbit/s."
#: ext/twolame/gsttwolame.c:427
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "" msgstr "Nie udało się skonfigurować kodera TwoLAME. Proszę sprawdzić parametry kodowania."
"Nie udało się skonfigurować kodera TwoLAME. Proszę sprawdzić parametry "
"kodowania."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:329
msgid "This stream contains no data." msgid "This stream contains no data."
msgstr "Ten strumień nie zawiera danych." msgstr "Ten strumień nie zawiera danych."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1302
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych." msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly-0.10.10.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-ugly-0.10.10.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-10 01:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-11 02:18-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-11 02:18-0300\n"
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n" "Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@ -17,68 +17,74 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD." msgid "Could not read from CD."
msgstr "Não foi possível ler as informações do CD." msgstr "Não foi possível ler as informações do CD."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading." msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de CD para leitura." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de CD para leitura."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD." msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "O disco não é um CD de áudio." msgstr "O disco não é um CD de áudio."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:585 ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1981
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
msgid "Could not open DVD" msgid "Could not open DVD"
msgstr "Não foi possível abrir o DVD" msgstr "Não foi possível abrir o DVD"
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1822
msgid "Invalid title information on DVD." msgid "Invalid title information on DVD."
msgstr "As informações de título no DVD são inválidas." msgstr "As informações de título no DVD são inválidas."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1968
msgid "Could not read title information for DVD." msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Não foi possível ler as informações de título do DVD." msgstr "Não foi possível ler as informações de título do DVD."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Falha ao abrir o dispositivo de DVD \"%s\"." msgstr "Falha ao abrir o dispositivo de DVD \"%s\"."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1996
msgid "Failed to set PGC based seeking." msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Falha ao definir busca baseada em PGC." msgstr "Falha ao definir busca baseada em PGC."
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:601
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open DVD title %d" msgid "Could not open DVD title %d"
msgstr "Não foi possível abrir o título %d do DVD" msgstr "Não foi possível abrir o título %d do DVD"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d" msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
msgstr "Falha ao avançar para o capítulo %d do título %d do DVD" msgstr "Falha ao avançar para o capítulo %d do título %d do DVD"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this element"
"Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this " msgstr "Não foi possível abrir o título %d do DVD. Não há suporte a títulos interativos por este elemento"
"element"
msgstr ""
"Não foi possível abrir o título %d do DVD. Não há suporte a títulos "
"interativos por este elemento"
#: ext/lame/gstlame.c:624
msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters." msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "" msgstr "Falha ao configurar o codificador LAME. Verifique seus parâmetros de codificação."
"Falha ao configurar o codificador LAME. Verifique seus parâmetros de "
"codificação."
#: ext/lame/gstlame.c:718 ext/twolame/gsttwolame.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " msgstr "A taxa de bits, %d kbits/s, requisitada pela propriedade \"%s\" não é permitida. A taxa de bits foi alterada para %d kbits/s."
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""
"A taxa de bits, %d kbits/s, requisitada pela propriedade \"%s\" não é "
"permitida. A taxa de bits foi alterada para %d kbits/s."
#: ext/twolame/gsttwolame.c:427
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "" msgstr "Falha ao configurar o codificador TwoLAME. Verifique seus parâmetros de codificação."
"Falha ao configurar o codificador TwoLAME. Verifique seus parâmetros de "
"codificação."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:329
msgid "This stream contains no data." msgid "This stream contains no data."
msgstr "Este fluxo não contém dados." msgstr "Este fluxo não contém dados."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1302
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Erro interno no fluxo de dados." msgstr "Erro interno no fluxo de dados."

View file

@ -6,8 +6,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.9.3\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-11 23:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 14:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-12 14:26+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
@ -15,65 +15,70 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD." msgid "Could not read from CD."
msgstr "Не удалось прочесть CD." msgstr "Не удалось прочесть CD."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading." msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Не удалось открыть CD-устройство для чтения." msgstr "Не удалось открыть CD-устройство для чтения."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD." msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Диск не в формате аудио-CD." msgstr "Диск не в формате аудио-CD."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:585 ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1981
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
msgid "Could not open DVD" msgid "Could not open DVD"
msgstr "Не удалось открыть DVD" msgstr "Не удалось открыть DVD"
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1822
msgid "Invalid title information on DVD." msgid "Invalid title information on DVD."
msgstr "Неверные сведения о разделах на DVD." msgstr "Неверные сведения о разделах на DVD."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1968
msgid "Could not read title information for DVD." msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Не удалось прочесть сведения о разделах для DVD." msgstr "Не удалось прочесть сведения о разделах для DVD."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Ошибка при открытии DVD-устройства «%s»." msgstr "Ошибка при открытии DVD-устройства «%s»."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1996
msgid "Failed to set PGC based seeking." msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Не удалось включить PGC-позиционирование." msgstr "Не удалось включить PGC-позиционирование."
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:601
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open DVD title %d" msgid "Could not open DVD title %d"
msgstr "Не удалось открыть DVD-раздел %d" msgstr "Не удалось открыть DVD-раздел %d"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d" msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
msgstr "Ошибка перехода к эпизоду %d DVD-раздела %d" msgstr "Ошибка перехода к эпизоду %d DVD-раздела %d"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this element"
"Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this " msgstr "Не удалось открыть DVD-раздел %d. Интерактивные разделы не поддерживаются этим элементом"
"element"
msgstr ""
"Не удалось открыть DVD-раздел %d. Интерактивные разделы не поддерживаются "
"этим элементом"
#: ext/lame/gstlame.c:624
msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters." msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "Не удалось настроить кодировщик LAME. Проверьте параметры сжатия." msgstr "Не удалось настроить кодировщик LAME. Проверьте параметры сжатия."
#: ext/lame/gstlame.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " msgstr "Запрошенный битрейт в %d кбит/с для свойства «%s» недопустим. Битрейт был изменён на %d кбит/с."
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""
"Запрошенный битрейт в %d кбит/с для свойства «%s» недопустим. Битрейт был "
"изменён на %d кбит/с."
#, fuzzy
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "Не удалось настроить кодировщик LAME. Проверьте параметры сжатия."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:325
msgid "This stream contains no data." msgid "This stream contains no data."
msgstr "Поток не содержит данных." msgstr "Поток не содержит данных."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1371
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Внутренняя ошибка потока данных." msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."

View file

@ -6,89 +6,71 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.6.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-09 03:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-19 14:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-19 14:45+0100\n"
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n" "Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Slovak\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
#, fuzzy #: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1428
msgid "Could not read from CD."
msgstr "Nepodarilo sa načítať informáciu o titule DVD."
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Nemohu otevřít zařízení CD pro čtení."
#, fuzzy
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Zařízení není otevřeno."
msgid "Could not open DVD"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť DVD"
msgid "Invalid title information on DVD." msgid "Invalid title information on DVD."
msgstr "Chybný titul na DVD." msgstr "Chybný titul na DVD."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1598
msgid "Could not read title information for DVD." msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Nepodarilo sa načítať informáciu o titule DVD." msgstr "Nepodarilo sa načítať informáciu o titule DVD."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1604
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť DVD zariadenie '%s'." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť DVD zariadenie '%s'."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1610
msgid "Failed to set PGC based seeking." msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť preskočenie na báze PGC. " msgstr "Nepodarilo sa nastaviť preskočenie na báze PGC. "
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
msgid "Could not open DVD"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť DVD"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:601
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open DVD title %d" msgid "Could not open DVD title %d"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť DVD titul %d" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť DVD titul %d"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d" msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
msgstr "Nepodarilo sa preskočiť na kapitolu %d pre DVD titul %d" msgstr "Nepodarilo sa preskočiť na kapitolu %d pre DVD titul %d"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this element"
"Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this " msgstr "Nepodarilo sa otvoriť DVD titul %d. Interaktívne tituly nie sú podporované týmto prvkom"
"element"
msgstr ""
"Nepodarilo sa otvoriť DVD titul %d. Interaktívne tituly nie sú podporované "
"týmto prvkom"
#: ext/lame/gstlame.c:581
msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters." msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "" msgstr "Nepodarilo sa nastaviť LAME enkodér. Skontrolujte svoje kódovacie nastavenia, prosím."
"Nepodarilo sa nastaviť LAME enkodér. Skontrolujte svoje kódovacie "
"nastavenia, prosím."
#: ext/lame/gstlame.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " msgstr "Požadovaná bitová rýchlosť %d kbit/s pre vlastnosť '%s' nie je dovolená. Bitová rýchlosť bola nastavená na %d kbit/s."
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""
"Požadovaná bitová rýchlosť %d kbit/s pre vlastnosť '%s' nie je dovolená. "
"Bitová rýchlosť bola nastavená na %d kbit/s."
#, fuzzy
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
"Nepodarilo sa nastaviť LAME enkodér. Skontrolujte svoje kódovacie "
"nastavenia, prosím."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:328
msgid "This stream contains no data." msgid "This stream contains no data."
msgstr "Tento prúd neobsahuje žiadne údaje." msgstr "Tento prúd neobsahuje žiadne údaje."
msgid "Internal data stream error." #: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:3066
msgstr "" msgid "This file is encrypted and cannot be played."
msgstr "Tento súbor je šifrovaný a nedá sa prehrať."
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Tento súbor je šifrovaný a nedá sa prehrať."
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro zápis." #~ msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro zápis."
@ -229,6 +211,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "PC Speaker" #~ msgid "PC Speaker"
#~ msgstr "Reproduktor" #~ msgstr "Reproduktor"
#~ msgid "Could not open CD device for reading."
#~ msgstr "Nemohu otevřít zařízení CD pro čtení."
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading." #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
#~ msgstr "Nemohu otevřít soubor vfs \"%s\" pro čtení." #~ msgstr "Nemohu otevřít soubor vfs \"%s\" pro čtení."
@ -252,6 +237,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
#~ msgstr "Nemohu otevřít zařízení \"%s\" pro čtení a zápis." #~ msgstr "Nemohu otevřít zařízení \"%s\" pro čtení a zápis."
#~ msgid "Device is not open."
#~ msgstr "Zařízení není otevřeno."
#~ msgid "Device is open." #~ msgid "Device is open."
#~ msgstr "Zařízení je otevřeno." #~ msgstr "Zařízení je otevřeno."
@ -264,14 +252,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"." #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
#~ msgstr "Nemohu od zařízení \"%s\" získat dost vyrovnávacích pamětí." #~ msgstr "Nemohu od zařízení \"%s\" získat dost vyrovnávacích pamětí."
#~ msgid "" #~ msgid "The %s element could not be found. This element is essential for playback. Please install the right plug-in and verify that it works by running 'gst-inspect %s'"
#~ "The %s element could not be found. This element is essential for " #~ msgstr "Element %s nelze najít. Tento element je pro přehrávání nutný. Nainstalujte prosím potřebný modul a ověřte, že funguje, spuštěním 'gst-inspect %s'"
#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
#~ "running 'gst-inspect %s'"
#~ msgstr ""
#~ "Element %s nelze najít. Tento element je pro přehrávání nutný. "
#~ "Nainstalujte prosím potřebný modul a ověřte, že funguje, spuštěním 'gst-"
#~ "inspect %s'"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "No usable colorspace element could be found.\n" #~ "No usable colorspace element could be found.\n"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-05 21:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n" "Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-05 21:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n" "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.10.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.10.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-10 01:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-10 16:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-10 16:12+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@ -15,68 +15,74 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD." msgid "Could not read from CD."
msgstr "Kunde inte läsa från cd." msgstr "Kunde inte läsa från cd."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading." msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning." msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD." msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Skivan är inte en ljud-cd." msgstr "Skivan är inte en ljud-cd."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:585 ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1981
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
msgid "Could not open DVD" msgid "Could not open DVD"
msgstr "Kunde inte öppna dvd" msgstr "Kunde inte öppna dvd"
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1822
msgid "Invalid title information on DVD." msgid "Invalid title information on DVD."
msgstr "Ogiltig titelinformation på dvd." msgstr "Ogiltig titelinformation på dvd."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1968
msgid "Could not read title information for DVD." msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Kunde inte läsa titelinformation för dvd." msgstr "Kunde inte läsa titelinformation för dvd."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Misslyckades med att öppna dvd-enheten \"%s\"." msgstr "Misslyckades med att öppna dvd-enheten \"%s\"."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1996
msgid "Failed to set PGC based seeking." msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Misslyckades med att ställa in PGC-baserad spolning." msgstr "Misslyckades med att ställa in PGC-baserad spolning."
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:601
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open DVD title %d" msgid "Could not open DVD title %d"
msgstr "Kunde inte öppna dvd-titel %d" msgstr "Kunde inte öppna dvd-titel %d"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d" msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
msgstr "Misslyckades med att gå till kapitel %d för dvd-titel %d" msgstr "Misslyckades med att gå till kapitel %d för dvd-titel %d"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this element"
"Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this " msgstr "Kunde inte öppna dvd-titel %d. Interaktiva titlar stöds inte av det här elementet"
"element"
msgstr ""
"Kunde inte öppna dvd-titel %d. Interaktiva titlar stöds inte av det här "
"elementet"
#: ext/lame/gstlame.c:624
msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters." msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "" msgstr "Misslyckades med att konfigurera LAME-kodaren. Kontrollera dina kodningsparametrar."
"Misslyckades med att konfigurera LAME-kodaren. Kontrollera dina "
"kodningsparametrar."
#: ext/lame/gstlame.c:718 ext/twolame/gsttwolame.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " msgstr "Den begärda bitfrekvensen %d kbit/s för egenskapen \"%s\" tillåts inte. Bitfrekvensen ändrades till %d kbit/s."
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""
"Den begärda bitfrekvensen %d kbit/s för egenskapen \"%s\" tillåts inte. "
"Bitfrekvensen ändrades till %d kbit/s."
#: ext/twolame/gsttwolame.c:427
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "" msgstr "Misslyckades med att konfigurera TwoLAME-kodaren. Kontrollera dina kodningsparametrar."
"Misslyckades med att konfigurera TwoLAME-kodaren. Kontrollera dina "
"kodningsparametrar."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:329
msgid "This stream contains no data." msgid "This stream contains no data."
msgstr "Den här strömmen innehåller inget data." msgstr "Den här strömmen innehåller inget data."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1302
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Fel i intern dataström." msgstr "Fel i intern dataström."

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly-0.10.10.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-ugly-0.10.10.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-10 01:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-10 22:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-10 22:42+0200\n"
"Last-Translator: Server Acim <sacim@kde.org.tr>\n" "Last-Translator: Server Acim <sacim@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,65 +14,73 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD." msgid "Could not read from CD."
msgstr "CD'den okuyamıyor." msgstr "CD'den okuyamıyor."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading." msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Okumak için CD aygıtını açamıyor." msgstr "Okumak için CD aygıtını açamıyor."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD." msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Bu disk bir Ses CD'si değil." msgstr "Bu disk bir Ses CD'si değil."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:585 ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1981
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
msgid "Could not open DVD" msgid "Could not open DVD"
msgstr "DVD açılamıyor" msgstr "DVD açılamıyor"
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1822
msgid "Invalid title information on DVD." msgid "Invalid title information on DVD."
msgstr "DVD'de geçersiz başlık bilgisi." msgstr "DVD'de geçersiz başlık bilgisi."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1968
msgid "Could not read title information for DVD." msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "DVD'deki başlık bilgisi okunamıyor." msgstr "DVD'deki başlık bilgisi okunamıyor."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "DVD aygıtıılamadı '%s'." msgstr "DVD aygıtıılamadı '%s'."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1996
msgid "Failed to set PGC based seeking." msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "PGC tabanlı arama ayarlanamadı." msgstr "PGC tabanlı arama ayarlanamadı."
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:601
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open DVD title %d" msgid "Could not open DVD title %d"
msgstr "DVD başlığıılamıyor %d" msgstr "DVD başlığıılamıyor %d"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d" msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
msgstr "Bu dosyalara okunamadı:bölüm %d ve DVD başlığı %d" msgstr "Bu dosyalara okunamadı:bölüm %d ve DVD başlığı %d"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this element"
"Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this " msgstr "DVD başlığıılamadı %d. Bu öğede etkileşimli Interactive başlıklar desteklenmiyor"
"element"
msgstr ""
"DVD başlığıılamadı %d. Bu öğede etkileşimli Interactive başlıklar "
"desteklenmiyor"
#: ext/lame/gstlame.c:624
msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters." msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "" msgstr "LAME kodlayıcı yapılandırılamadı. Kodlama parametrelerinizi denetleyiniz."
"LAME kodlayıcı yapılandırılamadı. Kodlama parametrelerinizi denetleyiniz."
#: ext/lame/gstlame.c:718 ext/twolame/gsttwolame.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " msgstr "İstenen bit oranı %d kbit/s bu özellik için '%s' onaylanmadı. Bu yüzden bit oranı şuna dönüştürüldü %d kbit/s."
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""
"İstenen bit oranı %d kbit/s bu özellik için '%s' onaylanmadı. Bu yüzden bit "
"oranı şuna dönüştürüldü %d kbit/s."
#: ext/twolame/gsttwolame.c:427
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "" msgstr "TwoLAME kodlayıcı yapılandırılamadı. Kodlama parametrelerinizi denetleyiniz."
"TwoLAME kodlayıcı yapılandırılamadı. Kodlama parametrelerinizi denetleyiniz."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:329
msgid "This stream contains no data." msgid "This stream contains no data."
msgstr "Akış veri içermiyor." msgstr "Akış veri içermiyor."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1302
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "İç veri akış hatası." msgstr "İç veri akış hatası."

View file

@ -6,80 +6,49 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.6\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-13 12:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-05 11:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-05 11:16+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#, fuzzy
msgid "Could not read from CD."
msgstr "Не вдається відкрити DVD"
#, fuzzy
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Не вдається відкрити заголовок DVD %d"
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr ""
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
msgid "Could not open DVD" msgid "Could not open DVD"
msgstr "Не вдається відкрити DVD" msgstr "Не вдається відкрити DVD"
msgid "Invalid title information on DVD." #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594
msgstr "" #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:601
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Не вдається відкрити заголовок DVD %d"
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open DVD title %d" msgid "Could not open DVD title %d"
msgstr "Не вдається відкрити заголовок DVD %d" msgstr "Не вдається відкрити заголовок DVD %d"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d" msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
msgstr "Не вдається перейти до розділу %d заголовку DVD %d" msgstr "Не вдається перейти до розділу %d заголовку DVD %d"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this element"
"Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this " msgstr "Не вдається відкрити заголовок DVD %d. Інтерактивні заголовки не підтримуються цим елементом"
"element"
msgstr ""
"Не вдається відкрити заголовок DVD %d. Інтерактивні заголовки не "
"підтримуються цим елементом"
#: ext/lame/gstlame.c:560
msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters." msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "Помилка при налаштовуванні кодера LAME. Перевірте параметри кодування." msgstr "Помилка при налаштовуванні кодера LAME. Перевірте параметри кодування."
#: ext/lame/gstlame.c:691
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " msgstr "Запитайа швидкість потоку бітів %d кбіт/с для властивості '%s' є неприпустимою. Швидкість потоку бітів змінено на %d кбіт/с."
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""
"Запитайа швидкість потоку бітів %d кбіт/с для властивості '%s' є "
"неприпустимою. Швидкість потоку бітів змінено на %d кбіт/с."
#, fuzzy
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "Помилка при налаштовуванні кодера LAME. Перевірте параметри кодування."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:322
msgid "This stream contains no data." msgid "This stream contains no data."
msgstr "Потік не містить даних." msgstr "Потік не містить даних."
msgid "Internal data stream error." #: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:2936
msgstr "" msgid "This file is encrypted and cannot be played."
msgstr "Файл зашифрований та не може бути відтворений."
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Файл зашифрований та не може бути відтворений."

View file

@ -6,8 +6,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.9.3\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-11 23:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-25 17:29+1030\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-25 17:29+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@ -17,62 +17,69 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD." msgid "Could not read from CD."
msgstr "Không thể đọc từ đĩa CD." msgstr "Không thể đọc từ đĩa CD."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading." msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Không thể mở thiết bị đĩa CD để đọc." msgstr "Không thể mở thiết bị đĩa CD để đọc."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD." msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Đĩa không phải là một đĩa CD âm thanh." msgstr "Đĩa không phải là một đĩa CD âm thanh."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:585 ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1981
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
msgid "Could not open DVD" msgid "Could not open DVD"
msgstr "Không thể mở đĩa DVD" msgstr "Không thể mở đĩa DVD"
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1822
msgid "Invalid title information on DVD." msgid "Invalid title information on DVD."
msgstr "Đĩa DVD có thông tin tựa đề sai." msgstr "Đĩa DVD có thông tin tựa đề sai."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1968
msgid "Could not read title information for DVD." msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Không thể đọc thông tin tựa đề đối với đĩa DVD." msgstr "Không thể đọc thông tin tựa đề đối với đĩa DVD."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Lỗi mở thiết bị đĩa DVD « %s »." msgstr "Lỗi mở thiết bị đĩa DVD « %s »."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1996
msgid "Failed to set PGC based seeking." msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Lỗi đặt cách tìm nơi dựa vào PGC." msgstr "Lỗi đặt cách tìm nơi dựa vào PGC."
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:601
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open DVD title %d" msgid "Could not open DVD title %d"
msgstr "Không thể mở đĩa DVD tên %d" msgstr "Không thể mở đĩa DVD tên %d"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d" msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
msgstr "Lỗi đi tới chương %d của đĩa DVD tên %d" msgstr "Lỗi đi tới chương %d của đĩa DVD tên %d"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this element"
"Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this "
"element"
msgstr "Không thể mở đĩa DVD tên %d. Phần tử này không hỗ trợ tên tương tác." msgstr "Không thể mở đĩa DVD tên %d. Phần tử này không hỗ trợ tên tương tác."
#: ext/lame/gstlame.c:624
msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters." msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "Lỗi cấu hình bộ biên mã LAME. Hãy kiểm tra các tham số biên mã." msgstr "Lỗi cấu hình bộ biên mã LAME. Hãy kiểm tra các tham số biên mã."
#: ext/lame/gstlame.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " msgstr "Không cho phép tỷ lệ đã yêu cầu %d kbit/giây cho thuộc tính « %s » nên tỷ lệ bit bị thay đổi thành %d kbit/g."
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""
"Không cho phép tỷ lệ đã yêu cầu %d kbit/giây cho thuộc tính « %s » nên tỷ lệ "
"bit bị thay đổi thành %d kbit/g."
#, fuzzy
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "Lỗi cấu hình bộ biên mã LAME. Hãy kiểm tra các tham số biên mã."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:325
msgid "This stream contains no data." msgid "This stream contains no data."
msgstr "Luồng này không chứa dữ liệu." msgstr "Luồng này không chứa dữ liệu."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1371
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ." msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."

View file

@ -7,70 +7,78 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.8.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-11 23:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-14 21:17+0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-14 21:17+0800\n"
"Last-Translator: LI Daobing <lidaobing@gmail.com>\n" "Last-Translator: LI Daobing <lidaobing@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists." "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net>\n"
"sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD." msgid "Could not read from CD."
msgstr "无法读取CD。" msgstr "无法读取CD。"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading." msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "无法打开以读方式打开CD设备。" msgstr "无法打开以读方式打开CD设备。"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD." msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "盘类型不是音频CD。" msgstr "盘类型不是音频CD。"
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:585 ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1981
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
msgid "Could not open DVD" msgid "Could not open DVD"
msgstr "无法打开 DVD" msgstr "无法打开 DVD"
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1822
msgid "Invalid title information on DVD." msgid "Invalid title information on DVD."
msgstr "无效的 DVD 标题信息。" msgstr "无效的 DVD 标题信息。"
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1968
msgid "Could not read title information for DVD." msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "无法读取为 DVD 读取标题信息。" msgstr "无法读取为 DVD 读取标题信息。"
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "无法打开 DVD 设备 '%s'。" msgstr "无法打开 DVD 设备 '%s'。"
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1996
msgid "Failed to set PGC based seeking." msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "设置基于 PGC 的定位失败。" msgstr "设置基于 PGC 的定位失败。"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:601
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open DVD title %d" msgid "Could not open DVD title %d"
msgstr "无法打开 DVD 标题 %d" msgstr "无法打开 DVD 标题 %d"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d" msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
msgstr "跳转到章节 %d, DVD 标题 %d 失败" msgstr "跳转到章节 %d, DVD 标题 %d 失败"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this element"
"Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this "
"element"
msgstr "无法打开 DVD 标题 %d. 这个元素不支持互动标题" msgstr "无法打开 DVD 标题 %d. 这个元素不支持互动标题"
#: ext/lame/gstlame.c:624
msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters." msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "设置 LAME 编码器失败. 请检查你的编码参数." msgstr "设置 LAME 编码器失败. 请检查你的编码参数."
#: ext/lame/gstlame.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr "不允许的比特率 %d kbit/s 于 '%s'. 比特率已改变成 %d kbit/s." msgstr "不允许的比特率 %d kbit/s 于 '%s'. 比特率已改变成 %d kbit/s."
#, fuzzy #: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:325
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "设置 LAME 编码器失败. 请检查你的编码参数."
msgid "This stream contains no data." msgid "This stream contains no data."
msgstr "这个串流中没有包含数据." msgstr "这个串流中没有包含数据."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1371
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "内部数据流错误。" msgstr "内部数据流错误。"

View file

@ -196,13 +196,13 @@
#undef PACKAGE_NAME "GStreamer Ugly Plug-ins" #undef PACKAGE_NAME "GStreamer Ugly Plug-ins"
/* Define to the full name and version of this package. */ /* Define to the full name and version of this package. */
#undef PACKAGE_STRING "GStreamer Ugly Plug-ins 0.10.11.1" #undef PACKAGE_STRING "GStreamer Ugly Plug-ins 0.10.11.2"
/* Define to the one symbol short name of this package. */ /* Define to the one symbol short name of this package. */
#undef PACKAGE_TARNAME "gst-plugins-ugly" #undef PACKAGE_TARNAME "gst-plugins-ugly"
/* Define to the version of this package. */ /* Define to the version of this package. */
#undef PACKAGE_VERSION "0.10.11.1" #undef PACKAGE_VERSION "0.10.11.2"
/* directory where plugins are located */ /* directory where plugins are located */
#undef PLUGINDIR #undef PLUGINDIR
@ -226,7 +226,7 @@
#undef STDC_HEADERS #undef STDC_HEADERS
/* Version number of package */ /* Version number of package */
#define VERSION "0.10.11.1" #define VERSION "0.10.11.2"
/* Define to 1 if your processor stores words with the most significant byte /* Define to 1 if your processor stores words with the most significant byte
first (like Motorola and SPARC, unlike Intel and VAX). */ first (like Motorola and SPARC, unlike Intel and VAX). */
@ -234,9 +234,3 @@
/* Define to 1 if the X Window System is missing or not being used. */ /* Define to 1 if the X Window System is missing or not being used. */
#undef X_DISPLAY_MISSING #undef X_DISPLAY_MISSING
/* Define to `__inline__' or `__inline' if that's what the C compiler
calls it, or to nothing if 'inline' is not supported under any name. */
#ifndef __cplusplus
#undef inline
#endif