po/: Update translations from translation project

Original commit message from CVS:
* po/af.po:
* po/az.po:
* po/bg.po:
* po/ca.po:
* po/cs.po:
* po/de.po:
* po/en_GB.po:
* po/fr.po:
* po/it.po:
* po/nb.po:
* po/nl.po:
* po/ru.po:
* po/sq.po:
* po/sr.po:
* po/sv.po:
* po/tr.po:
* po/uk.po:
* po/vi.po:
* po/zh_CN.po:
* po/zh_TW.po:
Update translations from translation project
This commit is contained in:
Thomas Vander Stichele 2007-03-14 15:15:45 +00:00
parent 08b70416cb
commit 453591023b
21 changed files with 5210 additions and 9485 deletions

View file

@ -1,3 +1,27 @@
2007-03-14 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>
* po/af.po:
* po/az.po:
* po/bg.po:
* po/ca.po:
* po/cs.po:
* po/de.po:
* po/en_GB.po:
* po/fr.po:
* po/it.po:
* po/nb.po:
* po/nl.po:
* po/ru.po:
* po/sq.po:
* po/sr.po:
* po/sv.po:
* po/tr.po:
* po/uk.po:
* po/vi.po:
* po/zh_CN.po:
* po/zh_TW.po:
Update translations from translation project
2007-03-14 Stefan Kost <ensonic@users.sf.net>
* gst/gstchildproxy.c: (gst_child_proxy_get_property),

657
po/af.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

816
po/az.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

209
po/bg.po
View file

@ -1,14 +1,14 @@
# Bulgarian translation of gstreamer.
# Copyright (C) 2005, 2006 THE gstreamer'S COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Fondation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.4\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-07 17:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-07 18:54+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-10 10:44+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -29,24 +29,16 @@ msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Отпечатване на наличните категории за изчистване на грешки и изход"
#: gst/gst.c:308
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Стандартното ниво за изчистване на грешки - от 1 (само грешки) до 5 (всичко) "
"или 0 - без никакви съобщения за изчистване на грешки"
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr "Стандартното ниво за изчистване на грешки - от 1 (само грешки) до 5 (всичко) или 0 - без никакви съобщения за изчистване на грешки"
#: gst/gst.c:310
msgid "LEVEL"
msgstr "НИВО"
#: gst/gst.c:312
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Списък от двойки имеаатегория:ново разделени със запетаи. Той указва "
"конкретните нива за съобщения за изчистване на грешки на отделните "
"категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr "Списък от двойки имеаатегория:ниво разделени със запетаи. Той указва конкретните нива за съобщения за изчистване на грешки на отделните категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:315
msgid "LIST"
@ -73,13 +65,8 @@ msgid "PATHS"
msgstr "ПЪТИЩА"
#: gst/gst.c:331
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Списък от приставки, разделени със запетая, които да бъдат предварително "
"заредени в допълнение към тези от списъка в променливата на средата "
"GST_PPLUGIN_PATH"
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr "Списък от приставки, разделени със запетая, които да бъдат предварително заредени в допълнение към тези от списъка в променливата на средата GST_PPLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:333
msgid "PLUGINS"
@ -87,13 +74,11 @@ msgstr "ПРИСТАВКИ"
#: gst/gst.c:336
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
"Спиране не прехващането на сегментационни грешки по времето на зареждане на "
"приставка"
msgstr "Спиране не прихващането на сегментационни грешки по времето на зареждане на приставка"
#: gst/gst.c:341
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
msgstr ""
msgstr "При прочитането на регистъра да не се ползва fork()"
#: gst/gst.c:362
msgid "GStreamer Options"
@ -106,17 +91,17 @@ msgstr "Показване на опциите на GStreamer"
#: gst/gst.c:727
#, c-format
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
msgstr ""
msgstr "Грешка при запазването на кеша на регистъра в „%s“: %s"
#: gst/gst.c:763 gst/gst.c:772 gst/gst.c:819
#, c-format
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
msgstr ""
msgstr "Грешка при повторното прочитане на регистъра „%s“: %s"
#: gst/gst.c:834
#, c-format
msgid "Error re-scanning registry %s"
msgstr ""
msgstr "Грешка при повторното прочитане на регистъра „%s“"
#: gst/gst.c:1117
msgid "Unknown option"
@ -141,11 +126,8 @@ msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer получи обща грешка в основна библиотека."
#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:178 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:229
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr ""
"Разработчиците на GStreamer са били прекалено мързеливи и не са задали код "
"за грешка на този проблем."
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr "Разработчиците на GStreamer са били прекалено мързеливи и не са задали код за грешка на този проблем."
#: gst/gsterror.c:144
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
@ -204,9 +186,8 @@ msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Помощната библиотека не може да бъде затворена."
#: gst/gsterror.c:182
#, fuzzy
msgid "Could not configure supporting library."
msgstr "Помощната библиотека не може да бъде затворена."
msgstr "Помощната библиотека не може да бъде настроена."
#: gst/gsterror.c:196
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
@ -230,7 +211,7 @@ msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за зап
#: gst/gsterror.c:205
msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене и запис.<"
msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене и запис."
#: gst/gsterror.c:206
msgid "Could not close resource."
@ -266,9 +247,7 @@ msgstr "GStreamer получи обща грешка в потока от дан
#: gst/gsterror.c:232
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr ""
"Елементът не осъществява обработката на този поток. Моля, подайте доклад за "
"грешка."
msgstr "Елементът не осъществява обработката на този поток. Моля, подайте доклад за грешка."
#: gst/gsterror.c:234
msgid "Could not determine type of stream."
@ -280,7 +259,7 @@ msgstr "Потокът от данни не е от вида, който се о
#: gst/gsterror.c:238
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr "Няма кодек за обработката на този вид поток от данни."
msgstr "Няма кодер за обработката на този вид поток от данни."
#: gst/gsterror.c:239
msgid "Could not decode stream."
@ -300,7 +279,7 @@ msgstr "Потокът от данни не може да бъде уплътн
#: gst/gsterror.c:243
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr ""
msgstr "Потокът е с грешен формат."
#: gst/gsterror.c:294
#, c-format
@ -310,11 +289,11 @@ msgstr "Няма съобщение за грешка за областта %s."
#: gst/gsterror.c:302
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Няма стандартно съобщение за грешка за областта %s и код %d."
msgstr "Няма стандартно съобщение за грешка за областта %s с код %d."
#: gst/gstpipeline.c:567
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
msgstr ""
msgstr "Избраният часовник не може да се използва в конвейер."
#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "title"
@ -365,14 +344,12 @@ msgid "free text commenting the data"
msgstr "свободен текст относно данните"
#: gst/gsttaglist.c:119
#, fuzzy
msgid "extended comment"
msgstr "коментар"
msgstr "допълнителен коментар"
#: gst/gsttaglist.c:120
#, fuzzy
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr "свободен текст относно данните"
msgstr "свободен текст относно данните във формат ключ=стойност или ключ[език]=коментар"
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "track number"
@ -412,7 +389,7 @@ msgstr "местоположение"
#: gst/gsttaglist.c:143
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "първоначалното местоположение като URI"
msgstr "първоначалното местоположение като адрес"
#: gst/gsttaglist.c:147
msgid "description"
@ -484,27 +461,27 @@ msgstr "продължителност в единици на GStreamer (нан
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "codec"
msgstr "кодек"
msgstr "кодер"
#: gst/gsttaglist.c:177
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "кодек, чрез който са съхранени данните"
msgstr "кодер, чрез който са съхранени данните"
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "video codec"
msgstr "видео кодек"
msgstr "видео кодер"
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "кодек, чрез който са съхранени видео данните"
msgstr "кодер, чрез който са съхранени видео данните"
#: gst/gsttaglist.c:183
msgid "audio codec"
msgstr "аудио кодек"
msgstr "аудио кодер"
#: gst/gsttaglist.c:183
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "кодек, чрез който са съхранени аудио данните"
msgstr "кодер, чрез който са съхранени аудио данните"
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "bitrate"
@ -595,13 +572,12 @@ msgid "peak of the album"
msgstr "максимално усилване на албума"
#: gst/gsttaglist.c:210
#, fuzzy
msgid "replaygain reference level"
msgstr "максимално усилване на песента при изпълнение"
msgstr "еталонно максимално усилване на песента при изпълнение"
#: gst/gsttaglist.c:211
msgid "reference level of track and album gain values"
msgstr ""
msgstr "еталонно ниво на усилването на песните и албумите"
#: gst/gsttaglist.c:213
msgid "language code"
@ -613,29 +589,27 @@ msgstr "езиковият код на този поток според ISO-639-
#: gst/gsttaglist.c:216
msgid "image"
msgstr ""
msgstr "изображение"
#: gst/gsttaglist.c:216
#, fuzzy
msgid "image related to this stream"
msgstr "кодер, чрез който е кодиран този поток"
msgstr "изображение свързано с този поток"
#: gst/gsttaglist.c:218
msgid "preview image"
msgstr ""
msgstr "изображение за преглед"
#: gst/gsttaglist.c:218
#, fuzzy
msgid "preview image related to this stream"
msgstr "кодер, чрез който е кодиран този поток"
msgstr "изображение за преглед свързано с този поток"
#: gst/gsttaglist.c:220
msgid "beats per minute"
msgstr ""
msgstr "такта в минута"
#: gst/gsttaglist.c:220
msgid "number of beats per minute in audio"
msgstr ""
msgstr "броят тактове в минута в аудио"
#: gst/gsttaglist.c:260
msgid ", "
@ -669,12 +643,12 @@ msgstr "%s не може да се свърже към %s"
#: gst/parse/grammar.y:494
#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "няма елемент „%s“"
msgstr "елемент „%s“ липсва"
#: gst/parse/grammar.y:541
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "качествата „%s“ не могат да бъдат анализирани"
msgstr "възможностите „%s“ не могат да бъдат анализирани"
#: gst/parse/grammar.y:563 gst/parse/grammar.y:611 gst/parse/grammar.y:627
#: gst/parse/grammar.y:690
@ -688,26 +662,26 @@ msgstr "връзка без елемент-приемник"
#: gst/parse/grammar.y:645
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "няма елемент-източник за URI „%s“"
msgstr "няма елемент-източник за адрес „%s“"
#: gst/parse/grammar.y:655
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "няма елемент-връзка от URI „%s“ към"
msgstr "няма елемент-връзка от адрес „%s“ към"
#: gst/parse/grammar.y:663
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "няма елемент-приемник за URI „%s“"
msgstr "няма елемент-приемник за адрес „%s“"
#: gst/parse/grammar.y:670
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "не може да се свърже елемент-приемник към URI „%s“"
msgstr "не може да се свърже елемент-приемник към адрес „%s“"
#: gst/parse/grammar.y:684
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "не е позволен празен конвейер"
msgstr "празен конвейер не е позволен"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1641 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1652
msgid "Internal data flow error."
@ -723,21 +697,21 @@ msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:133
msgid "Filter caps"
msgstr ""
msgstr "Възможности на филтър"
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:134
msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
msgstr ""
msgstr "Ограничаване на позволените възможности („NULL“ означава всякакви)"
#: plugins/elements/gstfdsink.c:343
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
msgstr "Грешка при запис във файл „%s“."
msgstr "Грешка при запис във файловия дескриптор „%d“."
#: plugins/elements/gstfdsink.c:383
#, c-format
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
msgstr ""
msgstr "Файловият дескриптор „%d“ е невалиден."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:258
msgid "No file name specified for writing."
@ -754,9 +728,9 @@ msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Грешка при затварянето на файла „%s“."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:411
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
msgstr "Грешка при запис във файл „%s“."
msgstr "Грешка при позициониране във файл „%s“."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:418 plugins/elements/gstfilesink.c:489
#, c-format
@ -768,14 +742,14 @@ msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Не е указано име на файл за четене."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:980
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене: %s."
msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:989
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
msgstr "не може да се получи информация за „%s“."
msgstr "Не може да се получи информация за „%s“."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:996
#, c-format
@ -809,39 +783,37 @@ msgstr "максимум"
#: tools/gst-inspect.c:250
msgid "Implemented Interfaces:\n"
msgstr ""
msgstr "Реализирани интерфейси:\n"
#: tools/gst-inspect.c:292
msgid "readable"
msgstr ""
msgstr "с права за четене"
#: tools/gst-inspect.c:297
#, fuzzy
msgid "writable"
msgstr "заглавие"
msgstr "с права за запис"
#: tools/gst-inspect.c:302
msgid "controllable"
msgstr ""
msgstr "може да се контролира"
#: tools/gst-inspect.c:928
#, fuzzy
msgid "Total count: "
msgstr "брой песни"
msgstr "Общ брой:"
#: tools/gst-inspect.c:929
#, c-format
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d приставка"
msgstr[1] "%d приставки"
#: tools/gst-inspect.c:931
#, c-format
msgid "%d feature"
msgid_plural "%d features"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d свойство"
msgstr[1] "%d свойства"
#: tools/gst-inspect.c:1244
msgid "Print all elements"
@ -850,19 +822,20 @@ msgstr "Отпечатване на всички елементи"
#: tools/gst-inspect.c:1246
msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
" Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
"Отпечатване на списък с възможностите на указаната приставка във вид удобен за автоматичен анализ.\n"
" Удобно във връзка с външни механизми за автоматично инсталиране на приставки"
#: tools/gst-inspect.c:1326
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис."
msgstr "Файлът на приставката не може да бъде зареден: %s\n"
#: tools/gst-inspect.c:1331
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "няма елемент-източник за URI „%s“"
msgstr "Няма такъв елемент или приставка „%s“\n"
#: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
@ -886,9 +859,7 @@ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: засега е позволен само
#: tools/gst-launch.c:112
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr ""
"ГРЕШКА: аргументът подаден на командния ред не може да бъде анализиран %d: %"
"s.\n"
msgstr "ГРЕШКА: аргументът подаден на командния ред не може да бъде анализиран %d: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:123
#, c-format
@ -911,14 +882,14 @@ msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ : открит към елемент „%s“.\n"
#: tools/gst-launch.c:439
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "ГРЕШКА: от елемент %s: %s\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: от елемент %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:492 tools/gst-launch.c:729
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Конвейерът се дава на ИЗПЪЛНЕНИЕ...\n"
msgstr "Конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ...\n"
#: tools/gst-launch.c:500 tools/gst-launch.c:695 tools/gst-launch.c:749
#, c-format
@ -926,9 +897,9 @@ msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА...\n"
#: tools/gst-launch.c:515
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА...\n"
msgstr "Прекъсване: Конвейерът се дава НА ПАУЗА...\n"
#: tools/gst-launch.c:553
msgid "Output tags (also known as metadata)"
@ -964,19 +935,17 @@ msgstr "Да не се инсталира обработчик на грешки
#: tools/gst-launch.c:567
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr ""
"Отпечатване на заделянето на памет (ако е било включено при компилиране на "
"програмата)"
msgstr "Отпечатване на заделянето на памет (ако е било включено при компилиране на програмата)"
#: tools/gst-launch.c:654
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде сглобен: %s.\n"
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:658
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде сглобен.\n"
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран.\n"
#: tools/gst-launch.c:662
#, c-format
@ -1037,8 +1006,12 @@ msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА...\n"
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "ОСВОБОЖДАВАНЕ на конвейера...\n"
#~ msgid ""
#~ "INFO:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "ИНФОРМАЦИЯ:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgid " ns.\n"
#~ msgstr " ns.\n"
#~ msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
#~ msgstr "Елементът „%s“ премина от състояние ИЗПЪЛНЕНИЕ към ПАУЗА, изход.\n"

744
po/ca.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

922
po/cs.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

994
po/de.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

877
po/fr.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

187
po/it.po
View file

@ -106,10 +106,10 @@
# ----------------------------------------
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.4\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-07 17:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-09 21:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-08 19:15+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -123,31 +123,23 @@ msgstr "Stampa la versione di GStreamer"
#: gst/gst.c:300
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Rende tutti i warning fatali"
msgstr "Rende fatali tutti gli avvertimenti"
#: gst/gst.c:304
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Stampa le categorie di debug disponibili ed esce"
#: gst/gst.c:308
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Livello di debug predefinito da 1 (solo errori) a 5 (tutto), oppure 0 per "
"nessun output"
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr "Livello di debug predefinito da 1 (solo errori) a 5 (tutto), oppure 0 per nessun output"
#: gst/gst.c:310
msgid "LEVEL"
msgstr "LIVELLO"
#: gst/gst.c:312
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Elenco di coppie \"nome_categoria=livello\" separate da virgole per "
"impostare i livelli specifici per ogni singola categoria. Esempio: "
"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr "Elenco di coppie \"nome_categoria=livello\" separate da virgole per impostare i livelli specifici per ogni singola categoria. Esempio: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:315
msgid "LIST"
@ -174,12 +166,8 @@ msgid "PATHS"
msgstr "PERCORSI"
#: gst/gst.c:331
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Elenco separato da virgole dei plugin da pre-caricare in aggiunta all'elenco "
"memorizzato nella variabile d'ambiente GST_PLUGIN_PATH"
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr "Elenco separato da virgole dei plugin da pre-caricare in aggiunta all'elenco memorizzato nella variabile d'ambiente GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:333
msgid "PLUGINS"
@ -191,11 +179,11 @@ msgstr "Disabilita il trapping dei segfault durante il caricamento dei plugin"
#: gst/gst.c:341
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
msgstr ""
msgstr "Disabilita l'uso di fork() durante la scansione del registro"
#: gst/gst.c:362
msgid "GStreamer Options"
msgstr "Opzioni GStreamer"
msgstr "Opzioni di GStreamer"
#: gst/gst.c:363
msgid "Show GStreamer Options"
@ -204,17 +192,17 @@ msgstr "Mostra le opzioni di GStreamer"
#: gst/gst.c:727
#, c-format
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
msgstr ""
msgstr "Errore durante la scrittura della cache di registro su %s: %s"
#: gst/gst.c:763 gst/gst.c:772 gst/gst.c:819
#, c-format
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
msgstr ""
msgstr "Errore nel ri-scansionare il registro %s: %s"
#: gst/gst.c:834
#, c-format
msgid "Error re-scanning registry %s"
msgstr ""
msgstr "Errore nel ri-scansionare il registro %s"
#: gst/gst.c:1117
msgid "Unknown option"
@ -239,11 +227,8 @@ msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale delle librerie di base."
#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:178 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:229
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr ""
"Gli sviluppatori di GStreamer sono stati troppo pigri per assegnare un "
"codice d'errore a questo errore."
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr "Gli sviluppatori di GStreamer sono stati troppo pigri per assegnare un codice d'errore a questo errore."
#: gst/gsterror.c:144
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
@ -275,7 +260,7 @@ msgstr "Errore interno di GStreamer: problema nel seek."
#: gst/gsterror.c:157
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
msgstr "Errore interno di GStreamer: problema di pad."
msgstr "Errore interno di GStreamer: problema di caps."
#: gst/gsterror.c:158
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
@ -302,9 +287,8 @@ msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Impossibile chiudere la libreria di supporto."
#: gst/gsterror.c:182
#, fuzzy
msgid "Could not configure supporting library."
msgstr "Impossibile chiudere la libreria di supporto."
msgstr "Impossibile configurare la libreria di supporto."
#: gst/gsterror.c:196
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
@ -364,9 +348,7 @@ msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale di stream."
#: gst/gsterror.c:232
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr ""
"L'elemento non implementa la gestione di questo stream. Si prega di "
"notificare un bug."
msgstr "L'elemento non implementa la gestione di questo stream. Si prega di notificare un bug."
#: gst/gsterror.c:234
msgid "Could not determine type of stream."
@ -374,8 +356,7 @@ msgstr "Impossibile determinare in tipo di stream."
#: gst/gsterror.c:236
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr ""
"Lo stream è di un tipo differente da quello gestito da questo elemento."
msgstr "Lo stream è di un tipo differente da quello gestito da questo elemento."
#: gst/gsterror.c:238
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
@ -399,7 +380,7 @@ msgstr "Impossibile multiplare lo stream."
#: gst/gsterror.c:243
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr ""
msgstr "Lo stream è nel formato errato."
#: gst/gsterror.c:294
#, c-format
@ -409,11 +390,11 @@ msgstr "Nessun messaggio d'errore per il dominio %s."
#: gst/gsterror.c:302
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Nessun messaggio d'errore standard per il dominio %s ed il codice %d."
msgstr "Nessun messaggio d'errore standard per il dominio %s e il codice %d."
#: gst/gstpipeline.c:567
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
msgstr ""
msgstr "Il clock selezionato non può essere usato nella pipeline."
#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "title"
@ -464,14 +445,12 @@ msgid "free text commenting the data"
msgstr "del testo libero a commento dei dati"
#: gst/gsttaglist.c:119
#, fuzzy
msgid "extended comment"
msgstr "commento"
msgstr "commento esteso"
#: gst/gsttaglist.c:120
#, fuzzy
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr "del testo libero a commento dei dati"
msgstr "del testo libero a commento dei dati nella forma chiave=valore o chiave[it]=commento"
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "track number"
@ -487,9 +466,7 @@ msgstr "totale tracce"
#: gst/gsttaglist.c:129
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr ""
"il totale delle tracce all'interno della collezione a cui questa traccia "
"appartiene"
msgstr "il totale delle tracce all'interno della collezione a cui questa traccia appartiene"
#: gst/gsttaglist.c:133
msgid "disc number"
@ -505,9 +482,7 @@ msgstr "totale dischi"
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr ""
"il totale dei dischi all'interno della collezione a cui questo disco "
"appartiene"
msgstr "il totale dei dischi all'interno della collezione a cui questo disco appartiene"
#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "location"
@ -539,8 +514,7 @@ msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"International Standard Recording Code - consultare http://www.ifpi.org/isrc"
msgstr "International Standard Recording Code - consultare http://www.ifpi.org/isrc"
#: gst/gsttaglist.c:158
msgid "organization"
@ -699,13 +673,12 @@ msgid "peak of the album"
msgstr "il picco dell'album"
#: gst/gsttaglist.c:210
#, fuzzy
msgid "replaygain reference level"
msgstr "picco traccia replaygain"
msgstr "livello riferimento replaygain"
#: gst/gsttaglist.c:211
msgid "reference level of track and album gain values"
msgstr ""
msgstr "livello di riferimento dei valori di guadagno della traccia e dell'album"
#: gst/gsttaglist.c:213
msgid "language code"
@ -717,29 +690,28 @@ msgstr "codice della lingua per questo stream, conforme a ISO-639-1"
#: gst/gsttaglist.c:216
msgid "image"
msgstr ""
msgstr "immagine"
#: gst/gsttaglist.c:216
#, fuzzy
msgid "image related to this stream"
msgstr "l'encoder usato per codificare questo stream"
msgstr "l'immagine relazionata a questo stream"
#: gst/gsttaglist.c:218
msgid "preview image"
msgstr ""
msgstr "immagine anteprima"
#: gst/gsttaglist.c:218
#, fuzzy
msgid "preview image related to this stream"
msgstr "l'encoder usato per codificare questo stream"
msgstr "l'immagine di anteprima relazionata a questo stream"
# cfr http://it.wikipedia.org/wiki/Battiti_per_minuto
#: gst/gsttaglist.c:220
msgid "beats per minute"
msgstr ""
msgstr "battiti per minuto"
#: gst/gsttaglist.c:220
msgid "number of beats per minute in audio"
msgstr ""
msgstr "numero di battiti al minuto nell'audio"
#: gst/gsttaglist.c:260
msgid ", "
@ -827,21 +799,26 @@ msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:133
msgid "Filter caps"
msgstr ""
msgstr "Caps di filtro"
# * sul perché lasciato capabilities, vedi intro
# * possible allowed --> ammesse (e basta)
# * ANY tradotto, ma non so se è parola chiave, dovrei controllare.
#
# --Luca
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:134
msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
msgstr ""
msgstr "Pone limitazioni sulle capabilities ammesse (NULL significa QUALSIASI)"
#: plugins/elements/gstfdsink.c:343
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
msgstr "Errore durante la scrittura sul file «%s»."
msgstr "Errore durante la scrittura sul descrittore di file «%d»."
#: plugins/elements/gstfdsink.c:383
#, c-format
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
msgstr ""
msgstr "Il descrittore di file «%d» non è valido."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:258
msgid "No file name specified for writing."
@ -858,9 +835,9 @@ msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Errore nel chiudere il file «%s»."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:411
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
msgstr "Errore durante la scrittura sul file «%s»."
msgstr "Errore durante il seeking sul file «%s»."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:418 plugins/elements/gstfilesink.c:489
#, c-format
@ -872,14 +849,14 @@ msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Nessun nome di file specificato per la lettura."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:980
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura: %s."
msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:989
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
msgstr "impossibile ottenere informazion su «%s»."
msgstr "impossibile ottenere informazioni su «%s»."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:996
#, c-format
@ -913,39 +890,39 @@ msgstr "massimo"
#: tools/gst-inspect.c:250
msgid "Implemented Interfaces:\n"
msgstr ""
msgstr "Interfacce implementate:\n"
#: tools/gst-inspect.c:292
msgid "readable"
msgstr ""
msgstr "leggibile"
#: tools/gst-inspect.c:297
#, fuzzy
msgid "writable"
msgstr "titolo"
msgstr "scrivibile"
#: tools/gst-inspect.c:302
msgid "controllable"
msgstr ""
msgstr "controllabile"
# Esempio:
# Total count: 23 plugins, 34 feature
#: tools/gst-inspect.c:928
#, fuzzy
msgid "Total count: "
msgstr "totale tracce"
msgstr "In totale: "
#: tools/gst-inspect.c:929
#, c-format
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d plugin"
msgstr[1] "%d plugin"
#: tools/gst-inspect.c:931
#, c-format
msgid "%d feature"
msgid_plural "%d features"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d funzionalità"
msgstr[1] "%d funzionalità"
#: tools/gst-inspect.c:1244
msgid "Print all elements"
@ -954,19 +931,20 @@ msgstr "Stampa tutti gli elementi"
#: tools/gst-inspect.c:1246
msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
" Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
"Stampa un elenco machine-parsable di funzionalità fornite dallo specifico plugin.\n"
" Utile nelle connessioni con meccanismi esterni di installazione automatica dei plugin."
#: tools/gst-inspect.c:1326
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in scrittura."
msgstr "Impossibile caricare il file di plugin: %s\n"
#: tools/gst-inspect.c:1331
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "elemento d'origine mancante per l'URI «%s»"
msgstr "Nessun elemento o plugin «%s»\n"
#: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
@ -985,18 +963,17 @@ msgstr "ERRORE: nessun elemento pipeline toplevel nel file «%s».\n"
#: tools/gst-launch.c:101
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr "AVVISO: al momento è supportato sono un elemento toplevel."
msgstr "AVVERTIMENTO: al momento è supportato sono un elemento toplevel."
#: tools/gst-launch.c:112
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr ""
"ERRORE: impossibile analizzare l'argomento %d della riga di comando: %s.\n"
msgstr "ERRORE: impossibile analizzare l'argomento %d della riga di comando: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:123
#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "AVVISO: elemento di nome «%s» non trovato.\n"
msgstr "AVVERTIMENTO: elemento di nome «%s» non trovato.\n"
#: tools/gst-launch.c:393
#, c-format
@ -1014,9 +991,9 @@ msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "TAG TROVATO : trovato dall'elemento «%s».\n"
#: tools/gst-launch.c:439
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "ERRORE: dall'elemento %s: %s\n"
msgstr "AVVERTIMENTO: dall'elemento %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:492 tools/gst-launch.c:729
#, c-format
@ -1029,9 +1006,9 @@ msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Impostazione della pipeline a PAUSED ...\n"
#: tools/gst-launch.c:515
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Impostazione della pipeline a PAUSED ...\n"
msgstr "Interrotto: impostazione della pipeline a PAUSED ...\n"
#: tools/gst-launch.c:553
msgid "Output tags (also known as metadata)"
@ -1082,7 +1059,7 @@ msgstr "ERRORE: impossibile costruire la pipeline.\n"
#: tools/gst-launch.c:662
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "AVVISO: pipeline errata: %s.\n"
msgstr "AVVERTIMENTO: pipeline errata: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:689
#, c-format
@ -1142,9 +1119,3 @@ msgstr "Impostazione della pipeline a NULL ...\n"
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "Esecuzione FREE su pipeline ...\n"
#~ msgid " ns.\n"
#~ msgstr " ns.\n"
#~ msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
#~ msgstr "L'elemento «%s» è passato da PLAYING a PAUSED, uscita in corso.\n"

817
po/nb.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

674
po/nl.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

932
po/ru.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

946
po/sq.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

935
po/sr.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

129
po/sv.po
View file

@ -1,16 +1,16 @@
# Swedish messages for gstreamer.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
#
# $Id: sv.po,v 1.68 2004/02/29 23:00:29 menthos Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-07 17:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-22 22:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-11 22:43+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -31,23 +31,16 @@ msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Skriv ut tillgängliga felsökningskategorier och avsluta"
#: gst/gst.c:308
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Standardfelsökningsnivå från 1 (endast fel) till 5 (allting) eller 0 för "
"ingen utmatning"
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr "Standardfelsökningsnivå från 1 (endast fel) till 5 (allting) eller 0 för ingen utmatning"
#: gst/gst.c:310
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVÅ"
#: gst/gst.c:312
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Kommaseparerad lista med kategorinamn:nivå-par för att ställa in specifika "
"nivåer för de enskilda kategorierna. Exempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr "Kommaseparerad lista med kategorinamn:nivå-par för att ställa in specifika nivåer för de enskilda kategorierna. Exempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:315
msgid "LIST"
@ -74,12 +67,8 @@ msgid "PATHS"
msgstr "SÖKVÄGAR"
#: gst/gst.c:331
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Kommaseparerad lista med insticksmoduler att förhandsinläsa utöver listan "
"som lagras i miljövariabeln GST_PLUGIN_PATH"
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr "Kommaseparerad lista med insticksmoduler att förhandsinläsa utöver listan som lagras i miljövariabeln GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:333
msgid "PLUGINS"
@ -87,8 +76,7 @@ msgstr "INSTICKSMODULER"
#: gst/gst.c:336
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
"Inaktivera fångst av segmenteringsfel under inläsning av insticksmoduler"
msgstr "Inaktivera fångst av segmenteringsfel under inläsning av insticksmoduler"
#: gst/gst.c:341
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
@ -105,17 +93,17 @@ msgstr "Visa GStreamer-alternativ"
#: gst/gst.c:727
#, c-format
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
msgstr ""
msgstr "Fel vid skrivning av registercache till %s: %s"
#: gst/gst.c:763 gst/gst.c:772 gst/gst.c:819
#, c-format
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
msgstr ""
msgstr "Fel vid återsökning av registret %s: %s"
#: gst/gst.c:834
#, c-format
msgid "Error re-scanning registry %s"
msgstr ""
msgstr "Fel vid återsökning av registret %s"
#: gst/gst.c:1117
msgid "Unknown option"
@ -140,11 +128,8 @@ msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt fel i kärnbibliotek."
#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:178 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:229
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr ""
"Utvecklarna av GStreamer var för lata för att tilldela detta fel ett "
"felnummer."
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr "Utvecklarna av GStreamer var för lata för att tilldela detta fel ett felnummer."
#: gst/gsterror.c:144
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
@ -206,9 +191,8 @@ msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Kunde inte stänga stödbibliotek."
#: gst/gsterror.c:182
#, fuzzy
msgid "Could not configure supporting library."
msgstr "Kunde inte stänga stödbibliotek."
msgstr "Kunde inte konfigurera stödbibliotek."
#: gst/gsterror.c:196
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
@ -264,43 +248,43 @@ msgstr "Inget ledigt utrymme på resursen."
#: gst/gsterror.c:227
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt flödesfel."
msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt strömfel."
#: gst/gsterror.c:232
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr "Elementet stöder inte hantering av detta flöde. Skicka en felrapport."
msgstr "Elementet stöder inte hantering av denna ström. Skicka gärna in en felrapport."
#: gst/gsterror.c:234
msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Kunde inte avgöra typen av flöde."
msgstr "Kunde inte fastställa typen av ström."
#: gst/gsterror.c:236
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr "Flödet är av en annan typ än den som hanteras av detta element."
msgstr "Strömmen är av en annan typ än den som hanteras av detta element."
#: gst/gsterror.c:238
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr "Det finns ingen komprimeringsmetod som kan hantera denna flödestyp."
msgstr "Det finns ingen omkodare som kan hantera denna strömtyp."
#: gst/gsterror.c:239
msgid "Could not decode stream."
msgstr "Kunde inte avkoda flöde."
msgstr "Kunde inte avkoda ström."
#: gst/gsterror.c:240
msgid "Could not encode stream."
msgstr "Kunde inte koda flöde."
msgstr "Kunde inte koda ström."
#: gst/gsterror.c:241
msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Kunde inte avmultiplexera flöde."
msgstr "Kunde inte avmultiplexera ström."
#: gst/gsterror.c:242
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Kunde inte multiplexera flöde."
msgstr "Kunde inte multiplexera ström."
#: gst/gsterror.c:243
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Flödet är i felaktigt format."
msgstr "Strömmen är av fel format."
#: gst/gsterror.c:294
#, c-format
@ -370,8 +354,7 @@ msgstr "utökad kommentar"
#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
"fri text som kommenterar dessa data i nyckel=värde eller nyckel[sv]=kommentar"
msgstr "fri text som kommenterar dessa data i formatet key=värde eller key[sv]=kommentar"
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "track number"
@ -543,7 +526,7 @@ msgstr "kodare"
#: gst/gsttaglist.c:194
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "kodare som använts för att koda detta flöde"
msgstr "kodare som använts för att koda denna ström"
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "encoder version"
@ -551,7 +534,7 @@ msgstr "kodarversion"
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "version av kodaren som använts för att koda detta flöde"
msgstr "version av kodaren som använts för att koda denna ström"
#: gst/gsttaglist.c:200
msgid "serial"
@ -599,13 +582,12 @@ msgstr "toppen för albumet"
# Osäker.
#: gst/gsttaglist.c:210
#, fuzzy
msgid "replaygain reference level"
msgstr "uppspelningsförstärkning spårtopp"
msgstr "referensnivå för uppspelningsförstärkning"
#: gst/gsttaglist.c:211
msgid "reference level of track and album gain values"
msgstr ""
msgstr "referensnivå för förstärkningsvärden för spår och album"
#: gst/gsttaglist.c:213
msgid "language code"
@ -613,7 +595,7 @@ msgstr "språkkod"
#: gst/gsttaglist.c:214
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr "språkkod för detta flöde, enligt ISO-639-1"
msgstr "språkkod för detta ström, enligt ISO-639-1"
#: gst/gsttaglist.c:216
msgid "image"
@ -621,23 +603,23 @@ msgstr "bild"
#: gst/gsttaglist.c:216
msgid "image related to this stream"
msgstr "bild relaterad till det här flödet"
msgstr "bild relaterad till den här strömmen"
#: gst/gsttaglist.c:218
msgid "preview image"
msgstr "miniatyrbild"
msgstr "förhandsvisningsbild"
#: gst/gsttaglist.c:218
msgid "preview image related to this stream"
msgstr "miniatyrbild relaterad till det här flödet"
msgstr "förhandsvisningsbild relaterad till den här strömmen"
#: gst/gsttaglist.c:220
msgid "beats per minute"
msgstr ""
msgstr "slag per minut"
#: gst/gsttaglist.c:220
msgid "number of beats per minute in audio"
msgstr ""
msgstr "antalet slag per minut i ljudet"
#: gst/gsttaglist.c:260
msgid ", "
@ -715,7 +697,7 @@ msgstr "tom rörledning är inte tillåtet"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1641 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1652
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Internt dataflödesfel."
msgstr "Internt fel i dataflöde."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2090
msgid "Internal data flow problem."
@ -723,7 +705,7 @@ msgstr "Internt dataflödesproblem."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2222
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Internt dataflödesfel."
msgstr "Internt fel i dataström."
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:133
msgid "Filter caps"
@ -731,7 +713,7 @@ msgstr "Filtrera förmågor"
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:134
msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
msgstr "Begränsa möjligen tillåtna förmågor (NULL betyder ALLA)"
msgstr "Begränsa de möjliga tillåtna förmågorna (NULL betyder ANY)"
#: plugins/elements/gstfdsink.c:343
#, c-format
@ -741,7 +723,7 @@ msgstr "Fel vid skrivning till filbeskrivaren \"%d\"."
#: plugins/elements/gstfdsink.c:383
#, c-format
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
msgstr "Filbeskrivaren \"%d\" är inte giltig."
msgstr "Filbeskrivaren \"%d\" är ogiltig."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:258
msgid "No file name specified for writing."
@ -760,7 +742,7 @@ msgstr "Fel vid stängning av filen \"%s\"."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:411
#, c-format
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
msgstr "Fel vid spolning i filen \"%s\"."
msgstr "Fel vid sökning i filen \"%s\"."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:418 plugins/elements/gstfilesink.c:489
#, c-format
@ -772,9 +754,9 @@ msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Inget filnamn angivet för läsning."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:980
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s."
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:989
#, c-format
@ -802,7 +784,7 @@ msgstr "förmågor"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "detekterade förmågor i flödet"
msgstr "detekterade förmågor i strömmen"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
msgid "minimum"
@ -853,14 +835,15 @@ msgstr "Skriv ut alla element"
#: tools/gst-inspect.c:1246
msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
" Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
"Skriv ut en maskintolkningsbar lista över funktioner som den angivna insticksmodulen tillhandahåller.\n"
" Användbart tillsammans med externa mekanismer för automatisk installation av insticksmodul"
#: tools/gst-inspect.c:1326
#, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgstr "Kunde inte läsa in insticksmodulen: %s\n"
msgstr "Kunde inte läsa in fil för insticksmodul: %s\n"
#: tools/gst-inspect.c:1331
#, c-format
@ -912,9 +895,9 @@ msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "HITTADE TAGG : hittat av elementet \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:439
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "FEL: från element %s: %s\n"
msgstr "VARNING: från elementet %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:492 tools/gst-launch.c:729
#, c-format
@ -927,9 +910,9 @@ msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Ställer in rörledningen till PAUSED...\n"
#: tools/gst-launch.c:515
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Ställer in rörledningen till PAUSED...\n"
msgstr "Avbrott: Ställer in rörledningen till PAUSED ...\n"
#: tools/gst-launch.c:553
msgid "Output tags (also known as metadata)"
@ -1038,9 +1021,5 @@ msgstr "Ställer in rörledningen till NULL...\n"
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "FRIGÖR rörledning...\n"
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
#~ msgid " ns.\n"
#~ msgstr " ns.\n"
#~ msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
#~ msgstr "Elementet \"%s\" har gått från PLAYING till PAUSED, avslutar.\n"

952
po/tr.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

638
po/uk.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

802
po/vi.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff