mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2025-02-22 14:06:23 +00:00
po: Update translations
This commit is contained in:
parent
53eb6a7502
commit
4ed6c9a8d3
2 changed files with 177 additions and 169 deletions
16
po/vi.po
16
po/vi.po
|
@ -7,10 +7,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.5.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.5.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 08:32+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-18 11:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-23 15:58+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
|
@ -537,7 +537,7 @@ msgid "Reached end of play list."
|
|||
msgstr "Đã tìm đến cuối danh sách phát."
|
||||
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đã tạm dừng"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Now playing %s\n"
|
||||
|
@ -597,16 +597,14 @@ msgstr "thay đổi hướng phát lại"
|
|||
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||
msgstr "bật/tắt chế độ thủ thuật"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "change audio track"
|
||||
msgstr "Đĩa CD này không có rãnh âm thanh nào"
|
||||
msgstr "đổi rãnh âm thanh"
|
||||
|
||||
msgid "change video track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "đổi rãnh phim"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "change subtitle track"
|
||||
msgstr "Định dạng phụ đề Kate"
|
||||
msgstr "đổi phụ đề rãnh"
|
||||
|
||||
msgid "show keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "hiện phím tắt"
|
||||
|
|
330
po/zh_CN.po
330
po/zh_CN.po
|
@ -2,18 +2,20 @@
|
|||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
|
||||
# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
|
||||
# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2015.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.5.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:41+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-18 11:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-05 13:43+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。"
|
||||
|
@ -34,7 +36,7 @@ msgid "Could not open audio device for playback."
|
|||
msgstr "无法打开音频设备播放。"
|
||||
|
||||
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "输出到音频设备错误。设备已断开连接。"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||
msgstr "无法在单声道模式打开设备录音。"
|
||||
|
@ -55,7 +57,7 @@ msgid "Could not open audio device for recording."
|
|||
msgstr "无法打开音频设备录音。"
|
||||
|
||||
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "从音频设备输入错误。设备已断开连接。"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
|
||||
|
@ -73,66 +75,59 @@ msgstr "内部数据流错误。"
|
|||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not determine type of stream"
|
||||
msgstr "无法创建“typefind”组件。"
|
||||
msgstr "无法确定流的类型"
|
||||
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "此文件是个文本文件"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||
msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
|
||||
msgstr "无法创建“uridecodebin”组件。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||
msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
|
||||
msgstr "缺少 autovideosink 和 %s 组件。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The autovideosink element is missing."
|
||||
msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
|
||||
msgstr "缺少 autovideosink 组件。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configured videosink %s is not working."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "配置后的 videosink %s 无法工作。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
|
||||
msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
|
||||
msgstr "autovideosink 和 %s 组件都无法工作。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The autovideosink element is not working."
|
||||
msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
|
||||
msgstr "autovideosink 组件无法工作。"
|
||||
|
||||
msgid "Custom text sink element is not usable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自定义文字汇组件不可用。"
|
||||
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr "未找到音量控制"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
|
||||
msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
|
||||
msgstr "缺少 autovideosink 和 %s 组件。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The autoaudiosink element is missing."
|
||||
msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
|
||||
msgstr "缺少 autovideosink 组件。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configured audiosink %s is not working."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "配置后的 audiosink %s 无法工作。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
|
||||
msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
|
||||
msgstr "autovideosink 和 %s 组件都无法工作。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The autoaudiosink element is not working."
|
||||
msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
|
||||
msgstr "autovideosink 组件无法工作。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
|
||||
msgstr "无法播放不带视频的文本文件。"
|
||||
msgstr "无法播放不带视频或可视化效果的文本文件。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
|
@ -199,22 +194,19 @@ msgid "Run-length encoding"
|
|||
msgstr "Run-length 编码"
|
||||
|
||||
msgid "Timed Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "定时文本"
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "字幕"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "MPL2 subtitle format"
|
||||
msgstr "TMPlayer 字幕格式"
|
||||
msgstr "MPL2 字幕格式"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DKS subtitle format"
|
||||
msgstr "Sami 字幕格式"
|
||||
msgstr "DKS 字幕格式"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "QTtext subtitle format"
|
||||
msgstr "Kate 字幕格式"
|
||||
msgstr "QTtext 字幕格式"
|
||||
|
||||
msgid "Sami subtitle format"
|
||||
msgstr "Sami 字幕格式"
|
||||
|
@ -225,45 +217,42 @@ msgstr "TMPlayer 字幕格式"
|
|||
msgid "Kate subtitle format"
|
||||
msgstr "Kate 字幕格式"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uncompressed video"
|
||||
msgstr "未压缩的 YUV"
|
||||
msgstr "未压缩的视频"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uncompressed gray"
|
||||
msgstr "未压缩的灰度图像"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
|
||||
msgstr "未压缩的 packed YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr "未压缩的紧缩 YUV %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
|
||||
msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr "未压缩的半平面 YUV %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
|
||||
msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr "未压缩的平面 YUV %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr "未压缩的 palettized %d-位 %s"
|
||||
msgstr "未压缩的调色板映射 %d位 %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
|
||||
msgstr "未压缩的 palettized %d-位 %s"
|
||||
msgstr "未压缩的 %d位 %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
msgstr "DivX MPEG-4 版本 %d"
|
||||
msgstr "DivX MPEG-4 第 %d 版"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uncompressed audio"
|
||||
msgstr "未压缩的 YUV"
|
||||
msgstr "未压缩的音频"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit %s audio"
|
||||
msgstr "原始 %d-位 PCM 音频"
|
||||
msgstr "原始 %d位 %s 音频"
|
||||
|
||||
msgid "Audio CD source"
|
||||
msgstr "音频 CD 源"
|
||||
|
@ -281,15 +270,15 @@ msgstr "Microsoft 媒体服务协议(MMS)源"
|
|||
msgid "%s protocol source"
|
||||
msgstr "%s 协议源"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP depayloader"
|
||||
msgstr "%s 视频 RTP 去负载器"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
||||
msgstr "%s 音频 RTP 去负载器"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP depayloader"
|
||||
msgstr "%s RTP 去负载器"
|
||||
|
||||
|
@ -329,7 +318,7 @@ msgid "Unknown source element"
|
|||
msgstr "未知源组件"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr "未知消音组件"
|
||||
msgstr "未知的汇组件"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr "未知组件"
|
||||
|
@ -377,270 +366,268 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
|||
msgstr "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
|
||||
msgid "capturing shutter speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "捕捉快门速度"
|
||||
|
||||
msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "用于捕捉图像的快门速度,单位为秒"
|
||||
|
||||
msgid "capturing focal ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "捕捉焦比"
|
||||
|
||||
msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "捕捉图像时的焦比(f值)"
|
||||
|
||||
msgid "capturing focal length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "捕捉焦距"
|
||||
|
||||
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(在mm中)捕捉图像时的焦距"
|
||||
|
||||
msgid "capturing digital zoom ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "捕捉数码变焦比"
|
||||
|
||||
msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "捕捉图像时的数码变焦比"
|
||||
|
||||
msgid "capturing iso speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "捕捉ISO感光度"
|
||||
|
||||
msgid "The ISO speed used when capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "捕捉图像时使用的ISO感光度"
|
||||
|
||||
msgid "capturing exposure program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "捕捉曝光程序"
|
||||
|
||||
msgid "The exposure program used when capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "用于捕捉图像的曝光程序"
|
||||
|
||||
msgid "capturing exposure mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "捕捉曝光模式"
|
||||
|
||||
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "捕捉图像时使用的曝光模式"
|
||||
|
||||
msgid "capturing exposure compensation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "捕捉曝光补偿"
|
||||
|
||||
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "捕捉图像时使用的曝光补偿值"
|
||||
|
||||
msgid "capturing scene capture type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "捕捉场景模式"
|
||||
|
||||
msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "用于捕捉图像的场景模式"
|
||||
|
||||
msgid "capturing gain adjustment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "捕捉增益调节"
|
||||
|
||||
msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "调整应用于图像的总体增益"
|
||||
|
||||
msgid "capturing white balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "捕捉白平衡"
|
||||
|
||||
msgid "The white balance mode set when capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "捕捉图像时的白平衡"
|
||||
|
||||
msgid "capturing contrast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "捕捉对比度"
|
||||
|
||||
msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "捕捉图像时所使用的对比度"
|
||||
|
||||
msgid "capturing saturation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "捕捉饱和度"
|
||||
|
||||
msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "捕捉图像时所使用的饱和度"
|
||||
|
||||
msgid "capturing sharpness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "捕捉锐度"
|
||||
|
||||
msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "捕捉图像时所使用的锐度"
|
||||
|
||||
msgid "capturing flash fired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "捕捉闪光灯"
|
||||
|
||||
msgid "If the flash fired while capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "设定在捕捉图像时是否使用闪光灯补光"
|
||||
|
||||
msgid "capturing flash mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "捕捉闪光模式"
|
||||
|
||||
msgid "The selected flash mode while capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "捕捉图像时使用的闪光模式"
|
||||
|
||||
msgid "capturing metering mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "捕捉测光"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "用于确定要捕捉图像的曝光度的测光模式"
|
||||
|
||||
msgid "capturing source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "捕捉源"
|
||||
|
||||
msgid "The source or type of device used for the capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "指定用于捕捉的源或设备类型"
|
||||
|
||||
msgid "image horizontal ppi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "图像横向ppi"
|
||||
|
||||
msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "指定媒体(图片/视频)的横向像素密度,单位是ppi"
|
||||
|
||||
msgid "image vertical ppi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "图像纵向ppi"
|
||||
|
||||
msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "指定媒体(图片/视频)的纵向像素密度,单位是ppi"
|
||||
|
||||
msgid "ID3v2 frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID3v2 帧"
|
||||
|
||||
msgid "unparsed id3v2 tag frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未被解析的 ID3v2 标识帧"
|
||||
|
||||
msgid "musical-key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "音调"
|
||||
|
||||
msgid "Initial key in which the sound starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "音乐开始时的音调"
|
||||
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "显示版本信息,然后退出。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
|
||||
"added/removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "显示初始设备列表后不退出,而是等待设备被添加或移除。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Volume: %.0f%%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "音量:%.0f%%"
|
||||
|
||||
msgid "Buffering..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "缓冲中..."
|
||||
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "时钟已丢失,请选择一个新的\n"
|
||||
|
||||
msgid "Reached end of play list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "到达播放列表结尾。"
|
||||
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已暂停"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Now playing %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正在播放 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About to finish, preparing next title: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "即将结束,准备下一标题:%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Playback rate: %.2f"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "回放速率:%.2f"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not change playback rate to %.2f"
|
||||
msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。"
|
||||
msgstr "无法将回放速率改变为%.2f"
|
||||
|
||||
msgid "space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "空格"
|
||||
|
||||
msgid "pause/unpause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "暂停/继续"
|
||||
|
||||
msgid "q or ESC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "q 或 ESC"
|
||||
|
||||
msgid "quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "退出"
|
||||
|
||||
msgid "play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "下一曲"
|
||||
|
||||
msgid "play previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "上一曲"
|
||||
|
||||
msgid "seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "前进"
|
||||
|
||||
msgid "seek backward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "后退"
|
||||
|
||||
msgid "volume up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "增大音量"
|
||||
|
||||
msgid "volume down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "减小音量"
|
||||
|
||||
msgid "increase playback rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "增大回放速率"
|
||||
|
||||
msgid "decrease playback rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "减小回访率"
|
||||
|
||||
msgid "change playback direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "改变回放方向"
|
||||
|
||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "启用/禁用特效模式"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "change audio track"
|
||||
msgstr "此 CD 无音轨"
|
||||
msgstr "改变音频轨"
|
||||
|
||||
msgid "change video track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "改变视频轨"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "change subtitle track"
|
||||
msgstr "Kate 字幕格式"
|
||||
msgstr "改变字幕轨"
|
||||
|
||||
msgid "show keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "显示键盘快捷键"
|
||||
|
||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "交互模式 - 键盘控制:"
|
||||
|
||||
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要使用的视频接收组件(默认为autovideosink)"
|
||||
|
||||
msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要使用的音频接收组件(默认为autoaudiosink)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "启用无缝回放"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "随机播放列表"
|
||||
|
||||
msgid "Disable interactive control via the keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "禁用键盘交互操作"
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "音量"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "播放列表文件含有媒体文件"
|
||||
|
||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不显示任何输出(除了错误信息)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "用法:%s [文件1|URI1] [文件2|URI2] [文件3|URI3] ..."
|
||||
|
||||
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你必须提供至少一个文件名或URI来播放。"
|
||||
|
||||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按“k”键来显示键盘快捷键列表。\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master"
|
||||
#~ msgstr "主音量"
|
||||
|
@ -727,7 +714,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
#~ msgstr "无法创建“queue2”组件。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
#~ msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。"
|
||||
|
||||
|
@ -738,25 +724,25 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "拒绝连接至 %s:%d。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
|
||||
#~ msgstr "未压缩的 planar YVU 4:2:0"
|
||||
#~ msgstr "未压缩的平面 YVU 4:2:0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
|
||||
#~ msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:0"
|
||||
#~ msgstr "未压缩的紧缩 YUV 4:1:0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
|
||||
#~ msgstr "未压缩的 packed YVU 4:1:0"
|
||||
#~ msgstr "未压缩的紧缩 YVU 4:1:0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
|
||||
#~ msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:1"
|
||||
#~ msgstr "未压缩的紧缩 YUV 4:1:1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
|
||||
#~ msgstr "未压缩的 packed YUV 4:4:4"
|
||||
#~ msgstr "未压缩的紧缩 YUV 4:4:4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
|
||||
#~ msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:2"
|
||||
#~ msgstr "未压缩的平面 YUV 4:2:2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
|
||||
#~ msgstr "未压缩的 planar YUV 4:1:1"
|
||||
#~ msgstr "未压缩的平面 YUV 4:1:1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
|
||||
#~ msgstr "未压缩的黑白 Y-plane"
|
||||
|
@ -765,7 +751,7 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "原始 PCM 音频"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
||||
#~ msgstr "原始 %d-位浮点音频"
|
||||
#~ msgstr "原始 %d位浮点音频"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw floating-point audio"
|
||||
#~ msgstr "原始浮点音频"
|
||||
|
@ -777,7 +763,31 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "设备“%s”不存在。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
|
||||
#~ msgstr "设备“%s”目前已被使用了。"
|
||||
#~ msgstr "设备“%s”正被使用。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
#~ msgstr "无法打开设备“%s”读取。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
|
||||
#~ msgstr "未压缩的 %s YUV %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
#~ msgstr "缺少 autovideosink 和 xvimagesink 组件。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
#~ msgstr "缺少 autovideosink 和 alsasink 组件。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
#~ msgstr "无法创建“typefind”组件。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
|
||||
#~ msgstr "无法同时播放文本格式的子标题和子画面。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No Temp directory specified."
|
||||
#~ msgstr "未指定临时设备。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "无法创建临时文件“%s”。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data flow error."
|
||||
#~ msgstr "内部数据流错误。"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue