po: Update translations

This commit is contained in:
Sebastian Dröge 2015-09-18 11:49:59 +02:00
parent 53eb6a7502
commit 4ed6c9a8d3
2 changed files with 177 additions and 169 deletions

View file

@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.5.1\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 08:32+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-18 11:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-23 15:58+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
@ -537,7 +537,7 @@ msgid "Reached end of play list."
msgstr "Đã tìm đến cuối danh sách phát."
msgid "Paused"
msgstr ""
msgstr "Đã tạm dừng"
#, c-format
msgid "Now playing %s\n"
@ -597,16 +597,14 @@ msgstr "thay đổi hướng phát lại"
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr "bật/tắt chế độ thủ thuật"
#, fuzzy
msgid "change audio track"
msgstr "Đĩa CD này không có rãnh âm thanh nào"
msgstr "đổi rãnh âm thanh"
msgid "change video track"
msgstr ""
msgstr "đổi rãnh phim"
#, fuzzy
msgid "change subtitle track"
msgstr "Định dạng phụ đề Kate"
msgstr "đổi phụ đề rãnh"
msgid "show keyboard shortcuts"
msgstr "hiện phím tắt"

View file

@ -2,18 +2,20 @@
# This file is put in the public domain.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:41+0800\n"
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-18 11:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-05 13:43+0800\n"
"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。"
@ -34,7 +36,7 @@ msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "无法打开音频设备播放。"
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
msgstr ""
msgstr "输出到音频设备错误。设备已断开连接。"
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "无法在单声道模式打开设备录音。"
@ -55,7 +57,7 @@ msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "无法打开音频设备录音。"
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
msgstr ""
msgstr "从音频设备输入错误。设备已断开连接。"
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
@ -73,66 +75,59 @@ msgstr "内部数据流错误。"
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "未找到组件‘%s请检查您的 GStreamer 安装情况。"
#, fuzzy
msgid "Could not determine type of stream"
msgstr "无法创建“typefind”组件。"
msgstr "无法确定流的类型"
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "此文件是个文本文件"
#, fuzzy
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
msgstr "无法创建“uridecodebin”组件。"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
msgstr "缺少 autovideosink 和 %s 组件。"
#, fuzzy
msgid "The autovideosink element is missing."
msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
msgstr "缺少 autovideosink 组件。"
#, c-format
msgid "Configured videosink %s is not working."
msgstr ""
msgstr "配置后的 videosink %s 无法工作。"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
msgstr "autovideosink 和 %s 组件都无法工作。"
#, fuzzy
msgid "The autovideosink element is not working."
msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
msgstr "autovideosink 组件无法工作。"
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr ""
msgstr "自定义文字汇组件不可用。"
msgid "No volume control found"
msgstr "未找到音量控制"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
msgstr "缺少 autovideosink 和 %s 组件。"
#, fuzzy
msgid "The autoaudiosink element is missing."
msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
msgstr "缺少 autovideosink 组件。"
#, c-format
msgid "Configured audiosink %s is not working."
msgstr ""
msgstr "配置后的 audiosink %s 无法工作。"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
msgstr "autovideosink 和 %s 组件都无法工作。"
#, fuzzy
msgid "The autoaudiosink element is not working."
msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
msgstr "autovideosink 组件无法工作。"
#, fuzzy
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
msgstr "无法播放不带视频的文本文件。"
msgstr "无法播放不带视频或可视化效果的文本文件。"
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
@ -199,22 +194,19 @@ msgid "Run-length encoding"
msgstr "Run-length 编码"
msgid "Timed Text"
msgstr ""
msgstr "定时文本"
msgid "Subtitle"
msgstr ""
msgstr "字幕"
#, fuzzy
msgid "MPL2 subtitle format"
msgstr "TMPlayer 字幕格式"
msgstr "MPL2 字幕格式"
#, fuzzy
msgid "DKS subtitle format"
msgstr "Sami 字幕格式"
msgstr "DKS 字幕格式"
#, fuzzy
msgid "QTtext subtitle format"
msgstr "Kate 字幕格式"
msgstr "QTtext 字幕格式"
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Sami 字幕格式"
@ -225,45 +217,42 @@ msgstr "TMPlayer 字幕格式"
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Kate 字幕格式"
#, fuzzy
msgid "Uncompressed video"
msgstr "未压缩的 YUV"
msgstr "未压缩的视频"
#, fuzzy
msgid "Uncompressed gray"
msgstr "未压缩的灰度图像"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
msgstr "未压缩的 packed YUV 4:2:2"
msgstr "未压缩的紧缩 YUV %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:0"
msgstr "未压缩的半平面 YUV %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:0"
msgstr "未压缩的平面 YUV %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "未压缩的 palettized %d-位 %s"
msgstr "未压缩的调色板映射 %d位 %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
msgstr "未压缩的 palettized %d-位 %s"
msgstr "未压缩的 %d位 %s"
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 版本 %d"
msgstr "DivX MPEG-4 第 %d 版"
#, fuzzy
msgid "Uncompressed audio"
msgstr "未压缩的 YUV"
msgstr "未压缩的音频"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Raw %d-bit %s audio"
msgstr "原始 %d-位 PCM 音频"
msgstr "原始 %d位 %s 音频"
msgid "Audio CD source"
msgstr "音频 CD 源"
@ -281,15 +270,15 @@ msgstr "Microsoft 媒体服务协议(MMS)源"
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s 协议源"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "%s 视频 RTP 去负载器"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "%s 音频 RTP 去负载器"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "%s RTP 去负载器"
@ -329,7 +318,7 @@ msgid "Unknown source element"
msgstr "未知源组件"
msgid "Unknown sink element"
msgstr "未知消音组件"
msgstr "未知的汇组件"
msgid "Unknown element"
msgstr "未知组件"
@ -377,270 +366,268 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM ID"
msgid "capturing shutter speed"
msgstr ""
msgstr "捕捉快门速度"
msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
msgstr ""
msgstr "用于捕捉图像的快门速度,单位为秒"
msgid "capturing focal ratio"
msgstr ""
msgstr "捕捉焦比"
msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
msgstr ""
msgstr "捕捉图像时的焦比f值"
msgid "capturing focal length"
msgstr ""
msgstr "捕捉焦距"
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr ""
msgstr "在mm中捕捉图像时的焦距"
msgid "capturing digital zoom ratio"
msgstr ""
msgstr "捕捉数码变焦比"
msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
msgstr ""
msgstr "捕捉图像时的数码变焦比"
msgid "capturing iso speed"
msgstr ""
msgstr "捕捉ISO感光度"
msgid "The ISO speed used when capturing an image"
msgstr ""
msgstr "捕捉图像时使用的ISO感光度"
msgid "capturing exposure program"
msgstr ""
msgstr "捕捉曝光程序"
msgid "The exposure program used when capturing an image"
msgstr ""
msgstr "用于捕捉图像的曝光程序"
msgid "capturing exposure mode"
msgstr ""
msgstr "捕捉曝光模式"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""
msgstr "捕捉图像时使用的曝光模式"
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr ""
msgstr "捕捉曝光补偿"
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr ""
msgstr "捕捉图像时使用的曝光补偿值"
msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""
msgstr "捕捉场景模式"
msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
msgstr ""
msgstr "用于捕捉图像的场景模式"
msgid "capturing gain adjustment"
msgstr ""
msgstr "捕捉增益调节"
msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
msgstr ""
msgstr "调整应用于图像的总体增益"
msgid "capturing white balance"
msgstr ""
msgstr "捕捉白平衡"
msgid "The white balance mode set when capturing an image"
msgstr ""
msgstr "捕捉图像时的白平衡"
msgid "capturing contrast"
msgstr ""
msgstr "捕捉对比度"
msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
msgstr ""
msgstr "捕捉图像时所使用的对比度"
msgid "capturing saturation"
msgstr ""
msgstr "捕捉饱和度"
msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
msgstr ""
msgstr "捕捉图像时所使用的饱和度"
msgid "capturing sharpness"
msgstr ""
msgstr "捕捉锐度"
msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
msgstr ""
msgstr "捕捉图像时所使用的锐度"
msgid "capturing flash fired"
msgstr ""
msgstr "捕捉闪光灯"
msgid "If the flash fired while capturing an image"
msgstr ""
msgstr "设定在捕捉图像时是否使用闪光灯补光"
msgid "capturing flash mode"
msgstr ""
msgstr "捕捉闪光模式"
msgid "The selected flash mode while capturing an image"
msgstr ""
msgstr "捕捉图像时使用的闪光模式"
msgid "capturing metering mode"
msgstr ""
msgstr "捕捉测光"
msgid ""
"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
msgstr ""
msgstr "用于确定要捕捉图像的曝光度的测光模式"
msgid "capturing source"
msgstr ""
msgstr "捕捉源"
msgid "The source or type of device used for the capture"
msgstr ""
msgstr "指定用于捕捉的源或设备类型"
msgid "image horizontal ppi"
msgstr ""
msgstr "图像横向ppi"
msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
msgstr ""
msgstr "指定媒体(图片/视频的横向像素密度单位是ppi"
msgid "image vertical ppi"
msgstr ""
msgstr "图像纵向ppi"
msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
msgstr ""
msgstr "指定媒体(图片/视频的纵向像素密度单位是ppi"
msgid "ID3v2 frame"
msgstr ""
msgstr "ID3v2 帧"
msgid "unparsed id3v2 tag frame"
msgstr ""
msgstr "未被解析的 ID3v2 标识帧"
msgid "musical-key"
msgstr ""
msgstr "音调"
msgid "Initial key in which the sound starts"
msgstr ""
msgstr "音乐开始时的音调"
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
msgstr "显示版本信息,然后退出。"
msgid ""
"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
"added/removed."
msgstr ""
msgstr "显示初始设备列表后不退出,而是等待设备被添加或移除。"
#, c-format
msgid "Volume: %.0f%%"
msgstr ""
msgstr "音量:%.0f%%"
msgid "Buffering..."
msgstr ""
msgstr "缓冲中..."
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
msgstr ""
msgstr "时钟已丢失,请选择一个新的\n"
msgid "Reached end of play list."
msgstr ""
msgstr "到达播放列表结尾。"
msgid "Paused"
msgstr ""
msgstr "已暂停"
#, c-format
msgid "Now playing %s\n"
msgstr ""
msgstr "正在播放 %s\n"
#, c-format
msgid "About to finish, preparing next title: %s"
msgstr ""
msgstr "即将结束,准备下一标题:%s"
#, c-format
msgid "Playback rate: %.2f"
msgstr ""
msgstr "回放速率:%.2f"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not change playback rate to %.2f"
msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。"
msgstr "无法将回放速率改变为%.2f"
msgid "space"
msgstr ""
msgstr "空格"
msgid "pause/unpause"
msgstr ""
msgstr "暂停/继续"
msgid "q or ESC"
msgstr ""
msgstr "q 或 ESC"
msgid "quit"
msgstr ""
msgstr "退出"
msgid "play next"
msgstr ""
msgstr "下一曲"
msgid "play previous"
msgstr ""
msgstr "上一曲"
msgid "seek forward"
msgstr ""
msgstr "前进"
msgid "seek backward"
msgstr ""
msgstr "后退"
msgid "volume up"
msgstr ""
msgstr "增大音量"
msgid "volume down"
msgstr ""
msgstr "减小音量"
msgid "increase playback rate"
msgstr ""
msgstr "增大回放速率"
msgid "decrease playback rate"
msgstr ""
msgstr "减小回访率"
msgid "change playback direction"
msgstr ""
msgstr "改变回放方向"
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr ""
msgstr "启用/禁用特效模式"
#, fuzzy
msgid "change audio track"
msgstr "此 CD 无音轨"
msgstr "改变音频轨"
msgid "change video track"
msgstr ""
msgstr "改变视频轨"
#, fuzzy
msgid "change subtitle track"
msgstr "Kate 字幕格式"
msgstr "改变字幕轨"
msgid "show keyboard shortcuts"
msgstr ""
msgstr "显示键盘快捷键"
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr ""
msgstr "交互模式 - 键盘控制:"
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
msgstr ""
msgstr "要使用的视频接收组件默认为autovideosink"
msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
msgstr ""
msgstr "要使用的音频接收组件默认为autoaudiosink"
msgid "Enable gapless playback"
msgstr ""
msgstr "启用无缝回放"
msgid "Shuffle playlist"
msgstr ""
msgstr "随机播放列表"
msgid "Disable interactive control via the keyboard"
msgstr ""
msgstr "禁用键盘交互操作"
msgid "Volume"
msgstr ""
msgstr "音量"
msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr ""
msgstr "播放列表文件含有媒体文件"
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr ""
msgstr "不显示任何输出(除了错误信息)"
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
msgstr ""
msgstr "用法:%s [文件1|URI1] [文件2|URI2] [文件3|URI3] ..."
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
msgstr ""
msgstr "你必须提供至少一个文件名或URI来播放。"
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr ""
msgstr "按“k”键来显示键盘快捷键列表。\n"
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "主音量"
@ -727,7 +714,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
#~ msgstr "无法创建“queue2”组件。"
#, fuzzy
#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
#~ msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。"
@ -738,25 +724,25 @@ msgstr ""
#~ msgstr "拒绝连接至 %s:%d。"
#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
#~ msgstr "未压缩的 planar YVU 4:2:0"
#~ msgstr "未压缩的平面 YVU 4:2:0"
#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
#~ msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:0"
#~ msgstr "未压缩的紧缩 YUV 4:1:0"
#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
#~ msgstr "未压缩的 packed YVU 4:1:0"
#~ msgstr "未压缩的紧缩 YVU 4:1:0"
#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
#~ msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:1"
#~ msgstr "未压缩的紧缩 YUV 4:1:1"
#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
#~ msgstr "未压缩的 packed YUV 4:4:4"
#~ msgstr "未压缩的紧缩 YUV 4:4:4"
#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
#~ msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:2"
#~ msgstr "未压缩的平面 YUV 4:2:2"
#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
#~ msgstr "未压缩的 planar YUV 4:1:1"
#~ msgstr "未压缩的平面 YUV 4:1:1"
#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
#~ msgstr "未压缩的黑白 Y-plane"
@ -765,7 +751,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "原始 PCM 音频"
#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
#~ msgstr "原始 %d-位浮点音频"
#~ msgstr "原始 %d位浮点音频"
#~ msgid "Raw floating-point audio"
#~ msgstr "原始浮点音频"
@ -777,7 +763,31 @@ msgstr ""
#~ msgstr "设备“%s”不存在。"
#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
#~ msgstr "设备“%s”目前已被使用了。"
#~ msgstr "设备“%s”正被使用。"
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
#~ msgstr "无法打开设备“%s”读取。"
#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
#~ msgstr "未压缩的 %s YUV %s"
#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
#~ msgstr "缺少 autovideosink 和 xvimagesink 组件。"
#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
#~ msgstr "缺少 autovideosink 和 alsasink 组件。"
#~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
#~ msgstr "无法创建“typefind”组件。"
#~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
#~ msgstr "无法同时播放文本格式的子标题和子画面。"
#~ msgid "No Temp directory specified."
#~ msgstr "未指定临时设备。"
#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
#~ msgstr "无法创建临时文件“%s”。"
#~ msgid "Internal data flow error."
#~ msgstr "内部数据流错误。"