po/: Update translations.

Original commit message from CVS:
* po/uk.po:
* po/vi.po:
Update translations.
This commit is contained in:
Thomas Vander Stichele 2007-06-17 17:26:48 +00:00
parent ba9acc9b57
commit 43efcf4222
3 changed files with 521 additions and 636 deletions

View file

@ -1,3 +1,9 @@
2007-06-17 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>
* po/uk.po:
* po/vi.po:
Update translations.
2007-06-15 Jan Schmidt <thaytan@mad.scientist.com>
* gst/gstpad.c:

576
po/uk.po
View file

@ -1,130 +1,118 @@
# Ukrainian translation to gstreamer.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.4\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-25 19:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-07 11:16+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-07 17:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:16+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: gst/gst.c:301
#: gst/gst.c:298
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Вивести версію GStreamer"
#: gst/gst.c:303
#: gst/gst.c:300
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Вважати всі попередження помилками"
#: gst/gst.c:307
#: gst/gst.c:304
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Вивести наявні категорії налагодження та вийти"
#: gst/gst.c:311
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Типовий рівень налагодження від 1 (лише помилки) до 5 (усе), або 0 - без "
"налагодження"
#: gst/gst.c:308
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr "Типовий рівень налагодження від 1 (лише помилки) до 5 (усе), або 0 - без налагодження"
#: gst/gst.c:313
#: gst/gst.c:310
msgid "LEVEL"
msgstr "РІВЕНЬ"
#: gst/gst.c:315
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Перелік розділених комою пар \"назваатегорії:рівень\" для встановлення "
"певних рівнів окремим категоріям. Наприклад: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:312
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr "Перелік розділених комою пар \"назваатегорії:рівень\" для встановлення певних рівнів окремим категоріям. Наприклад: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:318
#: gst/gst.c:315
msgid "LIST"
msgstr "ПЕРЕЛІК"
#: gst/gst.c:320
#: gst/gst.c:317
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Вимкнути оформлення кольором налагоджувальних повідомлень"
#: gst/gst.c:323
#: gst/gst.c:320
msgid "Disable debugging"
msgstr "Вимкнути налагодження"
#: gst/gst.c:327
#: gst/gst.c:324
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Вимкнути докладну діагностику завантаження модулів"
#: gst/gst.c:331
#: gst/gst.c:328
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Список розділених крапкою з комою шляхів, які містять модулі"
#: gst/gst.c:331
#: gst/gst.c:328
msgid "PATHS"
msgstr "ШЛЯХИ"
#: gst/gst.c:334
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Перелік розділених комою назв модулів, що попередньо завантажуються, які є "
"додатковими до переліку, що зберігається у змінній оточення GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:331
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr "Перелік розділених комою назв модулів, що попередньо завантажуються, які є додатковими до переліку, що зберігається у змінній оточення GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:336
#: gst/gst.c:333
msgid "PLUGINS"
msgstr "МОДУЛІ"
#: gst/gst.c:339
#: gst/gst.c:336
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Вимкнути перехоплення помилок сегментації при завантаженні модулів"
#: gst/gst.c:344
#: gst/gst.c:341
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
msgstr ""
msgstr "Вимкнути використання fork() при скануванні реєстру модулів"
#: gst/gst.c:365
#: gst/gst.c:362
msgid "GStreamer Options"
msgstr "Параметри GStreamer"
#: gst/gst.c:366
#: gst/gst.c:363
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Показати параметри GStreamer"
#: gst/gst.c:744
#: gst/gst.c:727
#, c-format
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
msgstr ""
msgstr "Помилка при записі кешу реєстру у %s: %s"
#: gst/gst.c:780 gst/gst.c:789 gst/gst.c:836
#: gst/gst.c:763 gst/gst.c:772 gst/gst.c:819
#, c-format
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
msgstr ""
msgstr "Помилка при повторному скануванні реєстру модулів %s: %s"
#: gst/gst.c:851
#: gst/gst.c:834
#, c-format
msgid "Error re-scanning registry %s"
msgstr ""
msgstr "Помилка при повторному скануванні реєстру %s"
#: gst/gst.c:1135
#: gst/gst.c:1117
msgid "Unknown option"
msgstr "Невідомий параметр"
#: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2178
#: gst/gstelement.c:286 gst/gstutils.c:2173
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "ПОМИЛКА: у елементі %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2180 tools/gst-launch.c:455
#: gst/gstelement.c:288 gst/gstutils.c:2175 tools/gst-launch.c:441
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -137,9 +125,8 @@ msgstr ""
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer перехопив загальну помилку основної бібліотеки."
#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:178 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:229
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr "Розробники GStreamer не призначили код для цієї помилки."
#: gst/gsterror.c:144
@ -186,135 +173,127 @@ msgstr "У вашій збірці GStreamer відсутній модуль."
msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка годинника."
#: gst/gsterror.c:164
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
"disabled."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:179
#: gst/gsterror.c:176
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr "GStreamer перехопив загальну помилку основної бібліотеки підтримки."
#: gst/gsterror.c:183
#: gst/gsterror.c:180
msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Не вдається ініціалізувати бібліотеку підтримки."
#: gst/gsterror.c:184
#: gst/gsterror.c:181
msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Не вдається закрити бібліотеку підтримки."
#: gst/gsterror.c:185
#, fuzzy
#: gst/gsterror.c:182
msgid "Could not configure supporting library."
msgstr "Не вдається закрити бібліотеку підтримки."
msgstr "Не вдається налаштувати бібліотеку підтримки."
#: gst/gsterror.c:199
#: gst/gsterror.c:196
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "GStreamer перехопив загальну помилку ресурсу."
#: gst/gsterror.c:203
#: gst/gsterror.c:200
msgid "Resource not found."
msgstr "Ресурс не існує."
#: gst/gsterror.c:204
#: gst/gsterror.c:201
msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Ресурс зайнятий або недоступний."
#: gst/gsterror.c:205
#: gst/gsterror.c:202
msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Не вдається відкрити ресурс для читання."
#: gst/gsterror.c:206
#: gst/gsterror.c:203
msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Не вдається відкрити ресурс для запису."
#: gst/gsterror.c:208
#: gst/gsterror.c:205
msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Не вдається відкрити ресурс для читання чи запису."
#: gst/gsterror.c:209
#: gst/gsterror.c:206
msgid "Could not close resource."
msgstr "Не вдається закрити ресурс."
#: gst/gsterror.c:210
#: gst/gsterror.c:207
msgid "Could not read from resource."
msgstr "Не вдається прочитати з ресурсу."
#: gst/gsterror.c:211
#: gst/gsterror.c:208
msgid "Could not write to resource."
msgstr "Не вдається записати у ресурс."
#: gst/gsterror.c:212
#: gst/gsterror.c:209
msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Не вдається виконати встановлення позиції у ресурсі."
#: gst/gsterror.c:213
#: gst/gsterror.c:210
msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Не вдається синхронізуватись з ресурсом."
#: gst/gsterror.c:215
#: gst/gsterror.c:212
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Не вдається отримати/встановити параметри з/у ресурсі."
#: gst/gsterror.c:216
#: gst/gsterror.c:213
msgid "No space left on the resource."
msgstr "На ресурсі не залишилось місця."
#: gst/gsterror.c:230
#: gst/gsterror.c:227
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer перехопив загальну помилку потоку."
#: gst/gsterror.c:235
#: gst/gsterror.c:232
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr ""
"У елементі не реалізовано перехоплення цього потоку. Сповістіть про помилку."
msgstr "У елементі не реалізовано перехоплення цього потоку. Сповістіть про помилку."
#: gst/gsterror.c:237
#: gst/gsterror.c:234
msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Не вдається визначити тип потоку."
#: gst/gsterror.c:239
#: gst/gsterror.c:236
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr "Потік іншого типу ніж тип, який обробляє цей елемент."
#: gst/gsterror.c:241
#: gst/gsterror.c:238
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr "Відсутній кодек, який здатен обробляти цей тип потоку."
#: gst/gsterror.c:242
#: gst/gsterror.c:239
msgid "Could not decode stream."
msgstr "Не вдається розкодувати потік."
#: gst/gsterror.c:243
#: gst/gsterror.c:240
msgid "Could not encode stream."
msgstr "Не вдається закодувати потік."
#: gst/gsterror.c:244
#: gst/gsterror.c:241
msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Не вдається демультиплексувати потік."
#: gst/gsterror.c:245
#: gst/gsterror.c:242
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Не вдається мультиплексувати потік."
#: gst/gsterror.c:246
#: gst/gsterror.c:243
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr ""
msgstr "Потік у некоректному форматі."
#: gst/gsterror.c:297
#: gst/gsterror.c:294
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Немає повідомлення про помилку для домену %s."
#: gst/gsterror.c:305
#: gst/gsterror.c:302
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Немає стандартного повідомлення про помилку для домену %s та коду %d."
#: gst/gstpipeline.c:567
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
msgstr ""
msgstr "Обраний годинник не може використовуватись у конвеєрі."
#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "title"
@ -365,14 +344,12 @@ msgid "free text commenting the data"
msgstr "довільний текст з описом даних"
#: gst/gsttaglist.c:119
#, fuzzy
msgid "extended comment"
msgstr "коментар"
msgstr "розширений коментар"
#: gst/gsttaglist.c:120
#, fuzzy
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr "довільний текст з описом даних"
msgstr "довільний текст з описом даних у формі ключ=значення чи ключ[en]=коментар"
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "track number"
@ -436,9 +413,7 @@ msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"Інтернаціональний стандартний код запису (ISRC) - дивіться http://www.ifpi."
"org/isrc/"
msgstr "Інтернаціональний стандартний код запису (ISRC) - дивіться http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttaglist.c:158
msgid "organization"
@ -597,13 +572,12 @@ msgid "peak of the album"
msgstr "пік альбому"
#: gst/gsttaglist.c:210
#, fuzzy
msgid "replaygain reference level"
msgstr "пік відтворення доріжки"
msgstr "опорний рівень гучності відтворення"
#: gst/gsttaglist.c:211
msgid "reference level of track and album gain values"
msgstr ""
msgstr "опорні рівні гучності доріжки чи альбому"
#: gst/gsttaglist.c:213
msgid "language code"
@ -615,157 +589,150 @@ msgstr "код мови для потоку, код має відповідат
#: gst/gsttaglist.c:216
msgid "image"
msgstr ""
msgstr "зображення"
#: gst/gsttaglist.c:216
#, fuzzy
msgid "image related to this stream"
msgstr "кодер, що використовувався для кодування цих даних"
msgstr "зображення, що відноситься до цього потоку"
#: gst/gsttaglist.c:218
msgid "preview image"
msgstr ""
msgstr "попередній перегляд зображення"
#: gst/gsttaglist.c:218
msgid "preview image related to this stream"
msgstr ""
msgstr "попередній перегляд зображення, що відноситься до цього потоку"
#: gst/gsttaglist.c:220
msgid "beats per minute"
msgstr ""
msgstr "тактів за хвилину"
#: gst/gsttaglist.c:220
msgid "number of beats per minute in audio"
msgstr ""
msgstr "кількість тактів звуку за хвилину"
#: gst/gsttaglist.c:260
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/parse/grammar.y:216
#: gst/parse/grammar.y:206
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "вказаний порожній контейнер \"%s\", не допускається"
#: gst/parse/grammar.y:225
#: gst/parse/grammar.y:212
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "немає контейнера \"%s\", пропускається"
msgstr "немає контейнера \"%s\", пропущено"
#: gst/parse/grammar.y:293
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "відсутня властивість \"%s\" у елементі \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:306
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "немає властивості \"%s\" у елементі \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:319
#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
"не вдається встановити властивість \"%s\" у елементі \"%s\" у значення \"%s\""
msgstr "не вдається встановити властивість \"%s\" у елементі \"%s\" у значення \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:461
#: gst/parse/grammar.y:448
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "не вдається прив'язати %s до %s"
#: gst/parse/grammar.y:508
#: gst/parse/grammar.y:494
#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "немає елементу \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:555
#: gst/parse/grammar.y:541
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "не вдається розібрати можливості \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:577 gst/parse/grammar.y:625 gst/parse/grammar.y:641
#: gst/parse/grammar.y:704
#: gst/parse/grammar.y:563 gst/parse/grammar.y:611 gst/parse/grammar.y:627
#: gst/parse/grammar.y:690
msgid "link without source element"
msgstr "зв'язок без елемента-джерела"
#: gst/parse/grammar.y:583 gst/parse/grammar.y:622 gst/parse/grammar.y:713
#: gst/parse/grammar.y:569 gst/parse/grammar.y:608 gst/parse/grammar.y:699
msgid "link without sink element"
msgstr "зв'язок без елемента-споживача"
#: gst/parse/grammar.y:659
#: gst/parse/grammar.y:645
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "відсутній елемент-джерело для URI \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:669
#: gst/parse/grammar.y:655
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "відсутній елемент для зв'язку URI \"%s\" до"
#: gst/parse/grammar.y:677
#: gst/parse/grammar.y:663
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "відсутній елемент-споживач для URI \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:684
#: gst/parse/grammar.y:670
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "не вдається прив'язати елемент-споживач для URI \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:698
#: gst/parse/grammar.y:684
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "порожній канал не допускається"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1571
#, fuzzy
msgid "Internal clock error."
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1810 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1821
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1641 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1652
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2122
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2090
msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2254
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2222
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:108
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:133
msgid "Filter caps"
msgstr ""
msgstr "Фільтр можливостей"
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:134
msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
msgstr ""
msgstr "Обмежити допустимі можливості (NULL означає ANY)"
#: plugins/elements/gstfdsink.c:332
#, fuzzy, c-format
#: plugins/elements/gstfdsink.c:343
#, c-format
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
msgstr "Помилка при записуванні у файл \"%s\"."
msgstr "Помилка при записуванні у дескриптор файлу \"%d\"."
#: plugins/elements/gstfdsink.c:372
#: plugins/elements/gstfdsink.c:383
#, c-format
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
msgstr ""
msgstr "Дескриптор файлу \"%d\" некоректний."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:260
#: plugins/elements/gstfilesink.c:258
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Не вказана назва файлу для запису."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:266
#: plugins/elements/gstfilesink.c:264
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для запису."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:288
#: plugins/elements/gstfilesink.c:286
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:417
#, fuzzy, c-format
#: plugins/elements/gstfilesink.c:411
#, c-format
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
msgstr "Помилка при записуванні у файл \"%s\"."
msgstr "Помилка при встановленні позиції у файлі \"%s\"."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:424 plugins/elements/gstfilesink.c:484
#: plugins/elements/gstfilesink.c:418 plugins/elements/gstfilesink.c:489
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Помилка при записуванні у файл \"%s\"."
@ -775,14 +742,14 @@ msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Не вказана назва файлу для читання."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:980
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання: %s."
msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:989
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
msgstr "не вдається отримати інформацію про \"%s\"."
msgstr "Не вдається отримати інформацію про \"%s\"."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:996
#, c-format
@ -794,7 +761,7 @@ msgstr "\"%s\" є каталогом."
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Файл \"%s\" є сокетом."
#: plugins/elements/gstidentity.c:499
#: plugins/elements/gstidentity.c:372
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Помилка після ітерацій у запитаному порядку."
@ -816,67 +783,65 @@ msgstr "максимум"
#: tools/gst-inspect.c:250
msgid "Implemented Interfaces:\n"
msgstr ""
msgstr "Реалізовані інтерфейси:\n"
#: tools/gst-inspect.c:292
msgid "readable"
msgstr ""
msgstr "читання"
#: tools/gst-inspect.c:297
#, fuzzy
msgid "writable"
msgstr "заголовок"
msgstr "запис"
#: tools/gst-inspect.c:302
msgid "controllable"
msgstr ""
msgstr "контроль"
#: tools/gst-inspect.c:926
#, fuzzy
#: tools/gst-inspect.c:928
msgid "Total count: "
msgstr "кількість доріжок"
#: tools/gst-inspect.c:927
#, c-format
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr "Загальна кількість:"
#: tools/gst-inspect.c:929
#, c-format
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] "%d модуль"
msgstr[1] "%d модулі"
msgstr[2] "%d модулів"
#: tools/gst-inspect.c:931
#, c-format
msgid "%d feature"
msgid_plural "%d features"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "%d функція"
msgstr[1] "%d функції"
msgstr[2] "%d функцій"
#: tools/gst-inspect.c:1238
#: tools/gst-inspect.c:1244
msgid "Print all elements"
msgstr "Вивести усі елементи"
#: tools/gst-inspect.c:1240
#: tools/gst-inspect.c:1246
msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
" Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
"Вивести список властивостей які надає вказаний модуль у придатному для машинного аналізу.\n"
" Використовується разом з зовнішніми механізмами автоматичного встановлення модулів"
#: tools/gst-inspect.c:1320
#, fuzzy, c-format
#: tools/gst-inspect.c:1326
#, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для запису."
msgstr "Не вдається завантажити файл модулю %s\n"
#: tools/gst-inspect.c:1325
#, fuzzy, c-format
#: tools/gst-inspect.c:1331
#, c-format
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "відсутній елемент-джерело для URI \"%s\""
msgstr "Відсутній елемент або модуль '%s'\n"
#: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr ""
"Використання: gst-xmllaunch <file.xml> [ елемент.властивість=значення ... ]\n"
msgstr "Використання: gst-xmllaunch <file.xml> [ елемент.властивість=значення ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:88
#, c-format
@ -896,8 +861,7 @@ msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: наразі підтримується лиш
#: tools/gst-launch.c:112
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr ""
"ПОМИЛКА: не вдається проаналізувати аргумент командного рядка %d: %s.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: не вдається проаналізувати аргумент командного рядка %d: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:123
#, c-format
@ -919,149 +883,127 @@ msgstr "Отримано ознаку кінця рядка від елемен
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "ЗНАЙДЕНО ТЕГ : знайдено у елементі \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:440
#: tools/gst-launch.c:439
#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "ПОМИЛКА: у елементі %s: %s\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: у елементі %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:487
#, c-format
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Канал переводиться у стан ВІДТВОРЕННЯ ...\n"
#: tools/gst-launch.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Канал переводиться у стан ПРИЗУПИНЕНО ...\n"
#: tools/gst-launch.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Канал переводиться у стан ПРИЗУПИНЕНО ...\n"
#: tools/gst-launch.c:571
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Вивести теги (також відомі як метадані)"
#: tools/gst-launch.c:573
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Вивести інформацію про статус та сповіщення властивостей"
#: tools/gst-launch.c:575
msgid "Output messages"
msgstr "Виведено повідомлення"
#: tools/gst-launch.c:577
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Не виводити інформацію про статус типу ТИП"
#: tools/gst-launch.c:577
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "ТИП1,ТИП2,..."
#: tools/gst-launch.c:580
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Зберегти xml представлення каналу у файл ФАЙЛ та завершитись"
#: tools/gst-launch.c:580
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
#: tools/gst-launch.c:583
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Не встановлювати обробник збоїв"
#: tools/gst-launch.c:585
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Вивести трасу розподілу (якщо ввімкнено при компіляції)"
#: tools/gst-launch.c:672
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може бути сконструйований: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:676
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може бути сконструйований.\n"
#: tools/gst-launch.c:680
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: помилковий канал: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:707
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: не знайдений елемент \"pipeline\".\n"
#: tools/gst-launch.c:713 tools/gst-launch.c:767
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Канал переводиться у стан ПРИЗУПИНЕНО ...\n"
#: tools/gst-launch.c:718
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може призупинитись.\n"
#: tools/gst-launch.c:723
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Конвеєр активний та не потребує PREROLL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:726
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Канал у стані PREROLLING ...\n"
#: tools/gst-launch.c:729 tools/gst-launch.c:742
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може перейти у стан preroll.\n"
#: tools/gst-launch.c:735
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Канал у стані PREROLLED ...\n"
#: tools/gst-launch.c:747
#: tools/gst-launch.c:492 tools/gst-launch.c:729
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Канал переводиться у стан ВІДТВОРЕННЯ ...\n"
#: tools/gst-launch.c:750
#: tools/gst-launch.c:500 tools/gst-launch.c:695 tools/gst-launch.c:749
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Канал переводиться у стан ПРИЗУПИНЕНО ...\n"
#: tools/gst-launch.c:515
#, c-format
msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Переривання: Канал переводиться у стан ПРИЗУПИНЕНО ...\n"
#: tools/gst-launch.c:553
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Вивести теги (також відомі як метадані)"
#: tools/gst-launch.c:555
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Вивести інформацію про статус та сповіщення властивостей"
#: tools/gst-launch.c:557
msgid "Output messages"
msgstr "Виведено повідомлення"
#: tools/gst-launch.c:559
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Не виводити інформацію про статус типу ТИП"
#: tools/gst-launch.c:559
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "ТИП1,ТИП2,..."
#: tools/gst-launch.c:562
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Зберегти xml представлення каналу у файл ФАЙЛ та завершитись"
#: tools/gst-launch.c:562
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
#: tools/gst-launch.c:565
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Не встановлювати обробник збоїв"
#: tools/gst-launch.c:567
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Вивести трасу розподілу (якщо ввімкнено при компіляції)"
#: tools/gst-launch.c:654
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може бути сконструйований: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:658
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може бути сконструйований.\n"
#: tools/gst-launch.c:662
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: помилковий канал: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:689
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: не знайдений елемент \"pipeline\".\n"
#: tools/gst-launch.c:700
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може призупинитись.\n"
#: tools/gst-launch.c:705
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Конвеєр активний та не потребує PREROLL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:708
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Канал у стані PREROLLING ...\n"
#: tools/gst-launch.c:711 tools/gst-launch.c:724
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може перейти у стан preroll.\n"
#: tools/gst-launch.c:717
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Канал у стані PREROLLED ...\n"
#: tools/gst-launch.c:732
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може почати відтворення.\n"
#: tools/gst-launch.c:761
#: tools/gst-launch.c:743
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Виконання завершено після %"
#: tools/gst-launch.c:770
#: tools/gst-launch.c:752
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Канал переводиться у стан ГОТОВИЙ ...\n"
#: tools/gst-launch.c:775
#: tools/gst-launch.c:757
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Канал переводиться у стан NULL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:780
#: tools/gst-launch.c:762
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "канал ЗВІЛЬНЕННЯ...\n"

575
po/vi.po
View file

@ -1,129 +1,118 @@
# Vietnamese Translation for GStreamer.
# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.4\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-25 19:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-12 22:58+0930\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-07 17:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-28 23:10+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: BBEdit 8.2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactory Editor 1.6.3b1\n"
#: gst/gst.c:301
#: gst/gst.c:298
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Hiển thị phiên bản GStreamer"
#: gst/gst.c:303
#: gst/gst.c:300
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Đặt mọi cảnh báo là nghiêm trọng"
#: gst/gst.c:307
#: gst/gst.c:304
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Hiển thị tất cả các loại gỡ lỗi sẵn sàng rồi thoát"
#: gst/gst.c:311
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Mức gỡ lỗi mặc định từ 1 (chỉ lỗi) đến 5 (bất cứ điều nào) hay 0 (không xuất "
"gì)"
#: gst/gst.c:308
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr "Mức gỡ lỗi mặc định từ 1 (chỉ lỗi) đến 5 (bất cứ điều nào) hay 0 (không xuất gì)"
#: gst/gst.c:313
#: gst/gst.c:310
msgid "LEVEL"
msgstr "CẤP"
#: gst/gst.c:315
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Danh sách định giới bằng dấu phẩy của đôi « tên_loại:cấp » để đặt cấp dứt "
"khoát cho mỗi loại. Thí dụ: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:312
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr "Danh sách định giới bằng dấu phẩy của đôi « tên_loại:cấp » để đặt cấp dứt khoát cho mỗi loại. Thí dụ: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:318
#: gst/gst.c:315
msgid "LIST"
msgstr "DANH SÁCH"
#: gst/gst.c:320
#: gst/gst.c:317
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Tắt xuất dữ liệu gỡ lỗi với màu"
#: gst/gst.c:323
#: gst/gst.c:320
msgid "Disable debugging"
msgstr "Tắt gỡ lỗi"
#: gst/gst.c:327
#: gst/gst.c:324
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Bật chẩn đoán chi tiết việc tải bổ sung"
#: gst/gst.c:331
#: gst/gst.c:328
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Các đường dẫn chứa bổ sung, phân cách nhau bởi dấu phẩy."
#: gst/gst.c:331
#: gst/gst.c:328
msgid "PATHS"
msgstr "ĐƯỜNG DẪN"
#: gst/gst.c:334
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Danh sách định giới bằng dấu phẩy của các bổ sung cần tải trước, thêm vào "
"danh sách được cất giữ trong biến môi trường <GST_PLUGIN_PATH>."
#: gst/gst.c:331
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr "Danh sách định giới bằng dấu phẩy của các bổ sung cần tải trước, thêm vào danh sách được cất giữ trong biến môi trường <GST_PLUGIN_PATH>."
#: gst/gst.c:336
#: gst/gst.c:333
msgid "PLUGINS"
msgstr "BỔ SUNG"
#: gst/gst.c:339
#: gst/gst.c:336
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Tắt khả năng bắt lỗi phân đoạn trong khi tải bổ sung"
#: gst/gst.c:344
#: gst/gst.c:341
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
msgstr ""
msgstr "Tắt khả năng dùng fork() trong khi quét bộ đăng ký"
#: gst/gst.c:365
#: gst/gst.c:362
msgid "GStreamer Options"
msgstr "Tùy chọn GStreamer"
#: gst/gst.c:366
#: gst/gst.c:363
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Hiện Tùy chọn GStreamer"
#: gst/gst.c:744
#: gst/gst.c:727
#, c-format
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
msgstr ""
msgstr "Lỗi ghi bộ nhớ tạm đăng ký vào %s: %s"
#: gst/gst.c:780 gst/gst.c:789 gst/gst.c:836
#: gst/gst.c:763 gst/gst.c:772 gst/gst.c:819
#, c-format
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
msgstr ""
msgstr "Lỗi quét lại bộ đăng ký %s: %s"
#: gst/gst.c:851
#: gst/gst.c:834
#, c-format
msgid "Error re-scanning registry %s"
msgstr ""
msgstr "Lỗi quét lại bộ đăng ký %s"
#: gst/gst.c:1135
#: gst/gst.c:1117
msgid "Unknown option"
msgstr "Tùy chọn lạ"
#: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2178
#: gst/gstelement.c:286 gst/gstutils.c:2173
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "LỖI: từ yếu tố %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2180 tools/gst-launch.c:455
#: gst/gstelement.c:288 gst/gstutils.c:2175 tools/gst-launch.c:441
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -136,9 +125,8 @@ msgstr ""
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "Trình GStreamer mới gặp một lỗi thư viện lõi chung."
#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:178 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:229
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr "Những nhà phát triển GStreamer chưa gán mã lỗi cho lỗi này."
#: gst/gsterror.c:144
@ -185,136 +173,127 @@ msgstr "Bản cài đặt GStreamer của bạn còn thiếu một bổ sung."
msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề đồng hồ."
#: gst/gsterror.c:164
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
"disabled."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:179
#: gst/gsterror.c:176
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr "Trình GStreamer mới gặp một lỗi thư viện hỗ trợ chung."
#: gst/gsterror.c:183
#: gst/gsterror.c:180
msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Không thể khởi động thư viện hỗ trợ."
#: gst/gsterror.c:184
#: gst/gsterror.c:181
msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Không thể đóng thư viện hỗ trợ."
#: gst/gsterror.c:185
#, fuzzy
#: gst/gsterror.c:182
msgid "Could not configure supporting library."
msgstr "Không thể đóng thư viện hỗ trợ."
msgstr "Không thể cấu hình thư viện hỗ trợ."
#: gst/gsterror.c:199
#: gst/gsterror.c:196
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "Trình GStreamer mới gặp một lỗi tài nguyên chung."
#: gst/gsterror.c:203
#: gst/gsterror.c:200
msgid "Resource not found."
msgstr "Không tìm thấy tài nguyên."
#: gst/gsterror.c:204
#: gst/gsterror.c:201
msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Tài nguyên đang bận hay chưa sẵn sàng."
#: gst/gsterror.c:205
#: gst/gsterror.c:202
msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Không thể mở tài nguyên để đọc."
#: gst/gsterror.c:206
#: gst/gsterror.c:203
msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Không thể mở tài nguyên để ghi."
#: gst/gsterror.c:208
#: gst/gsterror.c:205
msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Không thể mở tài nguyên để đọc và ghi."
#: gst/gsterror.c:209
#: gst/gsterror.c:206
msgid "Could not close resource."
msgstr "Không thể đóng tài nguyên."
#: gst/gsterror.c:210
#: gst/gsterror.c:207
msgid "Could not read from resource."
msgstr "Không thể đọc từ tài nguyên."
#: gst/gsterror.c:211
#: gst/gsterror.c:208
msgid "Could not write to resource."
msgstr "Không thể ghi vào tài nguyên."
#: gst/gsterror.c:212
#: gst/gsterror.c:209
msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Không thể thi hành việc tim nơi trên tài nguyên."
#: gst/gsterror.c:213
#: gst/gsterror.c:210
msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Không thể đồng bộ trên tài nguyên."
#: gst/gsterror.c:215
#: gst/gsterror.c:212
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Không thể lấy/đặt thiết lập từ/vào tài nguyên."
#: gst/gsterror.c:216
#: gst/gsterror.c:213
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Không có sức chứa còn rảnh trên tài nguyên đó."
#: gst/gsterror.c:230
#: gst/gsterror.c:227
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "Trình GStreamer mới gặp một lỗi luồng chung."
#: gst/gsterror.c:235
#: gst/gsterror.c:232
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr "Yếu tố không thi hành khả năng quản lý luồng này. Hãy thông báo lỗi."
#: gst/gsterror.c:237
#: gst/gsterror.c:234
msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Không thể quyết định kiểu luồng."
#: gst/gsterror.c:239
#: gst/gsterror.c:236
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr "Luồng đó khác kiểu với luồng mà yếu tố này quản lý được."
#: gst/gsterror.c:241
#: gst/gsterror.c:238
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr ""
"Hiện thời không có cách mã hóa/giải mã (codec) quản lý được luồng kiểu đó."
msgstr "Hiện thời không có cách mã hóa/giải mã (codec) quản lý được luồng kiểu đó."
#: gst/gsterror.c:242
#: gst/gsterror.c:239
msgid "Could not decode stream."
msgstr "Không thể giải mã luồng."
#: gst/gsterror.c:243
#: gst/gsterror.c:240
msgid "Could not encode stream."
msgstr "Không thể mã hóa luồng."
#: gst/gsterror.c:244
#: gst/gsterror.c:241
msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr ""
"Không thể ngăn cách luồng đã phối hợp để truyền thông qua một kênh riêng lẻ."
msgstr "Không thể ngăn cách luồng đã phối hợp để truyền thông qua một kênh riêng lẻ."
#: gst/gsterror.c:245
#: gst/gsterror.c:242
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Không thể phối hợp luồng để truyền thông qua một kênh riêng lẻ."
#: gst/gsterror.c:246
#: gst/gsterror.c:243
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr ""
msgstr "Luồng có định dạng sai."
#: gst/gsterror.c:297
#: gst/gsterror.c:294
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Không có thông điệp lỗi cho miền %s."
#: gst/gsterror.c:305
#: gst/gsterror.c:302
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Không có thông điệp chuẩn cho miền %s và mã %d."
#: gst/gstpipeline.c:567
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
msgstr ""
msgstr "Đồng hồ đã chọn không thể dùng trong đường ống."
#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "title"
@ -365,14 +344,12 @@ msgid "free text commenting the data"
msgstr "ý kiến bạn về nhạc này"
#: gst/gsttaglist.c:119
#, fuzzy
msgid "extended comment"
msgstr "ghi chú"
msgstr "ghi chú đã kếo dài"
#: gst/gsttaglist.c:120
#, fuzzy
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr "ý kiến bạn về nhạc này"
msgstr "văn bản tự do đặt ghi chú về dữ liệu có định dạng key=value (khoá=giá trị) hay key[en]=comment (khoá[en]=ghi chú)"
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "track number"
@ -436,9 +413,7 @@ msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"Luật thu chuẩn quốc tế (International Standard Recording Code) — xem <http://"
"www.ifpi.org/isrc/>."
msgstr "Luật thu chuẩn quốc tế (International Standard Recording Code) — xem <http://www.ifpi.org/isrc/>."
#: gst/gsttaglist.c:158
msgid "organization"
@ -514,8 +489,7 @@ msgstr "tỷ lệ bit"
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr ""
"số bit dữ liệu trong mỗi giây phát, chính xác hay trung bình, theo bit/giây"
msgstr "số bit dữ liệu trong mỗi giây phát, chính xác hay trung bình, theo bit/giây"
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "nominal bitrate"
@ -598,13 +572,12 @@ msgid "peak of the album"
msgstr "âm lượng tối đa bạn muốn cho tập nhạc/ảnh này"
#: gst/gsttaglist.c:210
#, fuzzy
msgid "replaygain reference level"
msgstr "nhớ âm lượng tối đa rãnh"
msgstr "lớp chỉ dẫn khuếch đại phát lại"
#: gst/gsttaglist.c:211
msgid "reference level of track and album gain values"
msgstr ""
msgstr "lớp chỉ dẫn các giá trị khuếch đại của rãnh và tập nhạc"
#: gst/gsttaglist.c:213
msgid "language code"
@ -616,161 +589,150 @@ msgstr "mã ngôn ngữ cho luồng này, tùy theo tiêu chuẩn ISO-639-1"
#: gst/gsttaglist.c:216
msgid "image"
msgstr ""
msgstr "ảnh"
#: gst/gsttaglist.c:216
#, fuzzy
msgid "image related to this stream"
msgstr "bộ mã hóa được dùng để mã hóa luồng này"
msgstr "ảnh liên quan đến luồng này"
#: gst/gsttaglist.c:218
msgid "preview image"
msgstr ""
msgstr "ảnh xem thử"
#: gst/gsttaglist.c:218
msgid "preview image related to this stream"
msgstr ""
msgstr "ảnh xem thử liên quan đến luồng này"
#: gst/gsttaglist.c:220
msgid "beats per minute"
msgstr ""
msgstr "tiếng đập mỗi phút"
#: gst/gsttaglist.c:220
msgid "number of beats per minute in audio"
msgstr ""
msgstr "số tiếng lập trong mỗi phút âm thanh"
#: gst/gsttaglist.c:260
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/parse/grammar.y:216
#: gst/parse/grammar.y:206
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "không cho phép nhị phân trống được ghi rõ « %s »"
#: gst/parse/grammar.y:225
#: gst/parse/grammar.y:212
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "không có nhị phân « %s » nên bỏ qua"
#: gst/parse/grammar.y:306
#: gst/parse/grammar.y:293
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "không có tài sản « %s » trong yếu tố « %s »"
#: gst/parse/grammar.y:319
#: gst/parse/grammar.y:306
#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "không thể đặt tài sản « %s » trong yếu tố « %s » thành « %s »"
#: gst/parse/grammar.y:461
#: gst/parse/grammar.y:448
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "không thể liên kết %s đến %s"
#: gst/parse/grammar.y:508
#: gst/parse/grammar.y:494
#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "không có yếu tố « %s »"
#: gst/parse/grammar.y:555
#: gst/parse/grammar.y:541
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "không thể phân tách caps « %s »"
#: gst/parse/grammar.y:577 gst/parse/grammar.y:625 gst/parse/grammar.y:641
#: gst/parse/grammar.y:704
#: gst/parse/grammar.y:563 gst/parse/grammar.y:611 gst/parse/grammar.y:627
#: gst/parse/grammar.y:690
msgid "link without source element"
msgstr "liên kết không có yếu tố nguồn"
#: gst/parse/grammar.y:583 gst/parse/grammar.y:622 gst/parse/grammar.y:713
#: gst/parse/grammar.y:569 gst/parse/grammar.y:608 gst/parse/grammar.y:699
msgid "link without sink element"
msgstr ""
"liên kết không có yếu tố quản lý việc phân phối dữ liệu vào đệm khác nhau"
msgstr "liên kết không có yếu tố quản lý việc phân phối dữ liệu vào đệm khác nhau"
#: gst/parse/grammar.y:659
#: gst/parse/grammar.y:645
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "không có yếu tố nguồn cho URI « %s »"
#: gst/parse/grammar.y:669
#: gst/parse/grammar.y:655
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "không có yếu tố đến đó cần liên kết URI « %s »"
#: gst/parse/grammar.y:677
#: gst/parse/grammar.y:663
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr ""
"không có yếu tố quản lý việc phân phối dữ liệu vào đệm khác nhau, cho địa "
"điểm « %s »"
msgstr "không có yếu tố quản lý việc phân phối dữ liệu vào đệm khác nhau, cho địa điểm « %s »"
#: gst/parse/grammar.y:684
#: gst/parse/grammar.y:670
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr ""
"không thể kết hợp yếu tố quản lý việc phân phối dữ liệu vào đệm khác nhau, "
"cho URI « %s »"
msgstr "không thể kết hợp yếu tố quản lý việc phân phối dữ liệu vào đệm khác nhau, cho URI « %s »"
#: gst/parse/grammar.y:698
#: gst/parse/grammar.y:684
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "không cho phép đường ống trống"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1571
#, fuzzy
msgid "Internal clock error."
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1810 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1821
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1641 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1652
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2122
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2090
msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Vấn đề luồng dữ liệu nội bộ."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2254
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2222
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:108
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:133
msgid "Filter caps"
msgstr ""
msgstr "Lọc tối đa"
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:134
msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
msgstr ""
msgstr "Hạn chế các khả năng có thể cho phép (NULL [vô giá trị] cho phép tất cả)"
#: plugins/elements/gstfdsink.c:332
#, fuzzy, c-format
#: plugins/elements/gstfdsink.c:343
#, c-format
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin « %s »."
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào mô tả tập tin « %d »."
#: plugins/elements/gstfdsink.c:372
#: plugins/elements/gstfdsink.c:383
#, c-format
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
msgstr ""
msgstr "Mô tả tập tin « %d » không hợp lệ."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:260
#: plugins/elements/gstfilesink.c:258
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin để ghi vào."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:266
#: plugins/elements/gstfilesink.c:264
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để ghi."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:288
#: plugins/elements/gstfilesink.c:286
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin « %s »."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:417
#, fuzzy, c-format
#: plugins/elements/gstfilesink.c:411
#, c-format
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin « %s »."
msgstr "Gặp lỗi khi tìm trong tập tin « %s »."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:424 plugins/elements/gstfilesink.c:484
#: plugins/elements/gstfilesink.c:418 plugins/elements/gstfilesink.c:489
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin « %s »."
@ -780,14 +742,14 @@ msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin để đọc."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:980
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để đọc: %s."
msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để đọc."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:989
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
msgstr "không thể lấy thông tin về « %s »."
msgstr "Không thể lấy thông tin về « %s »."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:996
#, c-format
@ -799,7 +761,7 @@ msgstr "« %s » là thư mục."
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Tập tin « %s » là ổ cắm."
#: plugins/elements/gstidentity.c:499
#: plugins/elements/gstidentity.c:372
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Lỗi sau số lần lặp lại được chọn."
@ -821,63 +783,61 @@ msgstr "tối đa"
#: tools/gst-inspect.c:250
msgid "Implemented Interfaces:\n"
msgstr ""
msgstr "Giao diện đã thực hiện:\n"
#: tools/gst-inspect.c:292
msgid "readable"
msgstr ""
msgstr "đọc được"
#: tools/gst-inspect.c:297
#, fuzzy
msgid "writable"
msgstr "tựa"
msgstr "ghi được"
#: tools/gst-inspect.c:302
msgid "controllable"
msgstr ""
msgstr "điều khiển được"
#: tools/gst-inspect.c:926
#, fuzzy
#: tools/gst-inspect.c:928
msgid "Total count: "
msgstr "số đếm rãnh"
#: tools/gst-inspect.c:927
#, c-format
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] ""
msgstr "Đếm tổng: "
#: tools/gst-inspect.c:929
#, c-format
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] "%d bổ sung"
#: tools/gst-inspect.c:931
#, c-format
msgid "%d feature"
msgid_plural "%d features"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "%d tính năng"
#: tools/gst-inspect.c:1238
#: tools/gst-inspect.c:1244
msgid "Print all elements"
msgstr "In ra mọi yếu tố"
#: tools/gst-inspect.c:1240
#: tools/gst-inspect.c:1246
msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
" Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
"In ra danh sách cho máy phân tách được chứa các tính năng của bổ sung đã ghi rõ.\n"
"\t\t\t\tCó ích khi dùng cơ chế cài đặt bổ sung tự động bên ngoại."
#: tools/gst-inspect.c:1320
#, fuzzy, c-format
#: tools/gst-inspect.c:1326
#, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để ghi."
msgstr "Không thể nạp tập tin bổ sung: %s\n"
#: tools/gst-inspect.c:1325
#, fuzzy, c-format
#: tools/gst-inspect.c:1331
#, c-format
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "không có yếu tố nguồn cho URI « %s »"
msgstr "Không có yếu tố hay bổ sung « %s »\n"
#: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr ""
"Cách sử dụng: gst-xmllaunch <tập_tin.xml> [ yếu_tố.tài_sản=giá_trị ...]\n"
msgstr "Cách sử dụng: gst-xmllaunch <tập_tin.xml> [ yếu_tố.tài_sản=giá_trị ...]\n"
#: tools/gst-launch.c:88
#, c-format
@ -919,156 +879,133 @@ msgstr "Mới nhận kết thúc luồng (EOS) từ yếu tố « %s ».\n"
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "THẺ ĐÃ TÌM : được tìm bởi yếu tố « %s ».\n"
#: tools/gst-launch.c:440
#: tools/gst-launch.c:439
#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "LỖI: từ yếu tố %s: %s\n"
msgstr "CẢNH BÁO : từ yếu tố %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:487
#, c-format
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Đang lập đường ống thành ĐANG PHÁT ...\n"
#: tools/gst-launch.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Đang lập đường ống thành BỊ TẠM DỪNG ...\n"
#: tools/gst-launch.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Đang lập đường ống thành BỊ TẠM DỪNG ...\n"
#: tools/gst-launch.c:571
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Thể xuất (cũng được biết là siêu dữ liệu)"
#: tools/gst-launch.c:573
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Xuất thông tin trạng thái và thông báo tài sản"
#: tools/gst-launch.c:575
msgid "Output messages"
msgstr "Thông điệp xuất"
#: tools/gst-launch.c:577
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Không xuất thông tin trạng thái KIỂU"
#: tools/gst-launch.c:577
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "KIỂU1,KIỂU2,..."
#: tools/gst-launch.c:580
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Lưu đường ống dạng XML vào TẬP_TIN rồi thoát"
#: tools/gst-launch.c:580
msgid "FILE"
msgstr "TẬP_TIN"
#: tools/gst-launch.c:583
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Không cài đặt bộ quản lý lỗi"
#: tools/gst-launch.c:585
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "In ra vết cấp phát (nếu được bật khi biên dich)"
#: tools/gst-launch.c:672
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "LỖI: không thể cấu tạo đường ống: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:676
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "LỖI: không thể cấu tạo đường ống.\n"
#: tools/gst-launch.c:680
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "CẢNH BÁO : đường ống có lỗi: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:707
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "LỖI: không tìm thấy yếu tố « đường ống » (pipeline).\n"
#: tools/gst-launch.c:713 tools/gst-launch.c:767
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Đang lập đường ống thành BỊ TẠM DỪNG ...\n"
#: tools/gst-launch.c:718
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "LỖI: đường ống không tạm dừng được.\n"
#: tools/gst-launch.c:723
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Đường ống là động, không cần TIỀN CUỘN ...\n"
#: tools/gst-launch.c:726
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Đường ống ĐANG TIỀN CUỘN ...\n"
#: tools/gst-launch.c:729 tools/gst-launch.c:742
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "LỖI: đường ống không tiền cuộn được.\n"
#: tools/gst-launch.c:735
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Đường ống ĐÃ TIỀN CUỘN ...\n"
#: tools/gst-launch.c:747
#: tools/gst-launch.c:492 tools/gst-launch.c:729
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Đang lập đường ống thành ĐANG PHÁT ...\n"
#: tools/gst-launch.c:750
#: tools/gst-launch.c:500 tools/gst-launch.c:695 tools/gst-launch.c:749
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Đang lập đường ống thành BỊ TẠM DỪNG ...\n"
#: tools/gst-launch.c:515
#, c-format
msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Ngắt: đang đặt đường ống thành BỊ TẠM DỪNG ...\n"
#: tools/gst-launch.c:553
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Thể xuất (cũng được biết là siêu dữ liệu)"
#: tools/gst-launch.c:555
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Xuất thông tin trạng thái và thông báo tài sản"
#: tools/gst-launch.c:557
msgid "Output messages"
msgstr "Thông điệp xuất"
#: tools/gst-launch.c:559
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Không xuất thông tin trạng thái KIỂU"
#: tools/gst-launch.c:559
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "KIỂU1,KIỂU2,..."
#: tools/gst-launch.c:562
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Lưu đường ống dạng XML vào TẬP_TIN rồi thoát"
#: tools/gst-launch.c:562
msgid "FILE"
msgstr "TẬP_TIN"
#: tools/gst-launch.c:565
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Không cài đặt bộ quản lý lỗi"
#: tools/gst-launch.c:567
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "In ra vết cấp phát (nếu được bật khi biên dich)"
#: tools/gst-launch.c:654
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "LỖI: không thể cấu tạo đường ống: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:658
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "LỖI: không thể cấu tạo đường ống.\n"
#: tools/gst-launch.c:662
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "CẢNH BÁO : đường ống có lỗi: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:689
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "LỖI: không tìm thấy yếu tố « đường ống » (pipeline).\n"
#: tools/gst-launch.c:700
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "LỖI: đường ống không tạm dừng được.\n"
#: tools/gst-launch.c:705
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Đường ống là động, không cần TIỀN CUỘN ...\n"
#: tools/gst-launch.c:708
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Đường ống ĐANG TIỀN CUỘN ...\n"
#: tools/gst-launch.c:711 tools/gst-launch.c:724
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "LỖI: đường ống không tiền cuộn được.\n"
#: tools/gst-launch.c:717
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Đường ống ĐÃ TIỀN CUỘN ...\n"
#: tools/gst-launch.c:732
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "LỖI: đường ống không phát được.\n"
#: tools/gst-launch.c:761
#: tools/gst-launch.c:743
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Thực hiện xong sau %"
#: tools/gst-launch.c:770
#: tools/gst-launch.c:752
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Đang lập đường ống thành SẴN SÀNG ...\n"
#: tools/gst-launch.c:775
#: tools/gst-launch.c:757
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Đang lập đường ống thành VÔ GIÁ TRỊ ...\n"
#: tools/gst-launch.c:780
#: tools/gst-launch.c:762
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "ĐANG GIẢI PHÓNG đường ống ...\n"
#~ msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Yếu tố « %s » đã thay đổi từ ĐANG PHÁT thành BỊ TẠM DỪNG nên thoát.\n"
#~ msgstr "Yếu tố « %s » đã thay đổi từ ĐANG PHÁT thành BỊ TẠM DỪNG nên thoát.\n"
#~ msgid " ns.\n"
#~ msgstr " ns.\n"