mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-26 19:51:11 +00:00
po: Update translations
This commit is contained in:
parent
dc74d744c3
commit
2fb8e31ae2
1 changed files with 372 additions and 113 deletions
485
po/zh_CN.po
485
po/zh_CN.po
|
@ -1,23 +1,24 @@
|
|||
# Chinese (simplified) translation about gst-plugins-good.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
|
||||
# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009
|
||||
#
|
||||
# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||||
# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2015.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.5.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-13 22:20+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-18 11:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-05 14:42+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
|
||||
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未找到插口设备"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "解码 JPEG 图像出错"
|
||||
|
@ -25,35 +26,33 @@ msgstr "解码 JPEG 图像出错"
|
|||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' by '%s'"
|
||||
msgstr "‘%s’ 由 ‘%s’"
|
||||
msgstr "“%2$s”的“%1$s”"
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to server"
|
||||
msgstr "无法连接至服务器"
|
||||
|
||||
msgid "No URL set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未设置URL。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Server does not support seeking."
|
||||
msgstr "设备‘%s’不支持视频捕获"
|
||||
msgstr "设备不支持定位。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not resolve server name."
|
||||
msgstr "无法连接至服务器"
|
||||
msgstr "无法解析服务器名。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not establish connection to server."
|
||||
msgstr "无法建立与音频服务器的连接"
|
||||
|
||||
msgid "Secure connection setup failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "安全连接失败。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "发生了网络错误,或服务器意外地关闭了连接。"
|
||||
|
||||
msgid "Server sent bad data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "服务器发送了错误的数据。"
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "内部数据流错误。"
|
||||
|
@ -68,13 +67,13 @@ msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
|||
msgstr "此文件无效,无法播放。"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法播放流,因为它已被PlayReady DRM加密。"
|
||||
|
||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||
msgstr "此文件已损坏,无法播放。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid atom size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的原子尺寸。"
|
||||
|
||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||
msgstr "此文件不完整且无法播放。"
|
||||
|
@ -117,24 +116,22 @@ msgstr "无法打开音频设备播放音频。您无权使用这一设备。"
|
|||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "无法打开音频设备播放音频。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
||||
"System is not supported by this element."
|
||||
msgstr "无法打开音频设备播放音频。您无权使用这一设备。"
|
||||
msgstr "无法打开音频设备进行回放。这一版本的Open Sound System不支持此组件。"
|
||||
|
||||
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此音频设备不支持回放。"
|
||||
|
||||
msgid "Audio playback error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "音频回放错误。"
|
||||
|
||||
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此音频设备不支持录音。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error recording from audio device."
|
||||
msgstr "从设备‘%2$s’中读取 %1$d 个字节时出错。"
|
||||
msgstr "音频设备录音错误。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
||||
|
@ -144,37 +141,32 @@ msgstr "无法打开音频设备录音。您无权使用这一设备。"
|
|||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "无法打开音频设备录音。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Record Source"
|
||||
msgstr "录音"
|
||||
msgstr "录音源"
|
||||
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "话筒"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Line In"
|
||||
msgstr "线路输入(Line-in)"
|
||||
msgstr "线路输入"
|
||||
|
||||
msgid "Internal CD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "内部 CD"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SPDIF In"
|
||||
msgstr "SPDIF 输出"
|
||||
msgstr "SPDIF输入"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "AUX 1 In"
|
||||
msgstr "AUX 1 输出"
|
||||
msgstr "辅助输入 1"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "AUX 2 In"
|
||||
msgstr "AUX 2 输出"
|
||||
msgstr "辅助输出 2"
|
||||
|
||||
msgid "Codec Loopback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "编码器回环"
|
||||
|
||||
msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SunVTS回环"
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "音量"
|
||||
|
@ -195,139 +187,135 @@ msgid "Line Out"
|
|||
msgstr "线路输出"
|
||||
|
||||
msgid "SPDIF Out"
|
||||
msgstr "SPDIF 输出"
|
||||
msgstr "SPDIF输出"
|
||||
|
||||
msgid "AUX 1 Out"
|
||||
msgstr "AUX 1 输出"
|
||||
msgstr "辅助输出 1"
|
||||
|
||||
msgid "AUX 2 Out"
|
||||
msgstr "AUX 2 输出"
|
||||
msgstr "辅助输出 2"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "从设备‘%2$s’中读取 %1$d 个字节时出错。"
|
||||
msgstr "从设备“%2$s”中读取 %1$d 个字节时出错。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||
msgstr "枚举设备‘%s’可能支持的视频格式时出错"
|
||||
msgstr "枚举设备“%s”可能支持的视频格式时出错"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr "无法从设备‘%s’中映射出缓冲区"
|
||||
msgstr "无法从设备“%s”中映射出缓冲区"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
msgstr "设备‘%s’的驱动不支持任何已知的捕获方式。"
|
||||
msgstr "设备“%s”的驱动不支持I/O方式 %d。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr "设备‘%s’的驱动不支持任何已知的捕获方式。"
|
||||
msgstr "设备“%s”的驱动不支持任何已知的I/O方式。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "设备“%s”正忙"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
msgstr "设备‘%s’不能在 %dx%d 处捕获"
|
||||
msgstr "设备“%s”不能在 %dx%d 处捕获"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr "设备‘%s’无法以指定格式捕获"
|
||||
msgstr "设备“%s”无法以指定格式捕获"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr "设备‘%s’不支持视频捕获"
|
||||
msgstr "设备“%s”不支持非连续平面"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr "无法获取设备‘%s’的参数"
|
||||
msgstr "无法获取设备“%s”的参数"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr "视频输入设备不接受新的帧率设置。"
|
||||
msgstr "视频设备不接受新的帧率设置。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device did not provide output format."
|
||||
msgstr "视频输入设备不接受新的帧率设置。"
|
||||
msgstr "视频设备未提供输出格式。"
|
||||
|
||||
msgid "Video device returned invalid dimensions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "视频设备返回了无效的维度。"
|
||||
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "视频设备使用了不支持的隔行扫描方式。"
|
||||
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "视频设备使用了不支持的像素格式。"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法配置内部缓冲池。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
|
||||
msgstr "视频输入设备不接受新的帧率设置。"
|
||||
msgstr "视频设备未提供任何缓冲大小。"
|
||||
|
||||
msgid "No downstream pool to import from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "没有可以用于导入的下游池。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "获取设备 %2$s 上的微调钮 %1$d 的设置时出错"
|
||||
msgstr "获取设备“%2$s”上微调钮“%1$d”的设置时出错。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr "从设备‘%2$s’中读取 %1$d 个字节时出错。"
|
||||
msgstr "获取设备“%s”有关信息时出错。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
msgstr "‘%s’不是输出设备。"
|
||||
msgstr "设备“%s”不是微调钮。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr "设置设备 %2$s 上的输入 %1$d 时出错。"
|
||||
msgstr "设置设备“%s”上的广播输出时出错。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr "设置设备 %2$s 上的输入 %1$d 时出错。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
||||
msgstr "获取设备‘%s’的信号长度时出错。"
|
||||
msgstr "改变设备“%s”的静音状态时出错。"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to allocated required memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分配请求的内存失败。"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to allocate required memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分配请求的内存失败。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "设备‘%s’的驱动不支持任何已知的捕获方式。"
|
||||
msgstr "设备 %s 上的转换器没有支持的输入格式"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "设备 %s 上的转换器没有支持的输出格式"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "设备 %s 上的编码器没有支持的输入格式"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "设备 %s 上的编码器没有支持的输出格式"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to start decoding thread."
|
||||
msgstr "解码 JPEG 图像出错"
|
||||
msgstr "启动解码线程失败。"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to process frame."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "处理帧失败。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
||||
"it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr "获取设备‘%s’的信息时出错:它不是一个 v4l2 驱动器,请检查是否为 v4l1。"
|
||||
msgstr "获取设备“%s”的信息时出错:它不是一个 v4l2 驱动器,请检查是否为 v4l1。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
||||
|
@ -337,78 +325,78 @@ msgstr "查寻设备 %2$s 中的输入 %1$d 的属性时出错"
|
|||
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "获取设备 %2$s 上的微调钮 %1$d 的设置时出错"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||||
msgstr "查寻设备 ‘%s’上的基准时出错。"
|
||||
msgstr "获取设备“%s”的基准时出错。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||
msgstr "获取设备‘%s’上的控制属性时出错。"
|
||||
msgstr "获取设备“%s”上的控制属性时出错。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||
msgstr "无法确认设备‘%s’。"
|
||||
msgstr "无法确认设备“%s”。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||
msgstr "不是设备‘%s’。"
|
||||
msgstr "不是设备“%s”。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "无法打开设备‘%s’读写。"
|
||||
msgstr "无法打开设备“%s”读写。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||
msgstr "‘%s’不是一个捕获设备。"
|
||||
msgstr "“%s”不是一个捕获设备。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
||||
msgstr "‘%s’不是输出设备。"
|
||||
msgstr "“%s”不是输出设备。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
|
||||
msgstr "‘%s’不是输出设备。"
|
||||
msgstr "设备“%s”不是M2M设备。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "无法打开设备‘%s’读写。"
|
||||
msgstr "无法复制设备“%s”来读取和写入。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||
msgstr "设置设备‘%s’的基准时出错。"
|
||||
msgstr "设置设备“%s”的基准时出错。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||
msgstr "获取设备‘%s’的当前微调钮频率时出错。"
|
||||
msgstr "获取设备“%s”的当前微调钮频率时出错。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||
msgstr "设置设备‘%s’的当前微调钮频率为 %lu Hz 时出错。"
|
||||
msgstr "设置设备“%s”的当前微调钮频率为 %lu Hz 时出错。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||
msgstr "获取设备‘%s’的信号长度时出错。"
|
||||
msgstr "获取设备“%s”的信号长度时出错。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "获取设备‘%2$s’的控制器 %1$d 的值出错。"
|
||||
msgstr "获取设备“%2$s”的控制器 %1$d 的值出错。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "设置设备‘%3$s’的控制器 %2$d 的值为 %1$d 时出错。"
|
||||
msgstr "设置设备“%3$s”的控制器 %2$d 的值为 %1$d 时出错。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr "获取设备‘%s’上的当前输入出错。也许它是一个广播设备"
|
||||
msgstr "获取设备“%s”上的当前输入出错。也许它是一个广播设备"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr "获取设备‘%s’上的当前输入出错。也许它是一个广播设备"
|
||||
msgstr "获取设备“%s”上的当前输入出错。它可能是一个广播设备"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr "设置设备 %2$s 上的输入 %1$d 时出错。"
|
||||
msgstr "将输出 %d 设置到设备 %s 上失败。"
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr "尚不支持在运行时更改分辨率。"
|
||||
|
@ -432,7 +420,7 @@ msgstr "没有时钟的话无法操作"
|
|||
#~ msgstr "波形(PCM)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speaker"
|
||||
#~ msgstr "扬声器(Speaker)"
|
||||
#~ msgstr "扬声器"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CD"
|
||||
#~ msgstr "CD 音频"
|
||||
|
@ -535,3 +523,274 @@ msgstr "没有时钟的话无法操作"
|
|||
|
||||
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
||||
#~ msgstr "此文件已加密,无法播放。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||
#~ msgstr "设备“%s”不支持视频捕捉"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-in"
|
||||
#~ msgstr "线路输入"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record"
|
||||
#~ msgstr "录音"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "无法建立与音频服务器的连接"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||
#~ msgstr "无法打开音频设备来进行混音器控制。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
|
||||
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "无法打开音频设备来进行混音器控制。这一版本的Open Sound System不支持此组"
|
||||
#~ "件。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master"
|
||||
#~ msgstr "主"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front"
|
||||
#~ msgstr "前"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rear"
|
||||
#~ msgstr "后"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Headphones"
|
||||
#~ msgstr "头戴式耳机"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Center"
|
||||
#~ msgstr "中"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LFE"
|
||||
#~ msgstr "重低音"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Surround"
|
||||
#~ msgstr "环绕"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Side"
|
||||
#~ msgstr "侧"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX Out"
|
||||
#~ msgstr "辅助输出"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Depth"
|
||||
#~ msgstr "3D 深度"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Center"
|
||||
#~ msgstr "3D 中央"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Enhance"
|
||||
#~ msgstr "3D 增强"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telephone"
|
||||
#~ msgstr "电话"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Video In"
|
||||
#~ msgstr "视频输入"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX In"
|
||||
#~ msgstr "辅助输出"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Gain"
|
||||
#~ msgstr "录音增益"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Output Gain"
|
||||
#~ msgstr "输出增益"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Boost"
|
||||
#~ msgstr "麦克风增强"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diagnostic"
|
||||
#~ msgstr "诊断"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass Boost"
|
||||
#~ msgstr "贝司增强"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playback Ports"
|
||||
#~ msgstr "回放端口"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input"
|
||||
#~ msgstr "输入"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor Source"
|
||||
#~ msgstr "监控源"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keyboard Beep"
|
||||
#~ msgstr "键盘蜂鸣"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Simulate Stereo"
|
||||
#~ msgstr "模拟立体声"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stereo"
|
||||
#~ msgstr "立体声"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Surround Sound"
|
||||
#~ msgstr "环绕声"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Gain"
|
||||
#~ msgstr "话筒增益"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speaker Source"
|
||||
#~ msgstr "扬声器源"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Source"
|
||||
#~ msgstr "话筒源"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Jack"
|
||||
#~ msgstr "插口"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Center / LFE"
|
||||
#~ msgstr "中/重低音"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stereo Mix"
|
||||
#~ msgstr "立体声混音"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mono Mix"
|
||||
#~ msgstr "单声道混音"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input Mix"
|
||||
#~ msgstr "输入混音"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone 1"
|
||||
#~ msgstr "话筒1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone 2"
|
||||
#~ msgstr "话筒2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital Out"
|
||||
#~ msgstr "数字输出"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital In"
|
||||
#~ msgstr "数字输入"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HDMI"
|
||||
#~ msgstr "HDMI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Modem"
|
||||
#~ msgstr "Modem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Handset"
|
||||
#~ msgstr "Handset"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other"
|
||||
#~ msgstr "其他"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None"
|
||||
#~ msgstr "无"
|
||||
|
||||
#~ msgid "On"
|
||||
#~ msgstr "开"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Off"
|
||||
#~ msgstr "关"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute"
|
||||
#~ msgstr "静音"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fast"
|
||||
#~ msgstr "快"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Very Low"
|
||||
#~ msgstr "非常低"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Low"
|
||||
#~ msgstr "低"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Medium"
|
||||
#~ msgstr "中"
|
||||
|
||||
#~ msgid "High"
|
||||
#~ msgstr "高"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Very High"
|
||||
#~ msgstr "非常高"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Production"
|
||||
#~ msgstr "产品"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Microphone"
|
||||
#~ msgstr "前面板话筒"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Line In"
|
||||
#~ msgstr "前面板线路输入"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Headphones"
|
||||
#~ msgstr "前面板头戴式耳机"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Line Out"
|
||||
#~ msgstr "前面板线路输出"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green Connector"
|
||||
#~ msgstr "绿色插口"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pink Connector"
|
||||
#~ msgstr "粉色插口"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue Connector"
|
||||
#~ msgstr "蓝色插口"
|
||||
|
||||
#~ msgid "White Connector"
|
||||
#~ msgstr "白色插口"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Black Connector"
|
||||
#~ msgstr "黑色插口"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray Connector"
|
||||
#~ msgstr "灰色插口"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orange Connector"
|
||||
#~ msgstr "橙色插口"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red Connector"
|
||||
#~ msgstr "红色插口"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yellow Connector"
|
||||
#~ msgstr "黄色插口"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "前面板绿色插口"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "前面板粉色插口"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "前面板蓝色插口"
|
||||
|
||||
#~ msgid "White Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "前面板白色插口"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Black Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "前面板黑色插口"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "前面板灰色插口"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "前面板橙色插口"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "前面板红色插口"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "前面板黄色插口"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spread Output"
|
||||
#~ msgstr "分散式输出"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Downmix"
|
||||
#~ msgstr "混缩"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Input"
|
||||
#~ msgstr "虚拟混音输入"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Output"
|
||||
#~ msgstr "虚拟混音输出"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
|
||||
#~ msgstr "虚拟混音通道"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s %d Function"
|
||||
#~ msgstr "%s %d 功能"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s Function"
|
||||
#~ msgstr "%s 功能"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue