Update .po files

Original commit message from CVS:
Update .po files
This commit is contained in:
Jan Schmidt 2006-05-14 15:18:02 +00:00
parent ede8ab01eb
commit 21f402adca
20 changed files with 2928 additions and 2699 deletions

279
po/af.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n" "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-14 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:45+0200\n"
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n" "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n" "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
@ -15,30 +15,30 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gst/gst.c:270 #: gst/gst.c:266
msgid "Print the GStreamer version" msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe" msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
#: gst/gst.c:272 #: gst/gst.c:268
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Maak alle waarskuwings fataal" msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"
#: gst/gst.c:275 #: gst/gst.c:271
msgid "Print available debug categories and exit" msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop" msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop"
#: gst/gst.c:278 #: gst/gst.c:274
msgid "" msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr "" msgstr ""
"Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen " "Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen "
"afvoer" "afvoer"
#: gst/gst.c:280 #: gst/gst.c:276
msgid "LEVEL" msgid "LEVEL"
msgstr "VLAK" msgstr "VLAK"
#: gst/gst.c:282 #: gst/gst.c:278
msgid "" msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -46,31 +46,31 @@ msgstr ""
"Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele " "Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele "
"kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" "kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:285 #: gst/gst.c:281
msgid "LIST" msgid "LIST"
msgstr "LYS" msgstr "LYS"
#: gst/gst.c:287 #: gst/gst.c:283
msgid "Disable colored debugging output" msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Skakel gekleurde ontfout-afvoer af" msgstr "Skakel gekleurde ontfout-afvoer af"
#: gst/gst.c:289 #: gst/gst.c:285
msgid "Disable debugging" msgid "Disable debugging"
msgstr "Skakel ontfouting af" msgstr "Skakel ontfouting af"
#: gst/gst.c:292 #: gst/gst.c:288
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Aktiveer volledige diagnostiese boodskappe vir inproplaaiing" msgstr "Aktiveer volledige diagnostiese boodskappe vir inproplaaiing"
#: gst/gst.c:295 #: gst/gst.c:291
msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Dubbelpunt-geskeide paaie wat inproppe bevat" msgstr "Dubbelpunt-geskeide paaie wat inproppe bevat"
#: gst/gst.c:295 #: gst/gst.c:291
msgid "PATHS" msgid "PATHS"
msgstr "PAAIE" msgstr "PAAIE"
#: gst/gst.c:297 #: gst/gst.c:293
msgid "" msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH" "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
@ -78,23 +78,23 @@ msgstr ""
"Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die " "Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die "
"omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH" "omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:299 #: gst/gst.c:295
msgid "PLUGINS" msgid "PLUGINS"
msgstr "INPROPPE" msgstr "INPROPPE"
#: gst/gst.c:302 #: gst/gst.c:298
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Moenie segmenteringsfoute tydens inproplaaiing ondervang nie" msgstr "Moenie segmenteringsfoute tydens inproplaaiing ondervang nie"
#: gst/gst.c:307 #: gst/gst.c:303
msgid "GStreamer Options" msgid "GStreamer Options"
msgstr "GStreamer Opsies" msgstr "GStreamer Opsies"
#: gst/gst.c:308 #: gst/gst.c:304
msgid "Show GStreamer Options" msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Wys GStreamer opsies" msgstr "Wys GStreamer opsies"
#: gst/gst.c:807 #: gst/gst.c:800
msgid "Unknown option" msgid "Unknown option"
msgstr "Onbekende opsie" msgstr "Onbekende opsie"
@ -273,293 +273,306 @@ msgstr "Kon nie stroom demultiplekseer nie."
msgid "Could not multiplex stream." msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Kon nie stroom multiplekseer nie." msgstr "Kon nie stroom multiplekseer nie."
#: gst/gsterror.c:285 #: gst/gsterror.c:235
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "No error message for domain %s." msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Geen foutboodskap vir domein %s." msgstr "Geen foutboodskap vir domein %s."
#: gst/gsterror.c:293 #: gst/gsterror.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Geen standaard foutboodskap vir domein %s en kode %d." msgstr "Geen standaard foutboodskap vir domein %s en kode %d."
#: gst/gsttaglist.c:92 #: gst/gsttaglist.c:93
msgid "title" msgid "title"
msgstr "titel" msgstr "titel"
#: gst/gsttaglist.c:92 #: gst/gsttaglist.c:93
msgid "commonly used title" msgid "commonly used title"
msgstr "algemeenbekende titel" msgstr "algemeenbekende titel"
#: gst/gsttaglist.c:95 #: gst/gsttaglist.c:96
msgid "artist" msgid "artist"
msgstr "kunstenaar" msgstr "kunstenaar"
#: gst/gsttaglist.c:96 #: gst/gsttaglist.c:97
msgid "person(s) responsible for the recording" msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname" msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
#: gst/gsttaglist.c:100 #: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album" msgid "album"
msgstr "album" msgstr "album"
#: gst/gsttaglist.c:101 #: gst/gsttaglist.c:102
msgid "album containing this data" msgid "album containing this data"
msgstr "album wat hierdie data bevat" msgstr "album wat hierdie data bevat"
#: gst/gsttaglist.c:103 #: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date" msgid "date"
msgstr "datum" msgstr "datum"
#: gst/gsttaglist.c:103 #: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date the data was created (as a GDate structure)" msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "die datum waarop die data geskep is (as 'n GDate-struktuur)" msgstr "die datum waarop die data geskep is (as 'n GDate-struktuur)"
#: gst/gsttaglist.c:106 #: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre" msgid "genre"
msgstr "genre" msgstr "genre"
#: gst/gsttaglist.c:107 #: gst/gsttaglist.c:108
msgid "genre this data belongs to" msgid "genre this data belongs to"
msgstr "genre waartoe hierdie data behoort" msgstr "genre waartoe hierdie data behoort"
#: gst/gsttaglist.c:110 #: gst/gsttaglist.c:111
msgid "comment" msgid "comment"
msgstr "kommentaar" msgstr "kommentaar"
#: gst/gsttaglist.c:111 #: gst/gsttaglist.c:112
msgid "free text commenting the data" msgid "free text commenting the data"
msgstr "vrye teks met kommentaar op die data" msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
#: gst/gsttaglist.c:114 #: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number" msgid "track number"
msgstr "snitnommer" msgstr "snitnommer"
#: gst/gsttaglist.c:115 #: gst/gsttaglist.c:116
msgid "track number inside a collection" msgid "track number inside a collection"
msgstr "snitnommer binne die versameling" msgstr "snitnommer binne die versameling"
#: gst/gsttaglist.c:118 #: gst/gsttaglist.c:119
msgid "track count" msgid "track count"
msgstr "aantal snitte" msgstr "aantal snitte"
#: gst/gsttaglist.c:119 #: gst/gsttaglist.c:120
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "aantal snitte in die versameling waaruit hierdie snit kom" msgstr "aantal snitte in die versameling waaruit hierdie snit kom"
#: gst/gsttaglist.c:123 #: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number" msgid "disc number"
msgstr "skyfnommer" msgstr "skyfnommer"
#: gst/gsttaglist.c:124 #: gst/gsttaglist.c:125
msgid "disc number inside a collection" msgid "disc number inside a collection"
msgstr "skyfnommer binne 'n versameling" msgstr "skyfnommer binne 'n versameling"
#: gst/gsttaglist.c:127 #: gst/gsttaglist.c:128
msgid "disc count" msgid "disc count"
msgstr "aantal skywe" msgstr "aantal skywe"
#: gst/gsttaglist.c:128 #: gst/gsttaglist.c:129
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "aantal skywe in die versameling waaruit hierdie skyf kom" msgstr "aantal skywe in die versameling waaruit hierdie skyf kom"
#: gst/gsttaglist.c:132 #: gst/gsttaglist.c:133
msgid "location" msgid "location"
msgstr "ligging" msgstr "ligging"
#: gst/gsttaglist.c:133 #: gst/gsttaglist.c:134
msgid "original location of file as a URI" msgid "original location of file as a URI"
msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI" msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"
#: gst/gsttaglist.c:137 #: gst/gsttaglist.c:138
msgid "description" msgid "description"
msgstr "beskrywing" msgstr "beskrywing"
#: gst/gsttaglist.c:138 #: gst/gsttaglist.c:139
msgid "short text describing the content of the data" msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf" msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
#: gst/gsttaglist.c:141 #: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version" msgid "version"
msgstr "weergawe" msgstr "weergawe"
#: gst/gsttaglist.c:141 #: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version of this data" msgid "version of this data"
msgstr "weergawe van hierdie data" msgstr "weergawe van hierdie data"
#: gst/gsttaglist.c:144 #: gst/gsttaglist.c:145
msgid "ISRC" msgid "ISRC"
msgstr "ISRC" msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:146 #: gst/gsttaglist.c:147
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "Internasionale Standaard Opnamekode - sien http://www.ifpi.org/isrc/" msgstr "Internasionale Standaard Opnamekode - sien http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttaglist.c:148 #: gst/gsttaglist.c:149
msgid "organization" msgid "organization"
msgstr "organization" msgstr "organization"
#: gst/gsttaglist.c:151 #: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright" msgid "copyright"
msgstr "kopiereg" msgstr "kopiereg"
#: gst/gsttaglist.c:151 #: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright notice of the data" msgid "copyright notice of the data"
msgstr "kopieregnota van die data" msgstr "kopieregnota van die data"
#: gst/gsttaglist.c:154 #: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact" msgid "contact"
msgstr "kontak" msgstr "kontak"
#: gst/gsttaglist.c:154 #: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact information" msgid "contact information"
msgstr "kontakinformasie" msgstr "kontakinformasie"
#: gst/gsttaglist.c:156 #: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license" msgid "license"
msgstr "lisensie" msgstr "lisensie"
#: gst/gsttaglist.c:156 #: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license of data" msgid "license of data"
msgstr "datalisensie" msgstr "datalisensie"
#: gst/gsttaglist.c:159 #: gst/gsttaglist.c:160
msgid "performer" msgid "performer"
msgstr "kunstenaar" msgstr "kunstenaar"
#: gst/gsttaglist.c:160 #: gst/gsttaglist.c:161
msgid "person(s) performing" msgid "person(s) performing"
msgstr "kunstenaar(s)" msgstr "kunstenaar(s)"
#: gst/gsttaglist.c:163 #: gst/gsttaglist.c:164
msgid "duration" msgid "duration"
msgstr "duur" msgstr "duur"
#: gst/gsttaglist.c:163 #: gst/gsttaglist.c:164
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "lengte in GStreamer tydeenhede (nanosekondes)" msgstr "lengte in GStreamer tydeenhede (nanosekondes)"
#: gst/gsttaglist.c:166 #: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec" msgid "codec"
msgstr "kodek" msgstr "kodek"
#: gst/gsttaglist.c:167 #: gst/gsttaglist.c:168
msgid "codec the data is stored in" msgid "codec the data is stored in"
msgstr "kodek waarmee die data gestoor is" msgstr "kodek waarmee die data gestoor is"
#: gst/gsttaglist.c:170 #: gst/gsttaglist.c:171
msgid "video codec" msgid "video codec"
msgstr "video-kodek" msgstr "video-kodek"
#: gst/gsttaglist.c:170 #: gst/gsttaglist.c:171
msgid "codec the video data is stored in" msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "kodek waarmee die videodata gestoor is" msgstr "kodek waarmee die videodata gestoor is"
#: gst/gsttaglist.c:173 #: gst/gsttaglist.c:174
msgid "audio codec" msgid "audio codec"
msgstr "oudio-kodek" msgstr "oudio-kodek"
#: gst/gsttaglist.c:173 #: gst/gsttaglist.c:174
msgid "codec the audio data is stored in" msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "kodek waarmee die oudiodata gestoor is" msgstr "kodek waarmee die oudiodata gestoor is"
#: gst/gsttaglist.c:175 #: gst/gsttaglist.c:176
msgid "bitrate" msgid "bitrate"
msgstr "bistempo" msgstr "bistempo"
#: gst/gsttaglist.c:175 #: gst/gsttaglist.c:176
msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde" msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde"
#: gst/gsttaglist.c:177 #: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate" msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominale bistempo" msgstr "nominale bistempo"
#: gst/gsttaglist.c:177 #: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate in bits/s" msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde" msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde"
#: gst/gsttaglist.c:179 #: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate" msgid "minimum bitrate"
msgstr "minimum bistempo" msgstr "minimum bistempo"
#: gst/gsttaglist.c:179 #: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate in bits/s" msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "minimum bistempo is bisse/s" msgstr "minimum bistempo is bisse/s"
#: gst/gsttaglist.c:181 #: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate" msgid "maximum bitrate"
msgstr "maksimum bistempo" msgstr "maksimum bistempo"
#: gst/gsttaglist.c:181 #: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate in bits/s" msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde" msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde"
#: gst/gsttaglist.c:184 #: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder" msgid "encoder"
msgstr "enkodeerder" msgstr "enkodeerder"
#: gst/gsttaglist.c:184 #: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder used to encode this stream" msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer" msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
#: gst/gsttaglist.c:187 #: gst/gsttaglist.c:188
msgid "encoder version" msgid "encoder version"
msgstr "enkodeerderweergawe" msgstr "enkodeerderweergawe"
#: gst/gsttaglist.c:188 #: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer" msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
#: gst/gsttaglist.c:190 #: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial" msgid "serial"
msgstr "reeks" msgstr "reeks"
#: gst/gsttaglist.c:190 #: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial number of track" msgid "serial number of track"
msgstr "serienommer van snit" msgstr "serienommer van snit"
#: gst/gsttaglist.c:192 #: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain track gain" msgid "replaygain track gain"
msgstr "terugspeelversterking snitversterking" msgstr "terugspeelversterking snitversterking"
#: gst/gsttaglist.c:192 #: gst/gsttaglist.c:193
msgid "track gain in db" msgid "track gain in db"
msgstr "snitversterking (in db)" msgstr "snitversterking (in db)"
#: gst/gsttaglist.c:194 #: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain track peak" msgid "replaygain track peak"
msgstr "terugspeelversterking snittoppunt" msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
#: gst/gsttaglist.c:194 #: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the track" msgid "peak of the track"
msgstr "toppunt van die snit" msgstr "toppunt van die snit"
#: gst/gsttaglist.c:196 #: gst/gsttaglist.c:197
msgid "replaygain album gain" msgid "replaygain album gain"
msgstr "terugspeelversterking albumversterking" msgstr "terugspeelversterking albumversterking"
#: gst/gsttaglist.c:196 #: gst/gsttaglist.c:197
msgid "album gain in db" msgid "album gain in db"
msgstr "albumversterking (in db)" msgstr "albumversterking (in db)"
#: gst/gsttaglist.c:198 #: gst/gsttaglist.c:199
msgid "replaygain album peak" msgid "replaygain album peak"
msgstr "terugspeelversterking albumtoppunt" msgstr "terugspeelversterking albumtoppunt"
#: gst/gsttaglist.c:198 #: gst/gsttaglist.c:199
msgid "peak of the album" msgid "peak of the album"
msgstr "toppunt van die album" msgstr "toppunt van die album"
#: gst/gsttaglist.c:200 #: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code" msgid "language code"
msgstr "taalkode" msgstr "taalkode"
#: gst/gsttaglist.c:201 #: gst/gsttaglist.c:202
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1" msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr "taalkode vir hierdie stroom, wat voldoen aan ISO-639-1" msgstr "taalkode vir hierdie stroom, wat voldoen aan ISO-639-1"
#: gst/gsttaglist.c:240 #: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:204
#, fuzzy
msgid "image related to this stream"
msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
#: gst/gsttaglist.c:243
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
@ -631,16 +644,16 @@ msgstr "kon nie aan bestemming-element vir URI \"%s\" verbind nie"
msgid "empty pipeline not allowed" msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie" msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1478 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1488 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1509 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1520
#: plugins/elements/gstqueue.c:781 #: plugins/elements/gstqueue.c:782
msgid "Internal data flow error." msgid "Internal data flow error."
msgstr "Interne datavloeifout." msgstr "Interne datavloeifout."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1849 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
msgid "Internal data flow problem." msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Interne datavloeiprobleem." msgstr "Interne datavloeiprobleem."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Interne datavloeifout." msgstr "Interne datavloeifout."
@ -688,7 +701,7 @@ msgstr "\"%s\" is 'n gids."
msgid "File \"%s\" is a socket." msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Lêer \"%s\" is 'n sok." msgstr "Lêer \"%s\" is 'n sok."
#: plugins/elements/gstidentity.c:359 #: plugins/elements/gstidentity.c:360
msgid "Failed after iterations as requested." msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Mislukking na die vasgestelde aantal probeerslae." msgstr "Mislukking na die vasgestelde aantal probeerslae."
@ -708,174 +721,174 @@ msgstr "minimum"
msgid "maximum" msgid "maximum"
msgstr "maksimum" msgstr "maksimum"
#: tools/gst-inspect.c:1100 #: tools/gst-inspect.c:1098
msgid "Print all elements" msgid "Print all elements"
msgstr "Druk alle elemente" msgstr "Druk alle elemente"
#: tools/gst-launch.c:82 #: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n" msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr "Gebruik so: gst-xmllaunch <lêer.xml> [ element.eienskap=waarde ... ]\n" msgstr "Gebruik so: gst-xmllaunch <lêer.xml> [ element.eienskap=waarde ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:91 #: tools/gst-launch.c:88
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "FOUT: ontleding van xml-lêer '%s' het misluk.\n" msgstr "FOUT: ontleding van xml-lêer '%s' het misluk.\n"
#: tools/gst-launch.c:97 #: tools/gst-launch.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "FOUT: geen topvlak pyplynelement in lêer '%s' nie.\n" msgstr "FOUT: geen topvlak pyplynelement in lêer '%s' nie.\n"
#: tools/gst-launch.c:104 #: tools/gst-launch.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time." msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr "WAARSKUWING: slegs een topvlak element word tans ondersteun." msgstr "WAARSKUWING: slegs een topvlak element word tans ondersteun."
#: tools/gst-launch.c:115 #: tools/gst-launch.c:112
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "FOUT: onverstaanbare bevellynparameter %d: %s.\n" msgstr "FOUT: onverstaanbare bevellynparameter %d: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:126 #: tools/gst-launch.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "WAARSKUWING: element genaamd '%s' nie gevind nie.\n" msgstr "WAARSKUWING: element genaamd '%s' nie gevind nie.\n"
#: tools/gst-launch.c:380 #: tools/gst-launch.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): " msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "Boodskap vanaf element \"%s\" (%s):" msgstr "Boodskap vanaf element \"%s\" (%s):"
#: tools/gst-launch.c:407 #: tools/gst-launch.c:419
#, c-format #, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "EOS gekry vanaf element \"%s\".\n" msgstr "EOS gekry vanaf element \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:417 #: tools/gst-launch.c:429
#, c-format #, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "ETIKET GEVIND : gevind by element \"%s\".\n" msgstr "ETIKET GEVIND : gevind by element \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:469 #: tools/gst-launch.c:481
#, c-format #, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n" msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr "Element \"%s\" het verander van SPEEL na POUSE, verlaat dus.\n" msgstr "Element \"%s\" het verander van SPEEL na POUSE, verlaat dus.\n"
#: tools/gst-launch.c:500 #: tools/gst-launch.c:512
msgid "Output tags (also known as metadata)" msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Wys etikette (ook bekend as metadata)" msgstr "Wys etikette (ook bekend as metadata)"
#: tools/gst-launch.c:502 #: tools/gst-launch.c:514
msgid "Output status information and property notifications" msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Wys statusinligting en kennisgewings van eienskappe" msgstr "Wys statusinligting en kennisgewings van eienskappe"
#: tools/gst-launch.c:504 #: tools/gst-launch.c:516
msgid "Output messages" msgid "Output messages"
msgstr "Afvoerboodskappe" msgstr "Afvoerboodskappe"
#: tools/gst-launch.c:506 #: tools/gst-launch.c:518
msgid "Do not output status information of TYPE" msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Moenie statusinligting van TIPE wys nie" msgstr "Moenie statusinligting van TIPE wys nie"
#: tools/gst-launch.c:506 #: tools/gst-launch.c:518
msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TIPE1, TIPE2,..." msgstr "TIPE1, TIPE2,..."
#: tools/gst-launch.c:509 #: tools/gst-launch.c:521
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Stoor xml-voorstelling van pyplyn na LÊER en stop" msgstr "Stoor xml-voorstelling van pyplyn na LÊER en stop"
#: tools/gst-launch.c:509 #: tools/gst-launch.c:521
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "LÊER" msgstr "LÊER"
#: tools/gst-launch.c:512 #: tools/gst-launch.c:524
msgid "Do not install a fault handler" msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Moenie 'n fouthanteerder installeer nie" msgstr "Moenie 'n fouthanteerder installeer nie"
#: tools/gst-launch.c:514 #: tools/gst-launch.c:526
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Druk \"alloc trace\" (indien aangeskakel tydens kompilering)" msgstr "Druk \"alloc trace\" (indien aangeskakel tydens kompilering)"
#: tools/gst-launch.c:592 #: tools/gst-launch.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie: %s.\n" msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:596 #: tools/gst-launch.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie.\n" msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie.\n"
#: tools/gst-launch.c:600 #: tools/gst-launch.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "WAARSKUWING: foutiewe pyplyn: %s\n" msgstr "WAARSKUWING: foutiewe pyplyn: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:626 #: tools/gst-launch.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "FOUT: die pyplynelement kon nie gevind word nie.\n" msgstr "FOUT: die pyplynelement kon nie gevind word nie.\n"
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684 #: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n" msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
#: tools/gst-launch.c:637 #: tools/gst-launch.c:652
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "FOUT: pyplyn wil nie pouseer nie.\n" msgstr "FOUT: pyplyn wil nie pouseer nie.\n"
#: tools/gst-launch.c:642 #: tools/gst-launch.c:657
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n" msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:645 #: tools/gst-launch.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Pyplyn doen VOORROLLING ...\n" msgstr "Pyplyn doen VOORROLLING ...\n"
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661 #: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "FOUT: pyplyn wil nie voorrol nie.\n" msgstr "FOUT: pyplyn wil nie voorrol nie.\n"
#: tools/gst-launch.c:654 #: tools/gst-launch.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n" msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:666 #: tools/gst-launch.c:681
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n" msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:669 #: tools/gst-launch.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n" msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
#: tools/gst-launch.c:680 #: tools/gst-launch.c:695
msgid "Execution ended after %" msgid "Execution ended after %"
msgstr "Uitvoering het geëindig na %" msgstr "Uitvoering het geëindig na %"
#: tools/gst-launch.c:680 #: tools/gst-launch.c:695
msgid " ns.\n" msgid " ns.\n"
msgstr " ns.\n" msgstr " ns.\n"
#: tools/gst-launch.c:687 #: tools/gst-launch.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Pyplyn word gestel na GEREED ...\n" msgstr "Pyplyn word gestel na GEREED ...\n"
#: tools/gst-launch.c:692 #: tools/gst-launch.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n" msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:697 #: tools/gst-launch.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n" msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "pyplyn word VRYGEMAAK ...\n" msgstr "pyplyn word VRYGEMAAK ...\n"

278
po/az.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer-0.8.0\n" "Project-Id-Version: gstreamer-0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-14 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:40+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,81 +16,81 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: gst/gst.c:270 #: gst/gst.c:266
msgid "Print the GStreamer version" msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "GStreamer buraxılışını göstər" msgstr "GStreamer buraxılışını göstər"
#: gst/gst.c:272 #: gst/gst.c:268
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Bütün xətaları ölümcül et" msgstr "Bütün xətaları ölümcül et"
#: gst/gst.c:275 #: gst/gst.c:271
msgid "Print available debug categories and exit" msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gst.c:278 #: gst/gst.c:274
msgid "" msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gst.c:280 #: gst/gst.c:276
msgid "LEVEL" msgid "LEVEL"
msgstr "SƏVİYYƏ" msgstr "SƏVİYYƏ"
#: gst/gst.c:282 #: gst/gst.c:278
msgid "" msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gst.c:285 #: gst/gst.c:281
msgid "LIST" msgid "LIST"
msgstr "SİYAHI" msgstr "SİYAHI"
#: gst/gst.c:287 #: gst/gst.c:283
msgid "Disable colored debugging output" msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gst.c:289 #: gst/gst.c:285
msgid "Disable debugging" msgid "Disable debugging"
msgstr "Xəta ayırmasını bağla" msgstr "Xəta ayırmasını bağla"
#: gst/gst.c:292 #: gst/gst.c:288
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gst.c:295 #: gst/gst.c:291
msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gst.c:295 #: gst/gst.c:291
msgid "PATHS" msgid "PATHS"
msgstr "CIĞIRLAR" msgstr "CIĞIRLAR"
#: gst/gst.c:297 #: gst/gst.c:293
msgid "" msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH" "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gst.c:299 #: gst/gst.c:295
msgid "PLUGINS" msgid "PLUGINS"
msgstr "ƏLAVƏLƏR" msgstr "ƏLAVƏLƏR"
#: gst/gst.c:302 #: gst/gst.c:298
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gst.c:307 #: gst/gst.c:303
msgid "GStreamer Options" msgid "GStreamer Options"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gst.c:308 #: gst/gst.c:304
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options" msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "GStreamer buraxılışını göstər" msgstr "GStreamer buraxılışını göstər"
#: gst/gst.c:807 #: gst/gst.c:800
msgid "Unknown option" msgid "Unknown option"
msgstr "" msgstr ""
@ -259,293 +259,305 @@ msgstr ""
msgid "Could not multiplex stream." msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsterror.c:285 #: gst/gsterror.c:235
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "No error message for domain %s." msgid "No error message for domain %s."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsterror.c:293 #: gst/gsterror.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:92 #: gst/gsttaglist.c:93
msgid "title" msgid "title"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:92 #: gst/gsttaglist.c:93
msgid "commonly used title" msgid "commonly used title"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:95 #: gst/gsttaglist.c:96
msgid "artist" msgid "artist"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:96 #: gst/gsttaglist.c:97
msgid "person(s) responsible for the recording" msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:100 #: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album" msgid "album"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:101 #: gst/gsttaglist.c:102
msgid "album containing this data" msgid "album containing this data"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:103 #: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date" msgid "date"
msgstr "tarix" msgstr "tarix"
#: gst/gsttaglist.c:103 #: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date the data was created (as a GDate structure)" msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:106 #: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre" msgid "genre"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:107 #: gst/gsttaglist.c:108
msgid "genre this data belongs to" msgid "genre this data belongs to"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:110 #: gst/gsttaglist.c:111
msgid "comment" msgid "comment"
msgstr "şərh" msgstr "şərh"
#: gst/gsttaglist.c:111 #: gst/gsttaglist.c:112
msgid "free text commenting the data" msgid "free text commenting the data"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:114 #: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number" msgid "track number"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:115 #: gst/gsttaglist.c:116
msgid "track number inside a collection" msgid "track number inside a collection"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:118 #: gst/gsttaglist.c:119
msgid "track count" msgid "track count"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:119 #: gst/gsttaglist.c:120
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:123 #: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number" msgid "disc number"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:124 #: gst/gsttaglist.c:125
msgid "disc number inside a collection" msgid "disc number inside a collection"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:127 #: gst/gsttaglist.c:128
msgid "disc count" msgid "disc count"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:128 #: gst/gsttaglist.c:129
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:132 #: gst/gsttaglist.c:133
msgid "location" msgid "location"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:133 #: gst/gsttaglist.c:134
msgid "original location of file as a URI" msgid "original location of file as a URI"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:137 #: gst/gsttaglist.c:138
msgid "description" msgid "description"
msgstr "izahat" msgstr "izahat"
#: gst/gsttaglist.c:138 #: gst/gsttaglist.c:139
msgid "short text describing the content of the data" msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:141 #: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version" msgid "version"
msgstr "buraxılış" msgstr "buraxılış"
#: gst/gsttaglist.c:141 #: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version of this data" msgid "version of this data"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:144 #: gst/gsttaglist.c:145
msgid "ISRC" msgid "ISRC"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:146 #: gst/gsttaglist.c:147
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:148 #: gst/gsttaglist.c:149
msgid "organization" msgid "organization"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:151 #: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright" msgid "copyright"
msgstr "müəllif hüququ" msgstr "müəllif hüququ"
#: gst/gsttaglist.c:151 #: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright notice of the data" msgid "copyright notice of the data"
msgstr "mə'lumatın müəllif hüququ qeydi" msgstr "mə'lumatın müəllif hüququ qeydi"
#: gst/gsttaglist.c:154 #: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact" msgid "contact"
msgstr "əlaqə" msgstr "əlaqə"
#: gst/gsttaglist.c:154 #: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact information" msgid "contact information"
msgstr "əlaqə mə'lumatı" msgstr "əlaqə mə'lumatı"
#: gst/gsttaglist.c:156 #: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license" msgid "license"
msgstr "lisenziya" msgstr "lisenziya"
#: gst/gsttaglist.c:156 #: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license of data" msgid "license of data"
msgstr "mə'lumatın lisenziyası" msgstr "mə'lumatın lisenziyası"
#: gst/gsttaglist.c:159 #: gst/gsttaglist.c:160
msgid "performer" msgid "performer"
msgstr "ifaçı" msgstr "ifaçı"
#: gst/gsttaglist.c:160 #: gst/gsttaglist.c:161
msgid "person(s) performing" msgid "person(s) performing"
msgstr "ifa edən şəxs(lər)" msgstr "ifa edən şəxs(lər)"
#: gst/gsttaglist.c:163 #: gst/gsttaglist.c:164
msgid "duration" msgid "duration"
msgstr "sürəklik" msgstr "sürəklik"
#: gst/gsttaglist.c:163 #: gst/gsttaglist.c:164
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:166 #: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec" msgid "codec"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:167 #: gst/gsttaglist.c:168
msgid "codec the data is stored in" msgid "codec the data is stored in"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:170 #: gst/gsttaglist.c:171
msgid "video codec" msgid "video codec"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:170 #: gst/gsttaglist.c:171
msgid "codec the video data is stored in" msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:173 #: gst/gsttaglist.c:174
msgid "audio codec" msgid "audio codec"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:173 #: gst/gsttaglist.c:174
msgid "codec the audio data is stored in" msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:175 #: gst/gsttaglist.c:176
msgid "bitrate" msgid "bitrate"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:175 #: gst/gsttaglist.c:176
msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:177 #: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate" msgid "nominal bitrate"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:177 #: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate in bits/s" msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:179 #: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate" msgid "minimum bitrate"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:179 #: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate in bits/s" msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:181 #: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate" msgid "maximum bitrate"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:181 #: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate in bits/s" msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:184 #: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder" msgid "encoder"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:184 #: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder used to encode this stream" msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:187 #: gst/gsttaglist.c:188
msgid "encoder version" msgid "encoder version"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:188 #: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:190 #: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial" msgid "serial"
msgstr "seriya nömrəsi" msgstr "seriya nömrəsi"
#: gst/gsttaglist.c:190 #: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial number of track" msgid "serial number of track"
msgstr "mahnının seriya nömrəsi" msgstr "mahnının seriya nömrəsi"
#: gst/gsttaglist.c:192 #: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain track gain" msgid "replaygain track gain"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:192 #: gst/gsttaglist.c:193
msgid "track gain in db" msgid "track gain in db"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:194 #: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain track peak" msgid "replaygain track peak"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:194 #: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the track" msgid "peak of the track"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:196 #: gst/gsttaglist.c:197
msgid "replaygain album gain" msgid "replaygain album gain"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:196 #: gst/gsttaglist.c:197
msgid "album gain in db" msgid "album gain in db"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:198 #: gst/gsttaglist.c:199
msgid "replaygain album peak" msgid "replaygain album peak"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:198 #: gst/gsttaglist.c:199
msgid "peak of the album" msgid "peak of the album"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:200 #: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code" msgid "language code"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:201 #: gst/gsttaglist.c:202
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1" msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:240 #: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image related to this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:243
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
@ -617,16 +629,16 @@ msgstr ""
msgid "empty pipeline not allowed" msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "" msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1478 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1488 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1509 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1520
#: plugins/elements/gstqueue.c:781 #: plugins/elements/gstqueue.c:782
msgid "Internal data flow error." msgid "Internal data flow error."
msgstr "" msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1849 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
msgid "Internal data flow problem." msgid "Internal data flow problem."
msgstr "" msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "" msgstr ""
@ -673,7 +685,7 @@ msgstr ""
msgid "File \"%s\" is a socket." msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/elements/gstidentity.c:359 #: plugins/elements/gstidentity.c:360
msgid "Failed after iterations as requested." msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "" msgstr ""
@ -693,174 +705,174 @@ msgstr "minimal"
msgid "maximum" msgid "maximum"
msgstr "maksimal" msgstr "maksimal"
#: tools/gst-inspect.c:1100 #: tools/gst-inspect.c:1098
msgid "Print all elements" msgid "Print all elements"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:82 #: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n" msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:91 #: tools/gst-launch.c:88
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:97 #: tools/gst-launch.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:104 #: tools/gst-launch.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time." msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:115 #: tools/gst-launch.c:112
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:126 #: tools/gst-launch.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:380 #: tools/gst-launch.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): " msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:407 #: tools/gst-launch.c:419
#, c-format #, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:417 #: tools/gst-launch.c:429
#, c-format #, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:469 #: tools/gst-launch.c:481
#, c-format #, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n" msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:500 #: tools/gst-launch.c:512
msgid "Output tags (also known as metadata)" msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:502 #: tools/gst-launch.c:514
msgid "Output status information and property notifications" msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:504 #: tools/gst-launch.c:516
msgid "Output messages" msgid "Output messages"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:506 #: tools/gst-launch.c:518
msgid "Do not output status information of TYPE" msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:506 #: tools/gst-launch.c:518
msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:509 #: tools/gst-launch.c:521
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:509 #: tools/gst-launch.c:521
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "FAYL" msgstr "FAYL"
#: tools/gst-launch.c:512 #: tools/gst-launch.c:524
msgid "Do not install a fault handler" msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:514 #: tools/gst-launch.c:526
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:592 #: tools/gst-launch.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:596 #: tools/gst-launch.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:600 #: tools/gst-launch.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:626 #: tools/gst-launch.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684 #: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:637 #: tools/gst-launch.c:652
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:642 #: tools/gst-launch.c:657
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:645 #: tools/gst-launch.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661 #: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:654 #: tools/gst-launch.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:666 #: tools/gst-launch.c:681
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:669 #: tools/gst-launch.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:680 #: tools/gst-launch.c:695
msgid "Execution ended after %" msgid "Execution ended after %"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:680 #: tools/gst-launch.c:695
msgid " ns.\n" msgid " ns.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:687 #: tools/gst-launch.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:692 #: tools/gst-launch.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:697 #: tools/gst-launch.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n" msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "" msgstr ""

279
po/bg.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.4\n" "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-14 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-07 18:54+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-07 18:54+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -16,30 +16,30 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: gst/gst.c:270 #: gst/gst.c:266
msgid "Print the GStreamer version" msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Отпечатване на версията на GStreamer" msgstr "Отпечатване на версията на GStreamer"
#: gst/gst.c:272 #: gst/gst.c:268
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Всички предупреждения да са фатални" msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
#: gst/gst.c:275 #: gst/gst.c:271
msgid "Print available debug categories and exit" msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Отпечатване на наличните категории за изчистване на грешки и изход" msgstr "Отпечатване на наличните категории за изчистване на грешки и изход"
#: gst/gst.c:278 #: gst/gst.c:274
msgid "" msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr "" msgstr ""
"Стандартното ниво за изчистване на грешки - от 1 (само грешки) до 5 (всичко) " "Стандартното ниво за изчистване на грешки - от 1 (само грешки) до 5 (всичко) "
"или 0 - без никакви съобщения за изчистване на грешки" "или 0 - без никакви съобщения за изчистване на грешки"
#: gst/gst.c:280 #: gst/gst.c:276
msgid "LEVEL" msgid "LEVEL"
msgstr "НИВО" msgstr "НИВО"
#: gst/gst.c:282 #: gst/gst.c:278
msgid "" msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -48,31 +48,31 @@ msgstr ""
"конкретните нива за съобщения за изчистване на грешки на отделните " "конкретните нива за съобщения за изчистване на грешки на отделните "
"категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" "категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:285 #: gst/gst.c:281
msgid "LIST" msgid "LIST"
msgstr "СПИСЪК" msgstr "СПИСЪК"
#: gst/gst.c:287 #: gst/gst.c:283
msgid "Disable colored debugging output" msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Спиране на оцветените съобщения за изчистване на грешки" msgstr "Спиране на оцветените съобщения за изчистване на грешки"
#: gst/gst.c:289 #: gst/gst.c:285
msgid "Disable debugging" msgid "Disable debugging"
msgstr "Спиране на съобщенията за изчистване на грешки" msgstr "Спиране на съобщенията за изчистване на грешки"
#: gst/gst.c:292 #: gst/gst.c:288
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Включване на подробни съобщения при зареждане на приставка" msgstr "Включване на подробни съобщения при зареждане на приставка"
#: gst/gst.c:295 #: gst/gst.c:291
msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Пътища с приставки, разделени с двоеточие" msgstr "Пътища с приставки, разделени с двоеточие"
#: gst/gst.c:295 #: gst/gst.c:291
msgid "PATHS" msgid "PATHS"
msgstr "ПЪТИЩА" msgstr "ПЪТИЩА"
#: gst/gst.c:297 #: gst/gst.c:293
msgid "" msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH" "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
@ -81,25 +81,25 @@ msgstr ""
"заредени в допълнение към тези от списъка в променливата на средата " "заредени в допълнение към тези от списъка в променливата на средата "
"GST_PPLUGIN_PATH" "GST_PPLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:299 #: gst/gst.c:295
msgid "PLUGINS" msgid "PLUGINS"
msgstr "ПРИСТАВКИ" msgstr "ПРИСТАВКИ"
#: gst/gst.c:302 #: gst/gst.c:298
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "" msgstr ""
"Спиране не прехващането на сегментационни грешки по времето на зареждане на " "Спиране не прехващането на сегментационни грешки по времето на зареждане на "
"приставка" "приставка"
#: gst/gst.c:307 #: gst/gst.c:303
msgid "GStreamer Options" msgid "GStreamer Options"
msgstr "Настройки на GStreamer" msgstr "Настройки на GStreamer"
#: gst/gst.c:308 #: gst/gst.c:304
msgid "Show GStreamer Options" msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Показване на опциите на GStreamer" msgstr "Показване на опциите на GStreamer"
#: gst/gst.c:807 #: gst/gst.c:800
msgid "Unknown option" msgid "Unknown option"
msgstr "Непозната опция" msgstr "Непозната опция"
@ -274,293 +274,306 @@ msgstr "Потокът от данни не може да бъде раздел
msgid "Could not multiplex stream." msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Потокът от данни не може да бъде уплътнен (мултиплексиран)." msgstr "Потокът от данни не може да бъде уплътнен (мултиплексиран)."
#: gst/gsterror.c:285 #: gst/gsterror.c:235
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "No error message for domain %s." msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Няма съобщение за грешка за областта %s." msgstr "Няма съобщение за грешка за областта %s."
#: gst/gsterror.c:293 #: gst/gsterror.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Няма стандартно съобщение за грешка за областта %s и код %d." msgstr "Няма стандартно съобщение за грешка за областта %s и код %d."
#: gst/gsttaglist.c:92 #: gst/gsttaglist.c:93
msgid "title" msgid "title"
msgstr "заглавие" msgstr "заглавие"
#: gst/gsttaglist.c:92 #: gst/gsttaglist.c:93
msgid "commonly used title" msgid "commonly used title"
msgstr "популярно заглавие" msgstr "популярно заглавие"
#: gst/gsttaglist.c:95 #: gst/gsttaglist.c:96
msgid "artist" msgid "artist"
msgstr "изпълнител" msgstr "изпълнител"
#: gst/gsttaglist.c:96 #: gst/gsttaglist.c:97
msgid "person(s) responsible for the recording" msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "отговорник/ци за записа" msgstr "отговорник/ци за записа"
#: gst/gsttaglist.c:100 #: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album" msgid "album"
msgstr "албум" msgstr "албум"
#: gst/gsttaglist.c:101 #: gst/gsttaglist.c:102
msgid "album containing this data" msgid "album containing this data"
msgstr "албумът съдържащ тези данни" msgstr "албумът съдържащ тези данни"
#: gst/gsttaglist.c:103 #: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date" msgid "date"
msgstr "дата" msgstr "дата"
#: gst/gsttaglist.c:103 #: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date the data was created (as a GDate structure)" msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "датата на създаване на данните (като структура GDate)" msgstr "датата на създаване на данните (като структура GDate)"
#: gst/gsttaglist.c:106 #: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre" msgid "genre"
msgstr "жанр" msgstr "жанр"
#: gst/gsttaglist.c:107 #: gst/gsttaglist.c:108
msgid "genre this data belongs to" msgid "genre this data belongs to"
msgstr "жанрът на тези данни" msgstr "жанрът на тези данни"
#: gst/gsttaglist.c:110 #: gst/gsttaglist.c:111
msgid "comment" msgid "comment"
msgstr "коментар" msgstr "коментар"
#: gst/gsttaglist.c:111 #: gst/gsttaglist.c:112
msgid "free text commenting the data" msgid "free text commenting the data"
msgstr "свободен текст относно данните" msgstr "свободен текст относно данните"
#: gst/gsttaglist.c:114 #: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number" msgid "track number"
msgstr "номер на песента" msgstr "номер на песента"
#: gst/gsttaglist.c:115 #: gst/gsttaglist.c:116
msgid "track number inside a collection" msgid "track number inside a collection"
msgstr "номер на песента в колекция" msgstr "номер на песента в колекция"
#: gst/gsttaglist.c:118 #: gst/gsttaglist.c:119
msgid "track count" msgid "track count"
msgstr "брой песни" msgstr "брой песни"
#: gst/gsttaglist.c:119 #: gst/gsttaglist.c:120
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "броят на песните в колекцията, към която принадлежи тази песен" msgstr "броят на песните в колекцията, към която принадлежи тази песен"
#: gst/gsttaglist.c:123 #: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number" msgid "disc number"
msgstr "номер на диска" msgstr "номер на диска"
#: gst/gsttaglist.c:124 #: gst/gsttaglist.c:125
msgid "disc number inside a collection" msgid "disc number inside a collection"
msgstr "номер на диска от колекция" msgstr "номер на диска от колекция"
#: gst/gsttaglist.c:127 #: gst/gsttaglist.c:128
msgid "disc count" msgid "disc count"
msgstr "брой дискове" msgstr "брой дискове"
#: gst/gsttaglist.c:128 #: gst/gsttaglist.c:129
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "броят на дискове в колекция, към която принадлежи този диск" msgstr "броят на дискове в колекция, към която принадлежи този диск"
#: gst/gsttaglist.c:132 #: gst/gsttaglist.c:133
msgid "location" msgid "location"
msgstr "местоположение" msgstr "местоположение"
#: gst/gsttaglist.c:133 #: gst/gsttaglist.c:134
msgid "original location of file as a URI" msgid "original location of file as a URI"
msgstr "първоначалното местоположение като URI" msgstr "първоначалното местоположение като URI"
#: gst/gsttaglist.c:137 #: gst/gsttaglist.c:138
msgid "description" msgid "description"
msgstr "описание" msgstr "описание"
#: gst/gsttaglist.c:138 #: gst/gsttaglist.c:139
msgid "short text describing the content of the data" msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "кратък текст - съдържание" msgstr "кратък текст - съдържание"
#: gst/gsttaglist.c:141 #: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version" msgid "version"
msgstr "версия" msgstr "версия"
#: gst/gsttaglist.c:141 #: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version of this data" msgid "version of this data"
msgstr "версията на тези данни" msgstr "версията на тези данни"
#: gst/gsttaglist.c:144 #: gst/gsttaglist.c:145
msgid "ISRC" msgid "ISRC"
msgstr "ISRC" msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:146 #: gst/gsttaglist.c:147
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "Стандартен, международен код на запис - http://www.ifpi.org/isrc/" msgstr "Стандартен, международен код на запис - http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttaglist.c:148 #: gst/gsttaglist.c:149
msgid "organization" msgid "organization"
msgstr "организация" msgstr "организация"
#: gst/gsttaglist.c:151 #: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright" msgid "copyright"
msgstr "авторски права" msgstr "авторски права"
#: gst/gsttaglist.c:151 #: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright notice of the data" msgid "copyright notice of the data"
msgstr "означение на авторските права на данните" msgstr "означение на авторските права на данните"
#: gst/gsttaglist.c:154 #: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact" msgid "contact"
msgstr "контакт" msgstr "контакт"
#: gst/gsttaglist.c:154 #: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact information" msgid "contact information"
msgstr "информация за контакт" msgstr "информация за контакт"
#: gst/gsttaglist.c:156 #: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license" msgid "license"
msgstr "лиценз" msgstr "лиценз"
#: gst/gsttaglist.c:156 #: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license of data" msgid "license of data"
msgstr "лиценз на данните" msgstr "лиценз на данните"
#: gst/gsttaglist.c:159 #: gst/gsttaglist.c:160
msgid "performer" msgid "performer"
msgstr "изпълнител" msgstr "изпълнител"
#: gst/gsttaglist.c:160 #: gst/gsttaglist.c:161
msgid "person(s) performing" msgid "person(s) performing"
msgstr "кой изпълнява данните" msgstr "кой изпълнява данните"
#: gst/gsttaglist.c:163 #: gst/gsttaglist.c:164
msgid "duration" msgid "duration"
msgstr "продължителност" msgstr "продължителност"
#: gst/gsttaglist.c:163 #: gst/gsttaglist.c:164
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "продължителност в единици на GStreamer (наносекунди)" msgstr "продължителност в единици на GStreamer (наносекунди)"
#: gst/gsttaglist.c:166 #: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec" msgid "codec"
msgstr "кодек" msgstr "кодек"
#: gst/gsttaglist.c:167 #: gst/gsttaglist.c:168
msgid "codec the data is stored in" msgid "codec the data is stored in"
msgstr "кодек, чрез който са съхранени данните" msgstr "кодек, чрез който са съхранени данните"
#: gst/gsttaglist.c:170 #: gst/gsttaglist.c:171
msgid "video codec" msgid "video codec"
msgstr "видео кодек" msgstr "видео кодек"
#: gst/gsttaglist.c:170 #: gst/gsttaglist.c:171
msgid "codec the video data is stored in" msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "кодек, чрез който са съхранени видео данните" msgstr "кодек, чрез който са съхранени видео данните"
#: gst/gsttaglist.c:173 #: gst/gsttaglist.c:174
msgid "audio codec" msgid "audio codec"
msgstr "аудио кодек" msgstr "аудио кодек"
#: gst/gsttaglist.c:173 #: gst/gsttaglist.c:174
msgid "codec the audio data is stored in" msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "кодек, чрез който са съхранени аудио данните" msgstr "кодек, чрез който са съхранени аудио данните"
#: gst/gsttaglist.c:175 #: gst/gsttaglist.c:176
msgid "bitrate" msgid "bitrate"
msgstr "скорост на битовете" msgstr "скорост на битовете"
#: gst/gsttaglist.c:175 #: gst/gsttaglist.c:176
msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "точна или усреднена скорост на битовете" msgstr "точна или усреднена скорост на битовете"
#: gst/gsttaglist.c:177 #: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate" msgid "nominal bitrate"
msgstr "номинална скорост на битовете" msgstr "номинална скорост на битовете"
#: gst/gsttaglist.c:177 #: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate in bits/s" msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "номинална скорост на битовете в bps" msgstr "номинална скорост на битовете в bps"
#: gst/gsttaglist.c:179 #: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate" msgid "minimum bitrate"
msgstr "минимална скорост на битовете" msgstr "минимална скорост на битовете"
#: gst/gsttaglist.c:179 #: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate in bits/s" msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "минимална скорост на битовете в bps" msgstr "минимална скорост на битовете в bps"
#: gst/gsttaglist.c:181 #: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate" msgid "maximum bitrate"
msgstr "максимална скорост на битовете" msgstr "максимална скорост на битовете"
#: gst/gsttaglist.c:181 #: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate in bits/s" msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "максимална скорост на битовете в bps" msgstr "максимална скорост на битовете в bps"
#: gst/gsttaglist.c:184 #: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder" msgid "encoder"
msgstr "кодер" msgstr "кодер"
#: gst/gsttaglist.c:184 #: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder used to encode this stream" msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "кодер, чрез който е кодиран този поток" msgstr "кодер, чрез който е кодиран този поток"
#: gst/gsttaglist.c:187 #: gst/gsttaglist.c:188
msgid "encoder version" msgid "encoder version"
msgstr "версия на кодера" msgstr "версия на кодера"
#: gst/gsttaglist.c:188 #: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "версия на кодера, чрез който е кодиран този поток" msgstr "версия на кодера, чрез който е кодиран този поток"
#: gst/gsttaglist.c:190 #: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial" msgid "serial"
msgstr "сер. №" msgstr "сер. №"
#: gst/gsttaglist.c:190 #: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial number of track" msgid "serial number of track"
msgstr "сериен номер на песента" msgstr "сериен номер на песента"
#: gst/gsttaglist.c:192 #: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain track gain" msgid "replaygain track gain"
msgstr "усилване на песента при изпълнение" msgstr "усилване на песента при изпълнение"
#: gst/gsttaglist.c:192 #: gst/gsttaglist.c:193
msgid "track gain in db" msgid "track gain in db"
msgstr "усилване на песента в db" msgstr "усилване на песента в db"
#: gst/gsttaglist.c:194 #: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain track peak" msgid "replaygain track peak"
msgstr "максимално усилване на песента при изпълнение" msgstr "максимално усилване на песента при изпълнение"
#: gst/gsttaglist.c:194 #: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the track" msgid "peak of the track"
msgstr "максимално усилване на песента" msgstr "максимално усилване на песента"
#: gst/gsttaglist.c:196 #: gst/gsttaglist.c:197
msgid "replaygain album gain" msgid "replaygain album gain"
msgstr "усилване на албума при изпълнение" msgstr "усилване на албума при изпълнение"
#: gst/gsttaglist.c:196 #: gst/gsttaglist.c:197
msgid "album gain in db" msgid "album gain in db"
msgstr "усилване на албума в db" msgstr "усилване на албума в db"
#: gst/gsttaglist.c:198 #: gst/gsttaglist.c:199
msgid "replaygain album peak" msgid "replaygain album peak"
msgstr "максимално усилване на албума при изпълнение" msgstr "максимално усилване на албума при изпълнение"
#: gst/gsttaglist.c:198 #: gst/gsttaglist.c:199
msgid "peak of the album" msgid "peak of the album"
msgstr "максимално усилване на албума" msgstr "максимално усилване на албума"
#: gst/gsttaglist.c:200 #: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code" msgid "language code"
msgstr "езиков код" msgstr "езиков код"
#: gst/gsttaglist.c:201 #: gst/gsttaglist.c:202
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1" msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr "езиковият код на този поток според ISO-639-1" msgstr "езиковият код на този поток според ISO-639-1"
#: gst/gsttaglist.c:240 #: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:204
#, fuzzy
msgid "image related to this stream"
msgstr "кодер, чрез който е кодиран този поток"
#: gst/gsttaglist.c:243
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
@ -632,16 +645,16 @@ msgstr "не може да се свърже елемент-приемник к
msgid "empty pipeline not allowed" msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "не е позволен празен конвейер" msgstr "не е позволен празен конвейер"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1478 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1488 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1509 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1520
#: plugins/elements/gstqueue.c:781 #: plugins/elements/gstqueue.c:782
msgid "Internal data flow error." msgid "Internal data flow error."
msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1849 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
msgid "Internal data flow problem." msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Вътрешен проблем на потока от данни." msgstr "Вътрешен проблем на потока от данни."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
@ -688,7 +701,7 @@ msgstr "„%s“ е папка."
msgid "File \"%s\" is a socket." msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Файлът „%s“ е гнездо." msgstr "Файлът „%s“ е гнездо."
#: plugins/elements/gstidentity.c:359 #: plugins/elements/gstidentity.c:360
msgid "Failed after iterations as requested." msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Грешка след заявения брой повторения." msgstr "Грешка след заявения брой повторения."
@ -708,178 +721,178 @@ msgstr "минимум"
msgid "maximum" msgid "maximum"
msgstr "максимум" msgstr "максимум"
#: tools/gst-inspect.c:1100 #: tools/gst-inspect.c:1098
msgid "Print all elements" msgid "Print all elements"
msgstr "Отпечатване на всички елементи" msgstr "Отпечатване на всички елементи"
#: tools/gst-launch.c:82 #: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n" msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr "Употреба: gst-xmllaunch <файл.xml> [ елемент.свойство=стойност ... ]\n" msgstr "Употреба: gst-xmllaunch <файл.xml> [ елемент.свойство=стойност ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:91 #: tools/gst-launch.c:88
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "ГРЕШКА: файлът с xml „%s“ не може да бъде анализиран.\n" msgstr "ГРЕШКА: файлът с xml „%s“ не може да бъде анализиран.\n"
#: tools/gst-launch.c:97 #: tools/gst-launch.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "ГРЕШКА: няма най-горен елемент за конвейер във файла „%s“.\n" msgstr "ГРЕШКА: няма най-горен елемент за конвейер във файла „%s“.\n"
#: tools/gst-launch.c:104 #: tools/gst-launch.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time." msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: засега е позволен само един най-горен елемент." msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: засега е позволен само един най-горен елемент."
#: tools/gst-launch.c:115 #: tools/gst-launch.c:112
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
"ГРЕШКА: аргументът подаден на командния ред не може да бъде анализиран %d: %" "ГРЕШКА: аргументът подаден на командния ред не може да бъде анализиран %d: %"
"s.\n" "s.\n"
#: tools/gst-launch.c:126 #: tools/gst-launch.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: елементът на име „%s“ не е открит.\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: елементът на име „%s“ не е открит.\n"
#: tools/gst-launch.c:380 #: tools/gst-launch.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): " msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "Получено е съобщение от елемента „%s“ (%s): " msgstr "Получено е съобщение от елемента „%s“ (%s): "
#: tools/gst-launch.c:407 #: tools/gst-launch.c:419
#, c-format #, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "Получен е EOS (край на потока) от елемент „%s“.\n" msgstr "Получен е EOS (край на потока) от елемент „%s“.\n"
#: tools/gst-launch.c:417 #: tools/gst-launch.c:429
#, c-format #, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ : открит към елемент „%s“.\n" msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ : открит към елемент „%s“.\n"
#: tools/gst-launch.c:469 #: tools/gst-launch.c:481
#, c-format #, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n" msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr "Елементът „%s“ премина от състояние ИЗПЪЛНЕНИЕ към ПАУЗА, изход.\n" msgstr "Елементът „%s“ премина от състояние ИЗПЪЛНЕНИЕ към ПАУЗА, изход.\n"
#: tools/gst-launch.c:500 #: tools/gst-launch.c:512
msgid "Output tags (also known as metadata)" msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Изходни съобщения за етикетите (метаданните)" msgstr "Изходни съобщения за етикетите (метаданните)"
#: tools/gst-launch.c:502 #: tools/gst-launch.c:514
msgid "Output status information and property notifications" msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Да се дават изходни съобщения за състоянието и промяната на свойства" msgstr "Да се дават изходни съобщения за състоянието и промяната на свойства"
#: tools/gst-launch.c:504 #: tools/gst-launch.c:516
msgid "Output messages" msgid "Output messages"
msgstr "Изходни съобщения" msgstr "Изходни съобщения"
#: tools/gst-launch.c:506 #: tools/gst-launch.c:518
msgid "Do not output status information of TYPE" msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Да не се дават изходни съобщения от следните ВИДове за състоянието " msgstr "Да не се дават изходни съобщения от следните ВИДове за състоянието "
#: tools/gst-launch.c:506 #: tools/gst-launch.c:518
msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "ВИД1,ВИД2,..." msgstr "ВИД1,ВИД2,..."
#: tools/gst-launch.c:509 #: tools/gst-launch.c:521
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Запазване на конвейера във вид на XML във ФАЙЛа и изход" msgstr "Запазване на конвейера във вид на XML във ФАЙЛа и изход"
#: tools/gst-launch.c:509 #: tools/gst-launch.c:521
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ" msgstr "ФАЙЛ"
#: tools/gst-launch.c:512 #: tools/gst-launch.c:524
msgid "Do not install a fault handler" msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Да не се инсталира обработчик на грешки" msgstr "Да не се инсталира обработчик на грешки"
#: tools/gst-launch.c:514 #: tools/gst-launch.c:526
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "" msgstr ""
"Отпечатване на заделянето на памет (ако е било включено при компилиране на " "Отпечатване на заделянето на памет (ако е било включено при компилиране на "
"програмата)" "програмата)"
#: tools/gst-launch.c:592 #: tools/gst-launch.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде сглобен: %s.\n" msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде сглобен: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:596 #: tools/gst-launch.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде сглобен.\n" msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде сглобен.\n"
#: tools/gst-launch.c:600 #: tools/gst-launch.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: конвейер с грешки: %s\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: конвейер с грешки: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:626 #: tools/gst-launch.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ГРЕШКА: не е открит елемент за конвейер - „pipeline“.\n" msgstr "ГРЕШКА: не е открит елемент за конвейер - „pipeline“.\n"
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684 #: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА...\n" msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА...\n"
#: tools/gst-launch.c:637 #: tools/gst-launch.c:652
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не изпълнява даването на пауза.\n" msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не изпълнява даването на пауза.\n"
#: tools/gst-launch.c:642 #: tools/gst-launch.c:657
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Конвейерът работи и не се нуждае от БУФЕРИРАНЕ...\n" msgstr "Конвейерът работи и не се нуждае от БУФЕРИРАНЕ...\n"
#: tools/gst-launch.c:645 #: tools/gst-launch.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Конвейерът се БУФЕРИРА...\n" msgstr "Конвейерът се БУФЕРИРА...\n"
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661 #: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да превърти напред.\n" msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да превърти напред.\n"
#: tools/gst-launch.c:654 #: tools/gst-launch.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Конвейерът е БУФЕРИРАН...\n" msgstr "Конвейерът е БУФЕРИРАН...\n"
#: tools/gst-launch.c:666 #: tools/gst-launch.c:681
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Конвейерът се дава на ИЗПЪЛНЕНИЕ...\n" msgstr "Конвейерът се дава на ИЗПЪЛНЕНИЕ...\n"
#: tools/gst-launch.c:669 #: tools/gst-launch.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да проработи.\n" msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да проработи.\n"
#: tools/gst-launch.c:680 #: tools/gst-launch.c:695
msgid "Execution ended after %" msgid "Execution ended after %"
msgstr "Изпълнението завърши след %" msgstr "Изпълнението завърши след %"
#: tools/gst-launch.c:680 #: tools/gst-launch.c:695
msgid " ns.\n" msgid " ns.\n"
msgstr " ns.\n" msgstr " ns.\n"
#: tools/gst-launch.c:687 #: tools/gst-launch.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Конвейерът е в ГОТОВНОСТ...\n" msgstr "Конвейерът е в ГОТОВНОСТ...\n"
#: tools/gst-launch.c:692 #: tools/gst-launch.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА...\n" msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА...\n"
#: tools/gst-launch.c:697 #: tools/gst-launch.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n" msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "ОСВОБОЖДАВАНЕ на конвейера...\n" msgstr "ОСВОБОЖДАВАНЕ на конвейера...\n"

283
po/ca.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n" "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-14 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-02 17:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-02 17:43+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@ -16,30 +16,30 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
#: gst/gst.c:270 #: gst/gst.c:266
msgid "Print the GStreamer version" msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Imprimeix la versió de GStreamer" msgstr "Imprimeix la versió de GStreamer"
#: gst/gst.c:272 #: gst/gst.c:268
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Fes fatals tots els avisos" msgstr "Fes fatals tots els avisos"
#: gst/gst.c:275 #: gst/gst.c:271
msgid "Print available debug categories and exit" msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Imprimeix les categories de depuració disponibles i surt" msgstr "Imprimeix les categories de depuració disponibles i surt"
#: gst/gst.c:278 #: gst/gst.c:274
msgid "" msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr "" msgstr ""
"Nivell de depuració per defecte des de 1 (només errors) a 5 (tot) o 0 per a " "Nivell de depuració per defecte des de 1 (només errors) a 5 (tot) o 0 per a "
"cap sortida" "cap sortida"
#: gst/gst.c:280 #: gst/gst.c:276
msgid "LEVEL" msgid "LEVEL"
msgstr "NIVELL" msgstr "NIVELL"
#: gst/gst.c:282 #: gst/gst.c:278
msgid "" msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -48,31 +48,31 @@ msgstr ""
"nivells específics per a les categories individuals. Per exemple: " "nivells específics per a les categories individuals. Per exemple: "
"GST_AUTOPLUG:5, GST_ELEMENT_*:3" "GST_AUTOPLUG:5, GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:285 #: gst/gst.c:281
msgid "LIST" msgid "LIST"
msgstr "LLISTA" msgstr "LLISTA"
#: gst/gst.c:287 #: gst/gst.c:283
msgid "Disable colored debugging output" msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Inhabilita la sortida de depuració colorejada" msgstr "Inhabilita la sortida de depuració colorejada"
#: gst/gst.c:289 #: gst/gst.c:285
msgid "Disable debugging" msgid "Disable debugging"
msgstr "Inhabilita la depuració" msgstr "Inhabilita la depuració"
#: gst/gst.c:292 #: gst/gst.c:288
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Habilita els diagnòstics detallats de càrrega de connectors" msgstr "Habilita els diagnòstics detallats de càrrega de connectors"
#: gst/gst.c:295 #: gst/gst.c:291
msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Camins separats per dos punts que contenen connectors" msgstr "Camins separats per dos punts que contenen connectors"
#: gst/gst.c:295 #: gst/gst.c:291
msgid "PATHS" msgid "PATHS"
msgstr "CAMINS" msgstr "CAMINS"
#: gst/gst.c:297 #: gst/gst.c:293
msgid "" msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH" "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
@ -80,25 +80,25 @@ msgstr ""
"Llista separada per comes de connectors a precarregar a més de la llista " "Llista separada per comes de connectors a precarregar a més de la llista "
"emmagatzemada en la variable d'entorn GST_PLUGIN_PATH" "emmagatzemada en la variable d'entorn GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:299 #: gst/gst.c:295
msgid "PLUGINS" msgid "PLUGINS"
msgstr "CONNECTORS" msgstr "CONNECTORS"
#: gst/gst.c:302 #: gst/gst.c:298
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "" msgstr ""
"Inhabilita la captura de violacions de segment durant la càrrega de " "Inhabilita la captura de violacions de segment durant la càrrega de "
"connectors" "connectors"
#: gst/gst.c:307 #: gst/gst.c:303
msgid "GStreamer Options" msgid "GStreamer Options"
msgstr "Opcions del GStreamer" msgstr "Opcions del GStreamer"
#: gst/gst.c:308 #: gst/gst.c:304
msgid "Show GStreamer Options" msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Mostra les opcions del GStreamer" msgstr "Mostra les opcions del GStreamer"
#: gst/gst.c:807 #: gst/gst.c:800
msgid "Unknown option" msgid "Unknown option"
msgstr "Opció desconeguda" msgstr "Opció desconeguda"
@ -274,295 +274,309 @@ msgstr "No s'ha pogut demultiplexar el flux."
msgid "Could not multiplex stream." msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "No s'ha pogut multiplexar el flux." msgstr "No s'ha pogut multiplexar el flux."
#: gst/gsterror.c:285 #: gst/gsterror.c:235
#, fuzzy
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "El flux és en el format erroni."
#: gst/gsterror.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "No error message for domain %s." msgid "No error message for domain %s."
msgstr "No hi ha cap missatge d'error per al domini %s." msgstr "No hi ha cap missatge d'error per al domini %s."
#: gst/gsterror.c:293 #: gst/gsterror.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha trobat cap missatge d'error estàndard per al domini %s i el codi %d." "No s'ha trobat cap missatge d'error estàndard per al domini %s i el codi %d."
#: gst/gsttaglist.c:92 #: gst/gsttaglist.c:93
msgid "title" msgid "title"
msgstr "títol" msgstr "títol"
#: gst/gsttaglist.c:92 #: gst/gsttaglist.c:93
msgid "commonly used title" msgid "commonly used title"
msgstr "títol usat habitualment" msgstr "títol usat habitualment"
#: gst/gsttaglist.c:95 #: gst/gsttaglist.c:96
msgid "artist" msgid "artist"
msgstr "artista" msgstr "artista"
#: gst/gsttaglist.c:96 #: gst/gsttaglist.c:97
msgid "person(s) responsible for the recording" msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "persones responsables de la gravació" msgstr "persones responsables de la gravació"
#: gst/gsttaglist.c:100 #: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album" msgid "album"
msgstr "àlbum" msgstr "àlbum"
#: gst/gsttaglist.c:101 #: gst/gsttaglist.c:102
msgid "album containing this data" msgid "album containing this data"
msgstr "àlbum que conté aquesta dades" msgstr "àlbum que conté aquesta dades"
#: gst/gsttaglist.c:103 #: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date" msgid "date"
msgstr "data" msgstr "data"
#: gst/gsttaglist.c:103 #: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date the data was created (as a GDate structure)" msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "data en la qual es van crear les dades (com a una estructura GDate)" msgstr "data en la qual es van crear les dades (com a una estructura GDate)"
#: gst/gsttaglist.c:106 #: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre" msgid "genre"
msgstr "gènere" msgstr "gènere"
#: gst/gsttaglist.c:107 #: gst/gsttaglist.c:108
msgid "genre this data belongs to" msgid "genre this data belongs to"
msgstr "gènere al qual pertanyen aquestes dades" msgstr "gènere al qual pertanyen aquestes dades"
#: gst/gsttaglist.c:110 #: gst/gsttaglist.c:111
msgid "comment" msgid "comment"
msgstr "comentari" msgstr "comentari"
#: gst/gsttaglist.c:111 #: gst/gsttaglist.c:112
msgid "free text commenting the data" msgid "free text commenting the data"
msgstr "text lliure comentant les dades" msgstr "text lliure comentant les dades"
#: gst/gsttaglist.c:114 #: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number" msgid "track number"
msgstr "número de pista" msgstr "número de pista"
#: gst/gsttaglist.c:115 #: gst/gsttaglist.c:116
msgid "track number inside a collection" msgid "track number inside a collection"
msgstr "número de pista dins d'una col·lecció" msgstr "número de pista dins d'una col·lecció"
#: gst/gsttaglist.c:118 #: gst/gsttaglist.c:119
msgid "track count" msgid "track count"
msgstr "compte de pistes" msgstr "compte de pistes"
#: gst/gsttaglist.c:119 #: gst/gsttaglist.c:120
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "compte de pistes dins de la col·lecció a la qual pertany aquesta pista" msgstr "compte de pistes dins de la col·lecció a la qual pertany aquesta pista"
#: gst/gsttaglist.c:123 #: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number" msgid "disc number"
msgstr "número de disc" msgstr "número de disc"
#: gst/gsttaglist.c:124 #: gst/gsttaglist.c:125
msgid "disc number inside a collection" msgid "disc number inside a collection"
msgstr "número de disc dins d'una col·lecció" msgstr "número de disc dins d'una col·lecció"
#: gst/gsttaglist.c:127 #: gst/gsttaglist.c:128
msgid "disc count" msgid "disc count"
msgstr "compte de disc" msgstr "compte de disc"
#: gst/gsttaglist.c:128 #: gst/gsttaglist.c:129
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "comte de discs dins de la col·lecció a la qual pertany aquest disc" msgstr "comte de discs dins de la col·lecció a la qual pertany aquest disc"
#: gst/gsttaglist.c:132 #: gst/gsttaglist.c:133
msgid "location" msgid "location"
msgstr "ubicació" msgstr "ubicació"
#: gst/gsttaglist.c:133 #: gst/gsttaglist.c:134
msgid "original location of file as a URI" msgid "original location of file as a URI"
msgstr "ubicació original del fitxer com una URI" msgstr "ubicació original del fitxer com una URI"
#: gst/gsttaglist.c:137 #: gst/gsttaglist.c:138
msgid "description" msgid "description"
msgstr "descripció" msgstr "descripció"
#: gst/gsttaglist.c:138 #: gst/gsttaglist.c:139
msgid "short text describing the content of the data" msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "text curt descrivint el contingut de les dades" msgstr "text curt descrivint el contingut de les dades"
#: gst/gsttaglist.c:141 #: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version" msgid "version"
msgstr "versió" msgstr "versió"
#: gst/gsttaglist.c:141 #: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version of this data" msgid "version of this data"
msgstr "versió d'aquestes dades" msgstr "versió d'aquestes dades"
#: gst/gsttaglist.c:144 #: gst/gsttaglist.c:145
msgid "ISRC" msgid "ISRC"
msgstr "ISRC" msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:146 #: gst/gsttaglist.c:147
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "" msgstr ""
"International Standard Recording Code - vegeu http://www.ifpi.org/isrc/" "International Standard Recording Code - vegeu http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttaglist.c:148 #: gst/gsttaglist.c:149
msgid "organization" msgid "organization"
msgstr "organització" msgstr "organització"
#: gst/gsttaglist.c:151 #: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright" msgid "copyright"
msgstr "copyright" msgstr "copyright"
#: gst/gsttaglist.c:151 #: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright notice of the data" msgid "copyright notice of the data"
msgstr "nota de copyright de les dades" msgstr "nota de copyright de les dades"
#: gst/gsttaglist.c:154 #: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact" msgid "contact"
msgstr "contacte" msgstr "contacte"
#: gst/gsttaglist.c:154 #: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact information" msgid "contact information"
msgstr "informació de contactec" msgstr "informació de contactec"
#: gst/gsttaglist.c:156 #: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license" msgid "license"
msgstr "llicència" msgstr "llicència"
#: gst/gsttaglist.c:156 #: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license of data" msgid "license of data"
msgstr "llicència de les dades" msgstr "llicència de les dades"
#: gst/gsttaglist.c:159 #: gst/gsttaglist.c:160
msgid "performer" msgid "performer"
msgstr "músic" msgstr "músic"
#: gst/gsttaglist.c:160 #: gst/gsttaglist.c:161
msgid "person(s) performing" msgid "person(s) performing"
msgstr "persones que toquen" msgstr "persones que toquen"
#: gst/gsttaglist.c:163 #: gst/gsttaglist.c:164
msgid "duration" msgid "duration"
msgstr "duració" msgstr "duració"
#: gst/gsttaglist.c:163 #: gst/gsttaglist.c:164
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "duració en la unitat de temps de GStreamer (nanosegons)" msgstr "duració en la unitat de temps de GStreamer (nanosegons)"
#: gst/gsttaglist.c:166 #: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec" msgid "codec"
msgstr "còdec" msgstr "còdec"
#: gst/gsttaglist.c:167 #: gst/gsttaglist.c:168
msgid "codec the data is stored in" msgid "codec the data is stored in"
msgstr "còdec en el qual estan emmagatzemades les dades" msgstr "còdec en el qual estan emmagatzemades les dades"
#: gst/gsttaglist.c:170 #: gst/gsttaglist.c:171
msgid "video codec" msgid "video codec"
msgstr "còdec de vídeo" msgstr "còdec de vídeo"
#: gst/gsttaglist.c:170 #: gst/gsttaglist.c:171
msgid "codec the video data is stored in" msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "còdel en el qual estan emmagatzemades les dades de vídeo" msgstr "còdel en el qual estan emmagatzemades les dades de vídeo"
#: gst/gsttaglist.c:173 #: gst/gsttaglist.c:174
msgid "audio codec" msgid "audio codec"
msgstr "còdec d'àudio" msgstr "còdec d'àudio"
#: gst/gsttaglist.c:173 #: gst/gsttaglist.c:174
msgid "codec the audio data is stored in" msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "còdec en el qual estan emmagatzemades les dades d'àudio" msgstr "còdec en el qual estan emmagatzemades les dades d'àudio"
#: gst/gsttaglist.c:175 #: gst/gsttaglist.c:176
msgid "bitrate" msgid "bitrate"
msgstr "ràtio de bits" msgstr "ràtio de bits"
#: gst/gsttaglist.c:175 #: gst/gsttaglist.c:176
msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "mitja o valor exacte de ràtio de bits en bits/s" msgstr "mitja o valor exacte de ràtio de bits en bits/s"
#: gst/gsttaglist.c:177 #: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate" msgid "nominal bitrate"
msgstr "ràtio de bits nominal" msgstr "ràtio de bits nominal"
#: gst/gsttaglist.c:177 #: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate in bits/s" msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "ràtio de bits nominal en bits/s" msgstr "ràtio de bits nominal en bits/s"
#: gst/gsttaglist.c:179 #: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate" msgid "minimum bitrate"
msgstr "ràtio de bits mínim" msgstr "ràtio de bits mínim"
#: gst/gsttaglist.c:179 #: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate in bits/s" msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "ràtio de bits mínim en bits/s" msgstr "ràtio de bits mínim en bits/s"
#: gst/gsttaglist.c:181 #: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate" msgid "maximum bitrate"
msgstr "ràtio de bits màxim" msgstr "ràtio de bits màxim"
#: gst/gsttaglist.c:181 #: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate in bits/s" msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "ràtio de bits màxim en bits/s" msgstr "ràtio de bits màxim en bits/s"
#: gst/gsttaglist.c:184 #: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder" msgid "encoder"
msgstr "codificador" msgstr "codificador"
#: gst/gsttaglist.c:184 #: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder used to encode this stream" msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "codificador utilitzat per a codificar aquest flux" msgstr "codificador utilitzat per a codificar aquest flux"
#: gst/gsttaglist.c:187 #: gst/gsttaglist.c:188
msgid "encoder version" msgid "encoder version"
msgstr "versió del codificador" msgstr "versió del codificador"
#: gst/gsttaglist.c:188 #: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "versió del codificador utilitzat per a codificar aquest flux" msgstr "versió del codificador utilitzat per a codificar aquest flux"
#: gst/gsttaglist.c:190 #: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial" msgid "serial"
msgstr "número de sèrie" msgstr "número de sèrie"
#: gst/gsttaglist.c:190 #: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial number of track" msgid "serial number of track"
msgstr "número de sèrie de la pista" msgstr "número de sèrie de la pista"
#: gst/gsttaglist.c:192 #: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain track gain" msgid "replaygain track gain"
msgstr "ganància de replaygain de la pista" msgstr "ganància de replaygain de la pista"
#: gst/gsttaglist.c:192 #: gst/gsttaglist.c:193
msgid "track gain in db" msgid "track gain in db"
msgstr "ganància de la pista en db" msgstr "ganància de la pista en db"
#: gst/gsttaglist.c:194 #: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain track peak" msgid "replaygain track peak"
msgstr "cim de les pistes del replaygain" msgstr "cim de les pistes del replaygain"
#: gst/gsttaglist.c:194 #: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the track" msgid "peak of the track"
msgstr "cim de les pistes" msgstr "cim de les pistes"
#: gst/gsttaglist.c:196 #: gst/gsttaglist.c:197
msgid "replaygain album gain" msgid "replaygain album gain"
msgstr "ganància de l'àlbum del replaygain" msgstr "ganància de l'àlbum del replaygain"
#: gst/gsttaglist.c:196 #: gst/gsttaglist.c:197
msgid "album gain in db" msgid "album gain in db"
msgstr "ganància de l'àlbum en db" msgstr "ganància de l'àlbum en db"
#: gst/gsttaglist.c:198 #: gst/gsttaglist.c:199
msgid "replaygain album peak" msgid "replaygain album peak"
msgstr "cim de l'àlbum del replaygain" msgstr "cim de l'àlbum del replaygain"
#: gst/gsttaglist.c:198 #: gst/gsttaglist.c:199
msgid "peak of the album" msgid "peak of the album"
msgstr "cim de l'àlbum" msgstr "cim de l'àlbum"
#: gst/gsttaglist.c:200 #: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code" msgid "language code"
msgstr "codi de la llengua" msgstr "codi de la llengua"
#: gst/gsttaglist.c:201 #: gst/gsttaglist.c:202
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1" msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr "codi de la llengua per a aquest flux, conformant amb ISO-639-1" msgstr "codi de la llengua per a aquest flux, conformant amb ISO-639-1"
#: gst/gsttaglist.c:240 #: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:204
#, fuzzy
msgid "image related to this stream"
msgstr "codificador utilitzat per a codificar aquest flux"
#: gst/gsttaglist.c:243
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
@ -634,16 +648,16 @@ msgstr "No s'ha pogut enllaçar l'element de sortida per a l'URI «%s»"
msgid "empty pipeline not allowed" msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "no es permet un conducte buit" msgstr "no es permet un conducte buit"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1478 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1488 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1509 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1520
#: plugins/elements/gstqueue.c:781 #: plugins/elements/gstqueue.c:782
msgid "Internal data flow error." msgid "Internal data flow error."
msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades." msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1849 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
msgid "Internal data flow problem." msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Hi ha un problema intern de flux de dades." msgstr "Hi ha un problema intern de flux de dades."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades." msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
@ -691,7 +705,7 @@ msgstr "«%s» és un directori."
msgid "File \"%s\" is a socket." msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "El fitxer «%s» és un sòcol." msgstr "El fitxer «%s» és un sòcol."
#: plugins/elements/gstidentity.c:359 #: plugins/elements/gstidentity.c:360
msgid "Failed after iterations as requested." msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Ha fallat després de les iteracions com s'ha demanat." msgstr "Ha fallat després de les iteracions com s'ha demanat."
@ -711,177 +725,177 @@ msgstr "mínim"
msgid "maximum" msgid "maximum"
msgstr "màxim" msgstr "màxim"
#: tools/gst-inspect.c:1100 #: tools/gst-inspect.c:1098
msgid "Print all elements" msgid "Print all elements"
msgstr "Imprimeix tots els elements" msgstr "Imprimeix tots els elements"
#: tools/gst-launch.c:82 #: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n" msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr "Forma d'ús: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.propietat=valor ... ]\n" msgstr "Forma d'ús: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.propietat=valor ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:91 #: tools/gst-launch.c:88
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "ERROR: l'anàlisi del fitxer xml «%s» ha fallat.\n" msgstr "ERROR: l'anàlisi del fitxer xml «%s» ha fallat.\n"
#: tools/gst-launch.c:97 #: tools/gst-launch.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "ERROR: no hi ha cap conducte de nivell superior en el fitxer «%s».\n" msgstr "ERROR: no hi ha cap conducte de nivell superior en el fitxer «%s».\n"
#: tools/gst-launch.c:104 #: tools/gst-launch.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time." msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr "AVÍS: només es gestiona un element de primer nivell ara mateix." msgstr "AVÍS: només es gestiona un element de primer nivell ara mateix."
#: tools/gst-launch.c:115 #: tools/gst-launch.c:112
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
"ERROR: no s'ha pogut analitzar l'argument de la línia d'ordres %d: %s.\n" "ERROR: no s'ha pogut analitzar l'argument de la línia d'ordres %d: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:126 #: tools/gst-launch.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "AVÍS: no s'ha trobat l'element anomenat «%s».\n" msgstr "AVÍS: no s'ha trobat l'element anomenat «%s».\n"
#: tools/gst-launch.c:380 #: tools/gst-launch.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): " msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "S'ha rebut un missatge de l'element «%s»: (%s): " msgstr "S'ha rebut un missatge de l'element «%s»: (%s): "
#: tools/gst-launch.c:407 #: tools/gst-launch.c:419
#, c-format #, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "S'ha obtingut un final del flux de l'element «%s».\n" msgstr "S'ha obtingut un final del flux de l'element «%s».\n"
#: tools/gst-launch.c:417 #: tools/gst-launch.c:429
#, c-format #, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "MARCADOR TROBAT: trobat per l'element «%s».\n" msgstr "MARCADOR TROBAT: trobat per l'element «%s».\n"
#: tools/gst-launch.c:469 #: tools/gst-launch.c:481
#, c-format #, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n" msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr "L'element «%s» ha canviat de REPRODUINT a PAUSAT, s'està sortint.\n" msgstr "L'element «%s» ha canviat de REPRODUINT a PAUSAT, s'està sortint.\n"
#: tools/gst-launch.c:500 #: tools/gst-launch.c:512
msgid "Output tags (also known as metadata)" msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Mostra els marcadors (també coneguts com metadades)" msgstr "Mostra els marcadors (també coneguts com metadades)"
#: tools/gst-launch.c:502 #: tools/gst-launch.c:514
msgid "Output status information and property notifications" msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Mostra la informació d'estat i notificacions de propietats" msgstr "Mostra la informació d'estat i notificacions de propietats"
#: tools/gst-launch.c:504 #: tools/gst-launch.c:516
msgid "Output messages" msgid "Output messages"
msgstr "Missatges de sortida" msgstr "Missatges de sortida"
#: tools/gst-launch.c:506 #: tools/gst-launch.c:518
msgid "Do not output status information of TYPE" msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "No mostres informació d'estat de TIPUS" msgstr "No mostres informació d'estat de TIPUS"
#: tools/gst-launch.c:506 #: tools/gst-launch.c:518
msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TIPUS1,TIPUS2,..." msgstr "TIPUS1,TIPUS2,..."
#: tools/gst-launch.c:509 #: tools/gst-launch.c:521
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Desa la representació xml del conducte a FITXER i surt" msgstr "Desa la representació xml del conducte a FITXER i surt"
#: tools/gst-launch.c:509 #: tools/gst-launch.c:521
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "FITXER" msgstr "FITXER"
#: tools/gst-launch.c:512 #: tools/gst-launch.c:524
msgid "Do not install a fault handler" msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "No instal·les un gestor de fallades" msgstr "No instal·les un gestor de fallades"
#: tools/gst-launch.c:514 #: tools/gst-launch.c:526
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Imprimeix una traça d'alloc (si s'ha habilitat al compilar)" msgstr "Imprimeix una traça d'alloc (si s'ha habilitat al compilar)"
#: tools/gst-launch.c:592 #: tools/gst-launch.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ERROR: no s'ha pogut construir el conducte: %s.\n" msgstr "ERROR: no s'ha pogut construir el conducte: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:596 #: tools/gst-launch.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ERROR: no s'ha pogut construir el conducte.\n" msgstr "ERROR: no s'ha pogut construir el conducte.\n"
#: tools/gst-launch.c:600 #: tools/gst-launch.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "AVÍS: el conducte és erroni: %s\n" msgstr "AVÍS: el conducte és erroni: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:626 #: tools/gst-launch.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ERROR: l'element «conducte» no s'ha trobat.\n" msgstr "ERROR: l'element «conducte» no s'ha trobat.\n"
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684 #: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "S'està establint el conducte a EN PAUSA ...\n" msgstr "S'està establint el conducte a EN PAUSA ...\n"
#: tools/gst-launch.c:637 #: tools/gst-launch.c:652
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ERROR: el conducte no es vol posar en pausa.\n" msgstr "ERROR: el conducte no es vol posar en pausa.\n"
#: tools/gst-launch.c:642 #: tools/gst-launch.c:657
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "El conducte s'ha PREPARAT ...\n" msgstr "El conducte s'ha PREPARAT ...\n"
#: tools/gst-launch.c:645 #: tools/gst-launch.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "El conducte s'està PREPARANT ...\n" msgstr "El conducte s'està PREPARANT ...\n"
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661 #: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ERROR: el conducte no vol preparar-se.\n" msgstr "ERROR: el conducte no vol preparar-se.\n"
#: tools/gst-launch.c:654 #: tools/gst-launch.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "El conducte s'ha PREPARAT ...\n" msgstr "El conducte s'ha PREPARAT ...\n"
#: tools/gst-launch.c:666 #: tools/gst-launch.c:681
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "S'està establint el conducte a REPRODUCCIÓ ...\n" msgstr "S'està establint el conducte a REPRODUCCIÓ ...\n"
#: tools/gst-launch.c:669 #: tools/gst-launch.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ERROR: el conducte no vol reproduir-se.\n" msgstr "ERROR: el conducte no vol reproduir-se.\n"
#: tools/gst-launch.c:680 #: tools/gst-launch.c:695
msgid "Execution ended after %" msgid "Execution ended after %"
msgstr "L'execució ha finalitzat després de %" msgstr "L'execució ha finalitzat després de %"
#: tools/gst-launch.c:680 #: tools/gst-launch.c:695
msgid " ns.\n" msgid " ns.\n"
msgstr " ns.\n" msgstr " ns.\n"
#: tools/gst-launch.c:687 #: tools/gst-launch.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "" msgstr ""
"S'està establint el conducte a LLEST ...\n" "S'està establint el conducte a LLEST ...\n"
"\n" "\n"
#: tools/gst-launch.c:692 #: tools/gst-launch.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "S'està establint el conducte a NUL ...\n" msgstr "S'està establint el conducte a NUL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:697 #: tools/gst-launch.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n" msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "S'ESTÀ ALLIBERANT el conducte ...\n" msgstr "S'ESTÀ ALLIBERANT el conducte ...\n"
@ -1018,9 +1032,6 @@ msgstr "S'ESTÀ ALLIBERANT el conducte ...\n"
#~ "S'ha produït un error intern de GStreamer: problema del planificador. " #~ "S'ha produït un error intern de GStreamer: problema del planificador. "
#~ "Envieu un informe d'error." #~ "Envieu un informe d'error."
#~ msgid "Stream is of the wrong format."
#~ msgstr "El flux és en el format erroni."
#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s." #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "No hi ha cap element present per a gestionar el tipus mime %s del flux." #~ "No hi ha cap element present per a gestionar el tipus mime %s del flux."

283
po/cs.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n" "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-14 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-15 14:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-15 14:36+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@ -18,29 +18,29 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: gst/gst.c:270 #: gst/gst.c:266
msgid "Print the GStreamer version" msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Vypsat verzi GStreamer" msgstr "Vypsat verzi GStreamer"
#: gst/gst.c:272 #: gst/gst.c:268
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Chápat všechna varování jako fatální" msgstr "Chápat všechna varování jako fatální"
#: gst/gst.c:275 #: gst/gst.c:271
msgid "Print available debug categories and exit" msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Vypsat dostupné kategorie ladění a skončit" msgstr "Vypsat dostupné kategorie ladění a skončit"
#: gst/gst.c:278 #: gst/gst.c:274
msgid "" msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr "" msgstr ""
"Implicitní úroveň ladění od 1 (jen chyby) do 5 (vše) nebo 0 pro žádný výstup" "Implicitní úroveň ladění od 1 (jen chyby) do 5 (vše) nebo 0 pro žádný výstup"
#: gst/gst.c:280 #: gst/gst.c:276
msgid "LEVEL" msgid "LEVEL"
msgstr "ÚROVEŇ" msgstr "ÚROVEŇ"
#: gst/gst.c:282 #: gst/gst.c:278
msgid "" msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -49,31 +49,31 @@ msgstr ""
"konkrétních úrovní pro jednotlivé kategorie. Příklad: GST_AUTOPLUG:5," "konkrétních úrovní pro jednotlivé kategorie. Příklad: GST_AUTOPLUG:5,"
"GST_ELEMENT_*:3" "GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:285 #: gst/gst.c:281
msgid "LIST" msgid "LIST"
msgstr "SEZNAM" msgstr "SEZNAM"
#: gst/gst.c:287 #: gst/gst.c:283
msgid "Disable colored debugging output" msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Zakázat obarvený ladicí výstup" msgstr "Zakázat obarvený ladicí výstup"
#: gst/gst.c:289 #: gst/gst.c:285
msgid "Disable debugging" msgid "Disable debugging"
msgstr "Zakázat ladění" msgstr "Zakázat ladění"
#: gst/gst.c:292 #: gst/gst.c:288
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Povolit podrobnou diagnostiku načítání modulů" msgstr "Povolit podrobnou diagnostiku načítání modulů"
#: gst/gst.c:295 #: gst/gst.c:291
msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gst.c:295 #: gst/gst.c:291
msgid "PATHS" msgid "PATHS"
msgstr "CESTY" msgstr "CESTY"
#: gst/gst.c:297 #: gst/gst.c:293
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@ -82,24 +82,24 @@ msgstr ""
"Čárkami oddělený seznam modulů, které přednačíst kromě seznamu uloženém v " "Čárkami oddělený seznam modulů, které přednačíst kromě seznamu uloženém v "
"proměnné prostředí GST_PLUGIN_PATH" "proměnné prostředí GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:299 #: gst/gst.c:295
msgid "PLUGINS" msgid "PLUGINS"
msgstr "MODULY" msgstr "MODULY"
#: gst/gst.c:302 #: gst/gst.c:298
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Zakázat zachycování porušení segmentace při načítání modulů" msgstr "Zakázat zachycování porušení segmentace při načítání modulů"
#: gst/gst.c:307 #: gst/gst.c:303
msgid "GStreamer Options" msgid "GStreamer Options"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gst.c:308 #: gst/gst.c:304
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options" msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Vypsat verzi GStreamer" msgstr "Vypsat verzi GStreamer"
#: gst/gst.c:807 #: gst/gst.c:800
msgid "Unknown option" msgid "Unknown option"
msgstr "" msgstr ""
@ -286,294 +286,308 @@ msgstr "Nemohu demultiplexovat proud."
msgid "Could not multiplex stream." msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Nemohu multiplexovat proud." msgstr "Nemohu multiplexovat proud."
#: gst/gsterror.c:285 #: gst/gsterror.c:235
#, fuzzy
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Proud je ve špatném formátu."
#: gst/gsterror.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "No error message for domain %s." msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Pro doménu %s není zpráva o chybě." msgstr "Pro doménu %s není zpráva o chybě."
#: gst/gsterror.c:293 #: gst/gsterror.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Pro doménu %s a kód %d není standardní zpráva o chybě." msgstr "Pro doménu %s a kód %d není standardní zpráva o chybě."
#: gst/gsttaglist.c:92 #: gst/gsttaglist.c:93
msgid "title" msgid "title"
msgstr "název" msgstr "název"
#: gst/gsttaglist.c:92 #: gst/gsttaglist.c:93
msgid "commonly used title" msgid "commonly used title"
msgstr "obecně používaný název" msgstr "obecně používaný název"
#: gst/gsttaglist.c:95 #: gst/gsttaglist.c:96
msgid "artist" msgid "artist"
msgstr "umělec" msgstr "umělec"
#: gst/gsttaglist.c:96 #: gst/gsttaglist.c:97
msgid "person(s) responsible for the recording" msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "osoby odpovědné za nahrávku" msgstr "osoby odpovědné za nahrávku"
#: gst/gsttaglist.c:100 #: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album" msgid "album"
msgstr "album" msgstr "album"
#: gst/gsttaglist.c:101 #: gst/gsttaglist.c:102
msgid "album containing this data" msgid "album containing this data"
msgstr "album obsahující tato data" msgstr "album obsahující tato data"
#: gst/gsttaglist.c:103 #: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date" msgid "date"
msgstr "datum" msgstr "datum"
#: gst/gsttaglist.c:103 #: gst/gsttaglist.c:104
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "date the data was created (as a GDate structure)" msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "datum, kdy byla data vytvořena (ve dnech juliánského kalendáře)" msgstr "datum, kdy byla data vytvořena (ve dnech juliánského kalendáře)"
#: gst/gsttaglist.c:106 #: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre" msgid "genre"
msgstr "žánr" msgstr "žánr"
#: gst/gsttaglist.c:107 #: gst/gsttaglist.c:108
msgid "genre this data belongs to" msgid "genre this data belongs to"
msgstr "žánr, do kterého tato data patří" msgstr "žánr, do kterého tato data patří"
#: gst/gsttaglist.c:110 #: gst/gsttaglist.c:111
msgid "comment" msgid "comment"
msgstr "poznámka" msgstr "poznámka"
#: gst/gsttaglist.c:111 #: gst/gsttaglist.c:112
msgid "free text commenting the data" msgid "free text commenting the data"
msgstr "volný text komentující data" msgstr "volný text komentující data"
#: gst/gsttaglist.c:114 #: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number" msgid "track number"
msgstr "číslo stopy" msgstr "číslo stopy"
#: gst/gsttaglist.c:115 #: gst/gsttaglist.c:116
msgid "track number inside a collection" msgid "track number inside a collection"
msgstr "číslo stopy v souboru" msgstr "číslo stopy v souboru"
#: gst/gsttaglist.c:118 #: gst/gsttaglist.c:119
msgid "track count" msgid "track count"
msgstr "počet stop" msgstr "počet stop"
#: gst/gsttaglist.c:119 #: gst/gsttaglist.c:120
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "počet stop v souboru, do kterého tato stopa patří" msgstr "počet stop v souboru, do kterého tato stopa patří"
#: gst/gsttaglist.c:123 #: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number" msgid "disc number"
msgstr "číslo disku" msgstr "číslo disku"
#: gst/gsttaglist.c:124 #: gst/gsttaglist.c:125
msgid "disc number inside a collection" msgid "disc number inside a collection"
msgstr "číslo disku v souboru" msgstr "číslo disku v souboru"
#: gst/gsttaglist.c:127 #: gst/gsttaglist.c:128
msgid "disc count" msgid "disc count"
msgstr "počet disků" msgstr "počet disků"
#: gst/gsttaglist.c:128 #: gst/gsttaglist.c:129
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "počet disků v souboru, do kterého tento disk patří" msgstr "počet disků v souboru, do kterého tento disk patří"
#: gst/gsttaglist.c:132 #: gst/gsttaglist.c:133
msgid "location" msgid "location"
msgstr "umístění" msgstr "umístění"
#: gst/gsttaglist.c:133 #: gst/gsttaglist.c:134
msgid "original location of file as a URI" msgid "original location of file as a URI"
msgstr "původní umístění souboru jako URI" msgstr "původní umístění souboru jako URI"
#: gst/gsttaglist.c:137 #: gst/gsttaglist.c:138
msgid "description" msgid "description"
msgstr "popis" msgstr "popis"
#: gst/gsttaglist.c:138 #: gst/gsttaglist.c:139
msgid "short text describing the content of the data" msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "krátký text popisující obsah dat" msgstr "krátký text popisující obsah dat"
#: gst/gsttaglist.c:141 #: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version" msgid "version"
msgstr "verze" msgstr "verze"
#: gst/gsttaglist.c:141 #: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version of this data" msgid "version of this data"
msgstr "verze těchto dat" msgstr "verze těchto dat"
#: gst/gsttaglist.c:144 #: gst/gsttaglist.c:145
msgid "ISRC" msgid "ISRC"
msgstr "ISRC" msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:146 #: gst/gsttaglist.c:147
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "International Standard Recording Code - viz http://www.ifpi.org/isrc/" msgstr "International Standard Recording Code - viz http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttaglist.c:148 #: gst/gsttaglist.c:149
msgid "organization" msgid "organization"
msgstr "organizace" msgstr "organizace"
#: gst/gsttaglist.c:151 #: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright" msgid "copyright"
msgstr "copyright" msgstr "copyright"
#: gst/gsttaglist.c:151 #: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright notice of the data" msgid "copyright notice of the data"
msgstr "oznámení o copyrightu dat" msgstr "oznámení o copyrightu dat"
#: gst/gsttaglist.c:154 #: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact" msgid "contact"
msgstr "kontakt" msgstr "kontakt"
#: gst/gsttaglist.c:154 #: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact information" msgid "contact information"
msgstr "kontaktní informace" msgstr "kontaktní informace"
#: gst/gsttaglist.c:156 #: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license" msgid "license"
msgstr "licence" msgstr "licence"
#: gst/gsttaglist.c:156 #: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license of data" msgid "license of data"
msgstr "licence dat" msgstr "licence dat"
#: gst/gsttaglist.c:159 #: gst/gsttaglist.c:160
msgid "performer" msgid "performer"
msgstr "výkonný umělec" msgstr "výkonný umělec"
#: gst/gsttaglist.c:160 #: gst/gsttaglist.c:161
msgid "person(s) performing" msgid "person(s) performing"
msgstr "vystupující osoby " msgstr "vystupující osoby "
#: gst/gsttaglist.c:163 #: gst/gsttaglist.c:164
msgid "duration" msgid "duration"
msgstr "trvání" msgstr "trvání"
#: gst/gsttaglist.c:163 #: gst/gsttaglist.c:164
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "délka v jednotkách času GStreamer (nanosekundách)" msgstr "délka v jednotkách času GStreamer (nanosekundách)"
#: gst/gsttaglist.c:166 #: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec" msgid "codec"
msgstr "kodek" msgstr "kodek"
#: gst/gsttaglist.c:167 #: gst/gsttaglist.c:168
msgid "codec the data is stored in" msgid "codec the data is stored in"
msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data" msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
#: gst/gsttaglist.c:170 #: gst/gsttaglist.c:171
msgid "video codec" msgid "video codec"
msgstr "kodek videa" msgstr "kodek videa"
#: gst/gsttaglist.c:170 #: gst/gsttaglist.c:171
msgid "codec the video data is stored in" msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa" msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
#: gst/gsttaglist.c:173 #: gst/gsttaglist.c:174
msgid "audio codec" msgid "audio codec"
msgstr "kodek zvuku" msgstr "kodek zvuku"
#: gst/gsttaglist.c:173 #: gst/gsttaglist.c:174
msgid "codec the audio data is stored in" msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data zvuku" msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data zvuku"
#: gst/gsttaglist.c:175 #: gst/gsttaglist.c:176
msgid "bitrate" msgid "bitrate"
msgstr "bitrate" msgstr "bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:175 #: gst/gsttaglist.c:176
msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "přesná nebo průměrná bitrate v bitech/s" msgstr "přesná nebo průměrná bitrate v bitech/s"
#: gst/gsttaglist.c:177 #: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate" msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominální bitrate" msgstr "nominální bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:177 #: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate in bits/s" msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "nominální bitrate v bitech/s" msgstr "nominální bitrate v bitech/s"
#: gst/gsttaglist.c:179 #: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate" msgid "minimum bitrate"
msgstr "minimální bitrate" msgstr "minimální bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:179 #: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate in bits/s" msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "minimální bitrate v bitech/s" msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
#: gst/gsttaglist.c:181 #: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate" msgid "maximum bitrate"
msgstr "maximální bitrate" msgstr "maximální bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:181 #: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate in bits/s" msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "maximální bitrate v bitech/s" msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
#: gst/gsttaglist.c:184 #: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder" msgid "encoder"
msgstr "kodér" msgstr "kodér"
#: gst/gsttaglist.c:184 #: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder used to encode this stream" msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "kodér používaný pro kódování tohoto proudu" msgstr "kodér používaný pro kódování tohoto proudu"
#: gst/gsttaglist.c:187 #: gst/gsttaglist.c:188
msgid "encoder version" msgid "encoder version"
msgstr "verze kodéru" msgstr "verze kodéru"
#: gst/gsttaglist.c:188 #: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "verze kodéru používaného pro kódování tohoto proudu" msgstr "verze kodéru používaného pro kódování tohoto proudu"
#: gst/gsttaglist.c:190 #: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial" msgid "serial"
msgstr "sériové" msgstr "sériové"
#: gst/gsttaglist.c:190 #: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial number of track" msgid "serial number of track"
msgstr "sériové číslo stopy" msgstr "sériové číslo stopy"
#: gst/gsttaglist.c:192 #: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain track gain" msgid "replaygain track gain"
msgstr "replaygain zisk přehrávání stopy" msgstr "replaygain zisk přehrávání stopy"
#: gst/gsttaglist.c:192 #: gst/gsttaglist.c:193
msgid "track gain in db" msgid "track gain in db"
msgstr "zisk přehrávání stopy v db" msgstr "zisk přehrávání stopy v db"
#: gst/gsttaglist.c:194 #: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain track peak" msgid "replaygain track peak"
msgstr "replaygain vrchol stopy" msgstr "replaygain vrchol stopy"
#: gst/gsttaglist.c:194 #: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the track" msgid "peak of the track"
msgstr "vrchol stopy" msgstr "vrchol stopy"
#: gst/gsttaglist.c:196 #: gst/gsttaglist.c:197
msgid "replaygain album gain" msgid "replaygain album gain"
msgstr "replaygain zisk alba" msgstr "replaygain zisk alba"
#: gst/gsttaglist.c:196 #: gst/gsttaglist.c:197
msgid "album gain in db" msgid "album gain in db"
msgstr "zisk alba v db" msgstr "zisk alba v db"
#: gst/gsttaglist.c:198 #: gst/gsttaglist.c:199
msgid "replaygain album peak" msgid "replaygain album peak"
msgstr "replaygain vrchol alba" msgstr "replaygain vrchol alba"
#: gst/gsttaglist.c:198 #: gst/gsttaglist.c:199
msgid "peak of the album" msgid "peak of the album"
msgstr "vrchol alba" msgstr "vrchol alba"
#: gst/gsttaglist.c:200 #: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code" msgid "language code"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:201 #: gst/gsttaglist.c:202
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1" msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:240 #: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:204
#, fuzzy
msgid "image related to this stream"
msgstr "kodér používaný pro kódování tohoto proudu"
#: gst/gsttaglist.c:243
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
@ -645,16 +659,16 @@ msgstr "nemohu připojit element spotřebiče pro URI \"%s\""
msgid "empty pipeline not allowed" msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "prázdná roura není povolena" msgstr "prázdná roura není povolena"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1478 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1488 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1509 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1520
#: plugins/elements/gstqueue.c:781 #: plugins/elements/gstqueue.c:782
msgid "Internal data flow error." msgid "Internal data flow error."
msgstr "" msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1849 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
msgid "Internal data flow problem." msgid "Internal data flow problem."
msgstr "" msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "" msgstr ""
@ -701,7 +715,7 @@ msgstr "\"%s\" je adresář."
msgid "File \"%s\" is a socket." msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Soubor \"%s\" je socket." msgstr "Soubor \"%s\" je socket."
#: plugins/elements/gstidentity.c:359 #: plugins/elements/gstidentity.c:360
msgid "Failed after iterations as requested." msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Selhání po iteracích podle požadavku." msgstr "Selhání po iteracích podle požadavku."
@ -721,179 +735,179 @@ msgstr "minimum"
msgid "maximum" msgid "maximum"
msgstr "maximum" msgstr "maximum"
#: tools/gst-inspect.c:1100 #: tools/gst-inspect.c:1098
msgid "Print all elements" msgid "Print all elements"
msgstr "Vypsat všechny elementy" msgstr "Vypsat všechny elementy"
#: tools/gst-launch.c:82 #: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n" msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr "" msgstr ""
"Použití: gst-xmllaunch <soubor.xml> [ element.vlastnost=hodnota ... ]\n" "Použití: gst-xmllaunch <soubor.xml> [ element.vlastnost=hodnota ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:91 #: tools/gst-launch.c:88
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "CHYBA: zpracovávání xml souboru '%s' selhalo.\n" msgstr "CHYBA: zpracovávání xml souboru '%s' selhalo.\n"
#: tools/gst-launch.c:97 #: tools/gst-launch.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "CHYBA: v souboru '%s' není element nejvyšší úrovně pipeline.\n" msgstr "CHYBA: v souboru '%s' není element nejvyšší úrovně pipeline.\n"
#: tools/gst-launch.c:104 #: tools/gst-launch.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time." msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr "" msgstr ""
"VAROVÁNÍ: v současné době je podporován jen jeden element nejvyšší úrovně." "VAROVÁNÍ: v současné době je podporován jen jeden element nejvyšší úrovně."
#: tools/gst-launch.c:115 #: tools/gst-launch.c:112
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "CHYBA: nemohu zpracovat argument %d na příkazovém řádku: %s.\n" msgstr "CHYBA: nemohu zpracovat argument %d na příkazovém řádku: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:126 #: tools/gst-launch.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: element nazvaný '%s' nenalezen.\n" msgstr "VAROVÁNÍ: element nazvaný '%s' nenalezen.\n"
#: tools/gst-launch.c:380 #: tools/gst-launch.c:392
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): " msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "CHYBA: od elementu %s: %s\n" msgstr "CHYBA: od elementu %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:407 #: tools/gst-launch.c:419
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "CHYBA: od elementu %s: %s\n" msgstr "CHYBA: od elementu %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:417 #: tools/gst-launch.c:429
#, c-format #, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "NALEZEN TAG : nalezen elementem \"%s\".\n" msgstr "NALEZEN TAG : nalezen elementem \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:469 #: tools/gst-launch.c:481
#, c-format #, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n" msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:500 #: tools/gst-launch.c:512
msgid "Output tags (also known as metadata)" msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Vypsat tagy (také známé jako metadata)" msgstr "Vypsat tagy (také známé jako metadata)"
#: tools/gst-launch.c:502 #: tools/gst-launch.c:514
msgid "Output status information and property notifications" msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Vypsat informace o stavu a upozornění na vlastnosti" msgstr "Vypsat informace o stavu a upozornění na vlastnosti"
#: tools/gst-launch.c:504 #: tools/gst-launch.c:516
msgid "Output messages" msgid "Output messages"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:506 #: tools/gst-launch.c:518
msgid "Do not output status information of TYPE" msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Nevypisovat informace o stavu s TYPEM" msgstr "Nevypisovat informace o stavu s TYPEM"
#: tools/gst-launch.c:506 #: tools/gst-launch.c:518
msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TYP1,TYP2,..." msgstr "TYP1,TYP2,..."
#: tools/gst-launch.c:509 #: tools/gst-launch.c:521
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Uložit reprezentaci roury v xml do SOUBORu a skončit" msgstr "Uložit reprezentaci roury v xml do SOUBORu a skončit"
#: tools/gst-launch.c:509 #: tools/gst-launch.c:521
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR" msgstr "SOUBOR"
#: tools/gst-launch.c:512 #: tools/gst-launch.c:524
msgid "Do not install a fault handler" msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Neinstalovat obsluhu výjimek" msgstr "Neinstalovat obsluhu výjimek"
#: tools/gst-launch.c:514 #: tools/gst-launch.c:526
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Vypisovat stopu alokace (je-li povoleno při kompilaci)" msgstr "Vypisovat stopu alokace (je-li povoleno při kompilaci)"
#: tools/gst-launch.c:592 #: tools/gst-launch.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "CHYBA: nelze vytvořit rouru: %s.\n" msgstr "CHYBA: nelze vytvořit rouru: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:596 #: tools/gst-launch.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "CHYBA: nelze vytvořit rouru.\n" msgstr "CHYBA: nelze vytvořit rouru.\n"
#: tools/gst-launch.c:600 #: tools/gst-launch.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: chybná roura: %s\n" msgstr "VAROVÁNÍ: chybná roura: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:626 #: tools/gst-launch.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "CHYBA: element 'pipeline' nebyl nalezen.\n" msgstr "CHYBA: element 'pipeline' nebyl nalezen.\n"
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684 #: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "" msgstr ""
# On strike? # On strike?
#: tools/gst-launch.c:637 #: tools/gst-launch.c:652
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "CHYBA: roura nechce hrát.\n" msgstr "CHYBA: roura nechce hrát.\n"
#: tools/gst-launch.c:642 #: tools/gst-launch.c:657
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:645 #: tools/gst-launch.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "" msgstr ""
# On strike? # On strike?
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661 #: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "CHYBA: roura nechce hrát.\n" msgstr "CHYBA: roura nechce hrát.\n"
#: tools/gst-launch.c:654 #: tools/gst-launch.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:666 #: tools/gst-launch.c:681
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "" msgstr ""
# On strike? # On strike?
#: tools/gst-launch.c:669 #: tools/gst-launch.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "CHYBA: roura nechce hrát.\n" msgstr "CHYBA: roura nechce hrát.\n"
#: tools/gst-launch.c:680 #: tools/gst-launch.c:695
msgid "Execution ended after %" msgid "Execution ended after %"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:680 #: tools/gst-launch.c:695
msgid " ns.\n" msgid " ns.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:687 #: tools/gst-launch.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:692 #: tools/gst-launch.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:697 #: tools/gst-launch.c:712
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n" msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n" msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
@ -919,9 +933,6 @@ msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
#~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug." #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
#~ msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s plánovačem. Ohlaste tuto chybu." #~ msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s plánovačem. Ohlaste tuto chybu."
#~ msgid "Stream is of the wrong format."
#~ msgstr "Proud je ve špatném formátu."
#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s." #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
#~ msgstr "Není přítomen žádý element pro obsloužení proudu s typem mime %s." #~ msgstr "Není přítomen žádý element pro obsloužení proudu s typem mime %s."

283
po/de.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.1\n" "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-14 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-05 09:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-05 09:32+0100\n"
"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n" "Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n"
@ -15,30 +15,30 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gst/gst.c:270 #: gst/gst.c:266
msgid "Print the GStreamer version" msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Die Version von GStreamer ausgeben" msgstr "Die Version von GStreamer ausgeben"
#: gst/gst.c:272 #: gst/gst.c:268
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Alle Warnungen wie Fehler behandeln" msgstr "Alle Warnungen wie Fehler behandeln"
#: gst/gst.c:275 #: gst/gst.c:271
msgid "Print available debug categories and exit" msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Verfügbare Debuggingkategorien ausgeben und Programm beenden" msgstr "Verfügbare Debuggingkategorien ausgeben und Programm beenden"
#: gst/gst.c:278 #: gst/gst.c:274
msgid "" msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr "" msgstr ""
"Standarddebugginglevel von 1 (nur Fehler) bis 5 (Alles) oder 0 für keine " "Standarddebugginglevel von 1 (nur Fehler) bis 5 (Alles) oder 0 für keine "
"Ausgabe" "Ausgabe"
#: gst/gst.c:280 #: gst/gst.c:276
msgid "LEVEL" msgid "LEVEL"
msgstr "LEVEL" msgstr "LEVEL"
#: gst/gst.c:282 #: gst/gst.c:278
msgid "" msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -47,31 +47,31 @@ msgstr ""
"Meldungsarten individuelle Level zuzuordnen. Beispiel: GST_AUTOPLUG:5," "Meldungsarten individuelle Level zuzuordnen. Beispiel: GST_AUTOPLUG:5,"
"GST_ELEMENT_*:3" "GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:285 #: gst/gst.c:281
msgid "LIST" msgid "LIST"
msgstr "LIST" msgstr "LIST"
#: gst/gst.c:287 #: gst/gst.c:283
msgid "Disable colored debugging output" msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Farbige Debuggingausgabe deaktivieren" msgstr "Farbige Debuggingausgabe deaktivieren"
#: gst/gst.c:289 #: gst/gst.c:285
msgid "Disable debugging" msgid "Disable debugging"
msgstr "Debugging deaktivieren" msgstr "Debugging deaktivieren"
#: gst/gst.c:292 #: gst/gst.c:288
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Gesprächige Meldungen beim Laden von Plugins aktivieren" msgstr "Gesprächige Meldungen beim Laden von Plugins aktivieren"
#: gst/gst.c:295 #: gst/gst.c:291
msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gst.c:295 #: gst/gst.c:291
msgid "PATHS" msgid "PATHS"
msgstr "PATHS" msgstr "PATHS"
#: gst/gst.c:297 #: gst/gst.c:293
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@ -80,24 +80,24 @@ msgstr ""
"Kommagetrennte Liste von Plugins, die zusätzliche zu den Plugins in der " "Kommagetrennte Liste von Plugins, die zusätzliche zu den Plugins in der "
"Umgebungsvariable GST_PLUGIN_PATH geladen werden" "Umgebungsvariable GST_PLUGIN_PATH geladen werden"
#: gst/gst.c:299 #: gst/gst.c:295
msgid "PLUGINS" msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGINS" msgstr "PLUGINS"
#: gst/gst.c:302 #: gst/gst.c:298
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Verfolgen von Speicherfehlern beim Laden von Plugins deaktivieren" msgstr "Verfolgen von Speicherfehlern beim Laden von Plugins deaktivieren"
#: gst/gst.c:307 #: gst/gst.c:303
msgid "GStreamer Options" msgid "GStreamer Options"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gst.c:308 #: gst/gst.c:304
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options" msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Die Version von GStreamer ausgeben" msgstr "Die Version von GStreamer ausgeben"
#: gst/gst.c:807 #: gst/gst.c:800
msgid "Unknown option" msgid "Unknown option"
msgstr "" msgstr ""
@ -315,297 +315,311 @@ msgstr "Konnte den Datenstrom nicht Demultiplexen."
msgid "Could not multiplex stream." msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Konnte den Datenstrom nicht multiplexen." msgstr "Konnte den Datenstrom nicht multiplexen."
#: gst/gsterror.c:285 #: gst/gsterror.c:235
#, fuzzy
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Der Datenstrom hat das falsche Format."
#: gst/gsterror.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "No error message for domain %s." msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Keine Fehlermeldung für den Bereich %s." msgstr "Keine Fehlermeldung für den Bereich %s."
#: gst/gsterror.c:293 #: gst/gsterror.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Keine Standardfehlermeldung für den Bereich %s und Fehlercode %d." msgstr "Keine Standardfehlermeldung für den Bereich %s und Fehlercode %d."
#: gst/gsttaglist.c:92 #: gst/gsttaglist.c:93
msgid "title" msgid "title"
msgstr "Titel" msgstr "Titel"
#: gst/gsttaglist.c:92 #: gst/gsttaglist.c:93
msgid "commonly used title" msgid "commonly used title"
msgstr "Üblicher Titel" msgstr "Üblicher Titel"
#: gst/gsttaglist.c:95 #: gst/gsttaglist.c:96
msgid "artist" msgid "artist"
msgstr "Künstler" msgstr "Künstler"
#: gst/gsttaglist.c:96 #: gst/gsttaglist.c:97
msgid "person(s) responsible for the recording" msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "Für die Aufnahme verantwortliche Person(en)" msgstr "Für die Aufnahme verantwortliche Person(en)"
#: gst/gsttaglist.c:100 #: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album" msgid "album"
msgstr "Album" msgstr "Album"
#: gst/gsttaglist.c:101 #: gst/gsttaglist.c:102
msgid "album containing this data" msgid "album containing this data"
msgstr "Album, das diese Daten enthält" msgstr "Album, das diese Daten enthält"
#: gst/gsttaglist.c:103 #: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date" msgid "date"
msgstr "Datum" msgstr "Datum"
#: gst/gsttaglist.c:103 #: gst/gsttaglist.c:104
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "date the data was created (as a GDate structure)" msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "" msgstr ""
"Datum, an dem die Daten erzeugt wurden (in Tagen nach dem Julianischen " "Datum, an dem die Daten erzeugt wurden (in Tagen nach dem Julianischen "
"Kalender)" "Kalender)"
#: gst/gsttaglist.c:106 #: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre" msgid "genre"
msgstr "Genre" msgstr "Genre"
#: gst/gsttaglist.c:107 #: gst/gsttaglist.c:108
msgid "genre this data belongs to" msgid "genre this data belongs to"
msgstr "Genre, zu dem diese Daten gehören" msgstr "Genre, zu dem diese Daten gehören"
#: gst/gsttaglist.c:110 #: gst/gsttaglist.c:111
msgid "comment" msgid "comment"
msgstr "Kommentar" msgstr "Kommentar"
#: gst/gsttaglist.c:111 #: gst/gsttaglist.c:112
msgid "free text commenting the data" msgid "free text commenting the data"
msgstr "Ein freier Text, der die Daten beschreibt" msgstr "Ein freier Text, der die Daten beschreibt"
#: gst/gsttaglist.c:114 #: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number" msgid "track number"
msgstr "Nummer des Stücks" msgstr "Nummer des Stücks"
#: gst/gsttaglist.c:115 #: gst/gsttaglist.c:116
msgid "track number inside a collection" msgid "track number inside a collection"
msgstr "Nummer des Stücks innerhalb der Sammlung" msgstr "Nummer des Stücks innerhalb der Sammlung"
#: gst/gsttaglist.c:118 #: gst/gsttaglist.c:119
msgid "track count" msgid "track count"
msgstr "Anzahl der Stücke" msgstr "Anzahl der Stücke"
#: gst/gsttaglist.c:119 #: gst/gsttaglist.c:120
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "Anzahl der Stücke in der Sammlung, zu der dieses Stück gehört" msgstr "Anzahl der Stücke in der Sammlung, zu der dieses Stück gehört"
#: gst/gsttaglist.c:123 #: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number" msgid "disc number"
msgstr "Nummer der Platte" msgstr "Nummer der Platte"
#: gst/gsttaglist.c:124 #: gst/gsttaglist.c:125
msgid "disc number inside a collection" msgid "disc number inside a collection"
msgstr "Nummer der Platte innerhalb der Sammlung" msgstr "Nummer der Platte innerhalb der Sammlung"
#: gst/gsttaglist.c:127 #: gst/gsttaglist.c:128
msgid "disc count" msgid "disc count"
msgstr "Anzahl der Platten" msgstr "Anzahl der Platten"
#: gst/gsttaglist.c:128 #: gst/gsttaglist.c:129
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "Anzahl der Platten innerhalb der Sammlung, zu der diese Platte gehört" msgstr "Anzahl der Platten innerhalb der Sammlung, zu der diese Platte gehört"
#: gst/gsttaglist.c:132 #: gst/gsttaglist.c:133
msgid "location" msgid "location"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: gst/gsttaglist.c:133 #: gst/gsttaglist.c:134
msgid "original location of file as a URI" msgid "original location of file as a URI"
msgstr "Originalort der Datei als URI" msgstr "Originalort der Datei als URI"
#: gst/gsttaglist.c:137 #: gst/gsttaglist.c:138
msgid "description" msgid "description"
msgstr "Beschreibung" msgstr "Beschreibung"
#: gst/gsttaglist.c:138 #: gst/gsttaglist.c:139
msgid "short text describing the content of the data" msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "Eine kurze Beschreibung des Inhalts" msgstr "Eine kurze Beschreibung des Inhalts"
#: gst/gsttaglist.c:141 #: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version" msgid "version"
msgstr "Version" msgstr "Version"
#: gst/gsttaglist.c:141 #: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version of this data" msgid "version of this data"
msgstr "Version dieser Daten" msgstr "Version dieser Daten"
#: gst/gsttaglist.c:144 #: gst/gsttaglist.c:145
msgid "ISRC" msgid "ISRC"
msgstr "ISRC" msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:146 #: gst/gsttaglist.c:147
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "" msgstr ""
"International Standard Recording Code - siehe http://www.ifpi.org/isrc/" "International Standard Recording Code - siehe http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttaglist.c:148 #: gst/gsttaglist.c:149
msgid "organization" msgid "organization"
msgstr "Organisation" msgstr "Organisation"
#: gst/gsttaglist.c:151 #: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright" msgid "copyright"
msgstr "Copyright" msgstr "Copyright"
#: gst/gsttaglist.c:151 #: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright notice of the data" msgid "copyright notice of the data"
msgstr "Copyrightangabe der Daten" msgstr "Copyrightangabe der Daten"
#: gst/gsttaglist.c:154 #: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact" msgid "contact"
msgstr "Kontakt" msgstr "Kontakt"
#: gst/gsttaglist.c:154 #: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact information" msgid "contact information"
msgstr "Kontaktinformation" msgstr "Kontaktinformation"
#: gst/gsttaglist.c:156 #: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license" msgid "license"
msgstr "Lizenz" msgstr "Lizenz"
#: gst/gsttaglist.c:156 #: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license of data" msgid "license of data"
msgstr "Lizenz der Daten" msgstr "Lizenz der Daten"
#: gst/gsttaglist.c:159 #: gst/gsttaglist.c:160
msgid "performer" msgid "performer"
msgstr "Darsteller" msgstr "Darsteller"
#: gst/gsttaglist.c:160 #: gst/gsttaglist.c:161
msgid "person(s) performing" msgid "person(s) performing"
msgstr "Die Person, die das Stück aufführt" msgstr "Die Person, die das Stück aufführt"
#: gst/gsttaglist.c:163 #: gst/gsttaglist.c:164
msgid "duration" msgid "duration"
msgstr "Dauer" msgstr "Dauer"
#: gst/gsttaglist.c:163 #: gst/gsttaglist.c:164
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "Länge des Stücks in GStreamer-Zeiteinheiten (Nanosekunden)" msgstr "Länge des Stücks in GStreamer-Zeiteinheiten (Nanosekunden)"
#: gst/gsttaglist.c:166 #: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec" msgid "codec"
msgstr "Codec" msgstr "Codec"
#: gst/gsttaglist.c:167 #: gst/gsttaglist.c:168
msgid "codec the data is stored in" msgid "codec the data is stored in"
msgstr "Datenformat, in dem die Daten gespeichert sind" msgstr "Datenformat, in dem die Daten gespeichert sind"
#: gst/gsttaglist.c:170 #: gst/gsttaglist.c:171
msgid "video codec" msgid "video codec"
msgstr "Video-Codec" msgstr "Video-Codec"
#: gst/gsttaglist.c:170 #: gst/gsttaglist.c:171
msgid "codec the video data is stored in" msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "Datenformat, in dem die Videodaten gespeichert sind" msgstr "Datenformat, in dem die Videodaten gespeichert sind"
#: gst/gsttaglist.c:173 #: gst/gsttaglist.c:174
msgid "audio codec" msgid "audio codec"
msgstr "Audio-Codec" msgstr "Audio-Codec"
#: gst/gsttaglist.c:173 #: gst/gsttaglist.c:174
msgid "codec the audio data is stored in" msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "Datenformat, in dem die Audiodaten gespeichert sind" msgstr "Datenformat, in dem die Audiodaten gespeichert sind"
#: gst/gsttaglist.c:175 #: gst/gsttaglist.c:176
msgid "bitrate" msgid "bitrate"
msgstr "Bitrate" msgstr "Bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:175 #: gst/gsttaglist.c:176
msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "Genaue oder durchschnittliche Bitrate in Bits/Sekunde" msgstr "Genaue oder durchschnittliche Bitrate in Bits/Sekunde"
#: gst/gsttaglist.c:177 #: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate" msgid "nominal bitrate"
msgstr "Normale Bitrate" msgstr "Normale Bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:177 #: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate in bits/s" msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "Bei variabler Bitrate eine mittlere Bitrate in Bits/Sekunde" msgstr "Bei variabler Bitrate eine mittlere Bitrate in Bits/Sekunde"
#: gst/gsttaglist.c:179 #: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate" msgid "minimum bitrate"
msgstr "Minimale Bitrate" msgstr "Minimale Bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:179 #: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate in bits/s" msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "Minimale Bitrate in Bits/Sekunde" msgstr "Minimale Bitrate in Bits/Sekunde"
#: gst/gsttaglist.c:181 #: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate" msgid "maximum bitrate"
msgstr "Maximale Bitrate" msgstr "Maximale Bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:181 #: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate in bits/s" msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "Maximale Bitrate in Bits/Sekunde" msgstr "Maximale Bitrate in Bits/Sekunde"
#: gst/gsttaglist.c:184 #: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder" msgid "encoder"
msgstr "Codierer" msgstr "Codierer"
#: gst/gsttaglist.c:184 #: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder used to encode this stream" msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "Codierer für diesen Datenstrom" msgstr "Codierer für diesen Datenstrom"
#: gst/gsttaglist.c:187 #: gst/gsttaglist.c:188
msgid "encoder version" msgid "encoder version"
msgstr "Version des Codierers" msgstr "Version des Codierers"
#: gst/gsttaglist.c:188 #: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "Version des Codierers für diesen Datenstrom" msgstr "Version des Codierers für diesen Datenstrom"
#: gst/gsttaglist.c:190 #: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial" msgid "serial"
msgstr "Seriennummer" msgstr "Seriennummer"
#: gst/gsttaglist.c:190 #: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial number of track" msgid "serial number of track"
msgstr "Seriennummer dieses Stücks" msgstr "Seriennummer dieses Stücks"
#: gst/gsttaglist.c:192 #: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain track gain" msgid "replaygain track gain"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:192 #: gst/gsttaglist.c:193
msgid "track gain in db" msgid "track gain in db"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:194 #: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain track peak" msgid "replaygain track peak"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:194 #: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the track" msgid "peak of the track"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:196 #: gst/gsttaglist.c:197
msgid "replaygain album gain" msgid "replaygain album gain"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:196 #: gst/gsttaglist.c:197
msgid "album gain in db" msgid "album gain in db"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:198 #: gst/gsttaglist.c:199
msgid "replaygain album peak" msgid "replaygain album peak"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:198 #: gst/gsttaglist.c:199
msgid "peak of the album" msgid "peak of the album"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:200 #: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code" msgid "language code"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:201 #: gst/gsttaglist.c:202
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1" msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:240 #: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:204
#, fuzzy
msgid "image related to this stream"
msgstr "Codierer für diesen Datenstrom"
#: gst/gsttaglist.c:243
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
@ -677,16 +691,16 @@ msgstr "Konnte Zielelement für URI »%s« nicht verbinden"
msgid "empty pipeline not allowed" msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "Leere Leitung ist nicht erlaubt" msgstr "Leere Leitung ist nicht erlaubt"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1478 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1488 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1509 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1520
#: plugins/elements/gstqueue.c:781 #: plugins/elements/gstqueue.c:782
msgid "Internal data flow error." msgid "Internal data flow error."
msgstr "" msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1849 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
msgid "Internal data flow problem." msgid "Internal data flow problem."
msgstr "" msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "" msgstr ""
@ -733,7 +747,7 @@ msgstr ""
msgid "File \"%s\" is a socket." msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Die Datei »%s« ist keine normale Datei." msgstr "Die Datei »%s« ist keine normale Datei."
#: plugins/elements/gstidentity.c:359 #: plugins/elements/gstidentity.c:360
msgid "Failed after iterations as requested." msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Nach dem Durchlaufen fehlgeschlagen. Wie gewünscht." msgstr "Nach dem Durchlaufen fehlgeschlagen. Wie gewünscht."
@ -753,177 +767,177 @@ msgstr "Minimum"
msgid "maximum" msgid "maximum"
msgstr "Maximum" msgstr "Maximum"
#: tools/gst-inspect.c:1100 #: tools/gst-inspect.c:1098
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Print all elements" msgid "Print all elements"
msgstr "Kein Element »%s«" msgstr "Kein Element »%s«"
#: tools/gst-launch.c:82 #: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n" msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr "Aufruf: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.eigenschaft=wert ...]\n" msgstr "Aufruf: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.eigenschaft=wert ...]\n"
#: tools/gst-launch.c:91 #: tools/gst-launch.c:88
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "FEHLER: Parsen der XML-Datei »%s« fehlgeschlagen.\n" msgstr "FEHLER: Parsen der XML-Datei »%s« fehlgeschlagen.\n"
#: tools/gst-launch.c:97 #: tools/gst-launch.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "FEHLER: Kein Hauptleitungselement in Datei »%s«.\n" msgstr "FEHLER: Kein Hauptleitungselement in Datei »%s«.\n"
#: tools/gst-launch.c:104 #: tools/gst-launch.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time." msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr "WARNUNG: Zur Zeit wird nur ein Hauptleitungselement unterstützt." msgstr "WARNUNG: Zur Zeit wird nur ein Hauptleitungselement unterstützt."
#: tools/gst-launch.c:115 #: tools/gst-launch.c:112
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "FEHLER: Konnte das Kommandozeilenargument %d nicht parsen: %s.\n" msgstr "FEHLER: Konnte das Kommandozeilenargument %d nicht parsen: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:126 #: tools/gst-launch.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "WARNUNG: Element namens »%s« nicht gefunden.\n" msgstr "WARNUNG: Element namens »%s« nicht gefunden.\n"
#: tools/gst-launch.c:380 #: tools/gst-launch.c:392
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): " msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "FEHLER: Von Element %s: %s\n" msgstr "FEHLER: Von Element %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:407 #: tools/gst-launch.c:419
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "FEHLER: Von Element %s: %s\n" msgstr "FEHLER: Von Element %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:417 #: tools/gst-launch.c:429
#, c-format #, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "KENNZEICHEN GEFUNDEN: Von Element »%s« gefunden.\n" msgstr "KENNZEICHEN GEFUNDEN: Von Element »%s« gefunden.\n"
#: tools/gst-launch.c:469 #: tools/gst-launch.c:481
#, c-format #, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n" msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:500 #: tools/gst-launch.c:512
msgid "Output tags (also known as metadata)" msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Kennzeichen (auch bekannt als Metadaten) ausgeben" msgstr "Kennzeichen (auch bekannt als Metadaten) ausgeben"
#: tools/gst-launch.c:502 #: tools/gst-launch.c:514
msgid "Output status information and property notifications" msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Zustandsinformation und Eigenschaftsmitteilungen ausgeben" msgstr "Zustandsinformation und Eigenschaftsmitteilungen ausgeben"
#: tools/gst-launch.c:504 #: tools/gst-launch.c:516
msgid "Output messages" msgid "Output messages"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:506 #: tools/gst-launch.c:518
msgid "Do not output status information of TYPE" msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Zustandsinformation der Art ART nicht ausgeben" msgstr "Zustandsinformation der Art ART nicht ausgeben"
#: tools/gst-launch.c:506 #: tools/gst-launch.c:518
msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "ART1,ART2,..." msgstr "ART1,ART2,..."
#: tools/gst-launch.c:509 #: tools/gst-launch.c:521
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "XML-Repräsentation der Pipeline in DATEI speichern und beenden" msgstr "XML-Repräsentation der Pipeline in DATEI speichern und beenden"
#: tools/gst-launch.c:509 #: tools/gst-launch.c:521
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "DATEI" msgstr "DATEI"
#: tools/gst-launch.c:512 #: tools/gst-launch.c:524
msgid "Do not install a fault handler" msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Keine Routine zum Abfangen von Fehlern installieren" msgstr "Keine Routine zum Abfangen von Fehlern installieren"
#: tools/gst-launch.c:514 #: tools/gst-launch.c:526
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "" msgstr ""
"Speicherzuordnungsverfolgung ausgeben (falls zur Compilierzeit aktiviert)" "Speicherzuordnungsverfolgung ausgeben (falls zur Compilierzeit aktiviert)"
#: tools/gst-launch.c:592 #: tools/gst-launch.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "FEHLER: Leitung konnte nicht konstruiert werden: %s.\n" msgstr "FEHLER: Leitung konnte nicht konstruiert werden: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:596 #: tools/gst-launch.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "FEHLER: Leitung konnte nicht konstruiert werden.\n" msgstr "FEHLER: Leitung konnte nicht konstruiert werden.\n"
#: tools/gst-launch.c:600 #: tools/gst-launch.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "WARNUNG: Fehlerhafte Leitung: %s\n" msgstr "WARNUNG: Fehlerhafte Leitung: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:626 #: tools/gst-launch.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "FEHLER: Das »pipeline«-Element wurde nicht gefunden.\n" msgstr "FEHLER: Das »pipeline«-Element wurde nicht gefunden.\n"
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684 #: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:637 #: tools/gst-launch.c:652
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "FEHLER: Leitung möchte nicht abgespielt werden.\n" msgstr "FEHLER: Leitung möchte nicht abgespielt werden.\n"
#: tools/gst-launch.c:642 #: tools/gst-launch.c:657
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:645 #: tools/gst-launch.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661 #: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "FEHLER: Leitung möchte nicht abgespielt werden.\n" msgstr "FEHLER: Leitung möchte nicht abgespielt werden.\n"
#: tools/gst-launch.c:654 #: tools/gst-launch.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:666 #: tools/gst-launch.c:681
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:669 #: tools/gst-launch.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "FEHLER: Leitung möchte nicht abgespielt werden.\n" msgstr "FEHLER: Leitung möchte nicht abgespielt werden.\n"
#: tools/gst-launch.c:680 #: tools/gst-launch.c:695
msgid "Execution ended after %" msgid "Execution ended after %"
msgstr "Ausführung nach %" msgstr "Ausführung nach %"
#: tools/gst-launch.c:680 #: tools/gst-launch.c:695
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " ns.\n" msgid " ns.\n"
msgstr " Nanosekunden.\n" msgstr " Nanosekunden.\n"
#: tools/gst-launch.c:687 #: tools/gst-launch.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:692 #: tools/gst-launch.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:697 #: tools/gst-launch.c:712
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n" msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "FÜHRE Leitung AUS ...\n" msgstr "FÜHRE Leitung AUS ...\n"
@ -951,9 +965,6 @@ msgstr "FÜHRE Leitung AUS ...\n"
#~ "Internet GStreamer-Fehler: Schedulerproblem. Bitte schicken Sie einen " #~ "Internet GStreamer-Fehler: Schedulerproblem. Bitte schicken Sie einen "
#~ "Fehlerbericht." #~ "Fehlerbericht."
#~ msgid "Stream is of the wrong format."
#~ msgstr "Der Datenstrom hat das falsche Format."
#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s." #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Es gibt kein Element, das den MIME-Typ »%s« dieses Datenstroms " #~ "Es gibt kein Element, das den MIME-Typ »%s« dieses Datenstroms "

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.1\n" "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-14 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:36-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:36-0400\n"
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n" "Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
@ -14,29 +14,29 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gst/gst.c:270 #: gst/gst.c:266
msgid "Print the GStreamer version" msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Print the GStreamer version" msgstr "Print the GStreamer version"
#: gst/gst.c:272 #: gst/gst.c:268
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Make all warnings fatal" msgstr "Make all warnings fatal"
#: gst/gst.c:275 #: gst/gst.c:271
msgid "Print available debug categories and exit" msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Print available debug categories and exit" msgstr "Print available debug categories and exit"
#: gst/gst.c:278 #: gst/gst.c:274
msgid "" msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr "" msgstr ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
#: gst/gst.c:280 #: gst/gst.c:276
msgid "LEVEL" msgid "LEVEL"
msgstr "LEVEL" msgstr "LEVEL"
#: gst/gst.c:282 #: gst/gst.c:278
msgid "" msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -44,31 +44,31 @@ msgstr ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:285 #: gst/gst.c:281
msgid "LIST" msgid "LIST"
msgstr "LIST" msgstr "LIST"
#: gst/gst.c:287 #: gst/gst.c:283
msgid "Disable colored debugging output" msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Disable coloured debugging output" msgstr "Disable coloured debugging output"
#: gst/gst.c:289 #: gst/gst.c:285
msgid "Disable debugging" msgid "Disable debugging"
msgstr "Disable debugging" msgstr "Disable debugging"
#: gst/gst.c:292 #: gst/gst.c:288
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgstr "Enable verbose plugin loading diagnostics"
#: gst/gst.c:295 #: gst/gst.c:291
msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gst.c:295 #: gst/gst.c:291
msgid "PATHS" msgid "PATHS"
msgstr "PATHS" msgstr "PATHS"
#: gst/gst.c:297 #: gst/gst.c:293
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@ -77,24 +77,24 @@ msgstr ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH" "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:299 #: gst/gst.c:295
msgid "PLUGINS" msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGINS" msgstr "PLUGINS"
#: gst/gst.c:302 #: gst/gst.c:298
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgstr "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
#: gst/gst.c:307 #: gst/gst.c:303
msgid "GStreamer Options" msgid "GStreamer Options"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gst.c:308 #: gst/gst.c:304
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options" msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Print the GStreamer version" msgstr "Print the GStreamer version"
#: gst/gst.c:807 #: gst/gst.c:800
msgid "Unknown option" msgid "Unknown option"
msgstr "" msgstr ""
@ -280,294 +280,308 @@ msgstr "Could not demultiplex stream."
msgid "Could not multiplex stream." msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Could not multiplex stream." msgstr "Could not multiplex stream."
#: gst/gsterror.c:285 #: gst/gsterror.c:235
#, fuzzy
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Stream is of the wrong format."
#: gst/gsterror.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "No error message for domain %s." msgid "No error message for domain %s."
msgstr "No error message for domain %s." msgstr "No error message for domain %s."
#: gst/gsterror.c:293 #: gst/gsterror.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "No standard error message for domain %s and code %d." msgstr "No standard error message for domain %s and code %d."
#: gst/gsttaglist.c:92 #: gst/gsttaglist.c:93
msgid "title" msgid "title"
msgstr "title" msgstr "title"
#: gst/gsttaglist.c:92 #: gst/gsttaglist.c:93
msgid "commonly used title" msgid "commonly used title"
msgstr "commonly used title" msgstr "commonly used title"
#: gst/gsttaglist.c:95 #: gst/gsttaglist.c:96
msgid "artist" msgid "artist"
msgstr "artist" msgstr "artist"
#: gst/gsttaglist.c:96 #: gst/gsttaglist.c:97
msgid "person(s) responsible for the recording" msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "person(s) responsible for the recording" msgstr "person(s) responsible for the recording"
#: gst/gsttaglist.c:100 #: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album" msgid "album"
msgstr "album" msgstr "album"
#: gst/gsttaglist.c:101 #: gst/gsttaglist.c:102
msgid "album containing this data" msgid "album containing this data"
msgstr "album containing this data" msgstr "album containing this data"
#: gst/gsttaglist.c:103 #: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date" msgid "date"
msgstr "date" msgstr "date"
#: gst/gsttaglist.c:103 #: gst/gsttaglist.c:104
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "date the data was created (as a GDate structure)" msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "date the data was created (in Julian calendar days)" msgstr "date the data was created (in Julian calendar days)"
#: gst/gsttaglist.c:106 #: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre" msgid "genre"
msgstr "genre" msgstr "genre"
#: gst/gsttaglist.c:107 #: gst/gsttaglist.c:108
msgid "genre this data belongs to" msgid "genre this data belongs to"
msgstr "genre this data belongs to" msgstr "genre this data belongs to"
#: gst/gsttaglist.c:110 #: gst/gsttaglist.c:111
msgid "comment" msgid "comment"
msgstr "comment" msgstr "comment"
#: gst/gsttaglist.c:111 #: gst/gsttaglist.c:112
msgid "free text commenting the data" msgid "free text commenting the data"
msgstr "free text commenting the data" msgstr "free text commenting the data"
#: gst/gsttaglist.c:114 #: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number" msgid "track number"
msgstr "track number" msgstr "track number"
#: gst/gsttaglist.c:115 #: gst/gsttaglist.c:116
msgid "track number inside a collection" msgid "track number inside a collection"
msgstr "track number inside a collection" msgstr "track number inside a collection"
#: gst/gsttaglist.c:118 #: gst/gsttaglist.c:119
msgid "track count" msgid "track count"
msgstr "track count" msgstr "track count"
#: gst/gsttaglist.c:119 #: gst/gsttaglist.c:120
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "count of tracks inside collection this track belongs to" msgstr "count of tracks inside collection this track belongs to"
#: gst/gsttaglist.c:123 #: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number" msgid "disc number"
msgstr "disc number" msgstr "disc number"
#: gst/gsttaglist.c:124 #: gst/gsttaglist.c:125
msgid "disc number inside a collection" msgid "disc number inside a collection"
msgstr "disc number inside a collection" msgstr "disc number inside a collection"
#: gst/gsttaglist.c:127 #: gst/gsttaglist.c:128
msgid "disc count" msgid "disc count"
msgstr "disc count" msgstr "disc count"
#: gst/gsttaglist.c:128 #: gst/gsttaglist.c:129
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "count of discs inside collection this disc belongs to" msgstr "count of discs inside collection this disc belongs to"
#: gst/gsttaglist.c:132 #: gst/gsttaglist.c:133
msgid "location" msgid "location"
msgstr "location" msgstr "location"
#: gst/gsttaglist.c:133 #: gst/gsttaglist.c:134
msgid "original location of file as a URI" msgid "original location of file as a URI"
msgstr "original location of file as a URI" msgstr "original location of file as a URI"
#: gst/gsttaglist.c:137 #: gst/gsttaglist.c:138
msgid "description" msgid "description"
msgstr "description" msgstr "description"
#: gst/gsttaglist.c:138 #: gst/gsttaglist.c:139
msgid "short text describing the content of the data" msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "short text describing the content of the data" msgstr "short text describing the content of the data"
#: gst/gsttaglist.c:141 #: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version" msgid "version"
msgstr "version" msgstr "version"
#: gst/gsttaglist.c:141 #: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version of this data" msgid "version of this data"
msgstr "version of this data" msgstr "version of this data"
#: gst/gsttaglist.c:144 #: gst/gsttaglist.c:145
msgid "ISRC" msgid "ISRC"
msgstr "ISRC" msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:146 #: gst/gsttaglist.c:147
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" msgstr "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttaglist.c:148 #: gst/gsttaglist.c:149
msgid "organization" msgid "organization"
msgstr "organisation" msgstr "organisation"
#: gst/gsttaglist.c:151 #: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright" msgid "copyright"
msgstr "copyright" msgstr "copyright"
#: gst/gsttaglist.c:151 #: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright notice of the data" msgid "copyright notice of the data"
msgstr "copyright notice of the data" msgstr "copyright notice of the data"
#: gst/gsttaglist.c:154 #: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact" msgid "contact"
msgstr "contact" msgstr "contact"
#: gst/gsttaglist.c:154 #: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact information" msgid "contact information"
msgstr "contact information" msgstr "contact information"
#: gst/gsttaglist.c:156 #: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license" msgid "license"
msgstr "licence" msgstr "licence"
#: gst/gsttaglist.c:156 #: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license of data" msgid "license of data"
msgstr "licence of data" msgstr "licence of data"
#: gst/gsttaglist.c:159 #: gst/gsttaglist.c:160
msgid "performer" msgid "performer"
msgstr "performer" msgstr "performer"
#: gst/gsttaglist.c:160 #: gst/gsttaglist.c:161
msgid "person(s) performing" msgid "person(s) performing"
msgstr "person(s) performing" msgstr "person(s) performing"
#: gst/gsttaglist.c:163 #: gst/gsttaglist.c:164
msgid "duration" msgid "duration"
msgstr "duration" msgstr "duration"
#: gst/gsttaglist.c:163 #: gst/gsttaglist.c:164
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "length in GStreamer time units (nanoseconds)" msgstr "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
#: gst/gsttaglist.c:166 #: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec" msgid "codec"
msgstr "codec" msgstr "codec"
#: gst/gsttaglist.c:167 #: gst/gsttaglist.c:168
msgid "codec the data is stored in" msgid "codec the data is stored in"
msgstr "codec the data is stored in" msgstr "codec the data is stored in"
#: gst/gsttaglist.c:170 #: gst/gsttaglist.c:171
msgid "video codec" msgid "video codec"
msgstr "video codec" msgstr "video codec"
#: gst/gsttaglist.c:170 #: gst/gsttaglist.c:171
msgid "codec the video data is stored in" msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "codec the video data is stored in" msgstr "codec the video data is stored in"
#: gst/gsttaglist.c:173 #: gst/gsttaglist.c:174
msgid "audio codec" msgid "audio codec"
msgstr "audio codec" msgstr "audio codec"
#: gst/gsttaglist.c:173 #: gst/gsttaglist.c:174
msgid "codec the audio data is stored in" msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "codec the audio data is stored in" msgstr "codec the audio data is stored in"
#: gst/gsttaglist.c:175 #: gst/gsttaglist.c:176
msgid "bitrate" msgid "bitrate"
msgstr "bitrate" msgstr "bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:175 #: gst/gsttaglist.c:176
msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "exact or average bitrate in bits/s" msgstr "exact or average bitrate in bits/s"
#: gst/gsttaglist.c:177 #: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate" msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominal bitrate" msgstr "nominal bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:177 #: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate in bits/s" msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "nominal bitrate in bits/s" msgstr "nominal bitrate in bits/s"
#: gst/gsttaglist.c:179 #: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate" msgid "minimum bitrate"
msgstr "minimum bitrate" msgstr "minimum bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:179 #: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate in bits/s" msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "minimum bitrate in bits/s" msgstr "minimum bitrate in bits/s"
#: gst/gsttaglist.c:181 #: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate" msgid "maximum bitrate"
msgstr "maximum bitrate" msgstr "maximum bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:181 #: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate in bits/s" msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "maximum bitrate in bits/s" msgstr "maximum bitrate in bits/s"
#: gst/gsttaglist.c:184 #: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder" msgid "encoder"
msgstr "encoder" msgstr "encoder"
#: gst/gsttaglist.c:184 #: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder used to encode this stream" msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "encoder used to encode this stream" msgstr "encoder used to encode this stream"
#: gst/gsttaglist.c:187 #: gst/gsttaglist.c:188
msgid "encoder version" msgid "encoder version"
msgstr "encoder version" msgstr "encoder version"
#: gst/gsttaglist.c:188 #: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "version of the encoder used to encode this stream" msgstr "version of the encoder used to encode this stream"
#: gst/gsttaglist.c:190 #: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial" msgid "serial"
msgstr "serial" msgstr "serial"
#: gst/gsttaglist.c:190 #: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial number of track" msgid "serial number of track"
msgstr "serial number of track" msgstr "serial number of track"
#: gst/gsttaglist.c:192 #: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain track gain" msgid "replaygain track gain"
msgstr "replaygain track gain" msgstr "replaygain track gain"
#: gst/gsttaglist.c:192 #: gst/gsttaglist.c:193
msgid "track gain in db" msgid "track gain in db"
msgstr "track gain in db" msgstr "track gain in db"
#: gst/gsttaglist.c:194 #: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain track peak" msgid "replaygain track peak"
msgstr "replaygain track peak" msgstr "replaygain track peak"
#: gst/gsttaglist.c:194 #: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the track" msgid "peak of the track"
msgstr "peak of the track" msgstr "peak of the track"
#: gst/gsttaglist.c:196 #: gst/gsttaglist.c:197
msgid "replaygain album gain" msgid "replaygain album gain"
msgstr "replaygain album gain" msgstr "replaygain album gain"
#: gst/gsttaglist.c:196 #: gst/gsttaglist.c:197
msgid "album gain in db" msgid "album gain in db"
msgstr "album gain in db" msgstr "album gain in db"
#: gst/gsttaglist.c:198 #: gst/gsttaglist.c:199
msgid "replaygain album peak" msgid "replaygain album peak"
msgstr "replaygain album peak" msgstr "replaygain album peak"
#: gst/gsttaglist.c:198 #: gst/gsttaglist.c:199
msgid "peak of the album" msgid "peak of the album"
msgstr "peak of the album" msgstr "peak of the album"
#: gst/gsttaglist.c:200 #: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code" msgid "language code"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:201 #: gst/gsttaglist.c:202
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1" msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:240 #: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:204
#, fuzzy
msgid "image related to this stream"
msgstr "encoder used to encode this stream"
#: gst/gsttaglist.c:243
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
@ -639,16 +653,16 @@ msgstr "could not link sink element for URI \"%s\""
msgid "empty pipeline not allowed" msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "empty pipeline not allowed" msgstr "empty pipeline not allowed"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1478 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1488 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1509 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1520
#: plugins/elements/gstqueue.c:781 #: plugins/elements/gstqueue.c:782
msgid "Internal data flow error." msgid "Internal data flow error."
msgstr "" msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1849 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
msgid "Internal data flow problem." msgid "Internal data flow problem."
msgstr "" msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "" msgstr ""
@ -695,7 +709,7 @@ msgstr ""
msgid "File \"%s\" is a socket." msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "File \"%s\" isn't a regular file." msgstr "File \"%s\" isn't a regular file."
#: plugins/elements/gstidentity.c:359 #: plugins/elements/gstidentity.c:360
msgid "Failed after iterations as requested." msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Failed after iterations as requested." msgstr "Failed after iterations as requested."
@ -715,176 +729,176 @@ msgstr "minimum"
msgid "maximum" msgid "maximum"
msgstr "maximum" msgstr "maximum"
#: tools/gst-inspect.c:1100 #: tools/gst-inspect.c:1098
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Print all elements" msgid "Print all elements"
msgstr "no element \"%s\"" msgstr "no element \"%s\""
#: tools/gst-launch.c:82 #: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n" msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n" msgstr "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:91 #: tools/gst-launch.c:88
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "ERROR: parsing of xml file '%s' failed.\n" msgstr "ERROR: parsing of xml file '%s' failed.\n"
#: tools/gst-launch.c:97 #: tools/gst-launch.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" msgstr "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
#: tools/gst-launch.c:104 #: tools/gst-launch.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time." msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr "WARNING: only one toplevel element is supported at this time." msgstr "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
#: tools/gst-launch.c:115 #: tools/gst-launch.c:112
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" msgstr "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:126 #: tools/gst-launch.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "WARNING: element named '%s' not found.\n" msgstr "WARNING: element named '%s' not found.\n"
#: tools/gst-launch.c:380 #: tools/gst-launch.c:392
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): " msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "ERROR: from element %s: %s\n" msgstr "ERROR: from element %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:407 #: tools/gst-launch.c:419
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "ERROR: from element %s: %s\n" msgstr "ERROR: from element %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:417 #: tools/gst-launch.c:429
#, c-format #, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgstr "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:469 #: tools/gst-launch.c:481
#, c-format #, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n" msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:500 #: tools/gst-launch.c:512
msgid "Output tags (also known as metadata)" msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Output tags (also known as metadata)" msgstr "Output tags (also known as metadata)"
#: tools/gst-launch.c:502 #: tools/gst-launch.c:514
msgid "Output status information and property notifications" msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Output status information and property notifications" msgstr "Output status information and property notifications"
#: tools/gst-launch.c:504 #: tools/gst-launch.c:516
msgid "Output messages" msgid "Output messages"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:506 #: tools/gst-launch.c:518
msgid "Do not output status information of TYPE" msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Do not output status information of TYPE" msgstr "Do not output status information of TYPE"
#: tools/gst-launch.c:506 #: tools/gst-launch.c:518
msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TYPE1,TYPE2,..." msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
#: tools/gst-launch.c:509 #: tools/gst-launch.c:521
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" msgstr "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
#: tools/gst-launch.c:509 #: tools/gst-launch.c:521
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "FILE" msgstr "FILE"
#: tools/gst-launch.c:512 #: tools/gst-launch.c:524
msgid "Do not install a fault handler" msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Do not install a fault handler" msgstr "Do not install a fault handler"
#: tools/gst-launch.c:514 #: tools/gst-launch.c:526
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Print alloc trace (if enabled at compile time)" msgstr "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#: tools/gst-launch.c:592 #: tools/gst-launch.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgstr "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:596 #: tools/gst-launch.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgstr "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
#: tools/gst-launch.c:600 #: tools/gst-launch.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgstr "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:626 #: tools/gst-launch.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgstr "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684 #: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:637 #: tools/gst-launch.c:652
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgstr "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
#: tools/gst-launch.c:642 #: tools/gst-launch.c:657
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:645 #: tools/gst-launch.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661 #: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgstr "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
#: tools/gst-launch.c:654 #: tools/gst-launch.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:666 #: tools/gst-launch.c:681
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:669 #: tools/gst-launch.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgstr "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
#: tools/gst-launch.c:680 #: tools/gst-launch.c:695
msgid "Execution ended after %" msgid "Execution ended after %"
msgstr "Execution ended after %" msgstr "Execution ended after %"
#: tools/gst-launch.c:680 #: tools/gst-launch.c:695
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " ns.\n" msgid " ns.\n"
msgstr " ns).\n" msgstr " ns).\n"
#: tools/gst-launch.c:687 #: tools/gst-launch.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:692 #: tools/gst-launch.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:697 #: tools/gst-launch.c:712
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n" msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "RUNNING pipeline ...\n" msgstr "RUNNING pipeline ...\n"
@ -910,9 +924,6 @@ msgstr "RUNNING pipeline ...\n"
#~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug." #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
#~ msgstr "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug." #~ msgstr "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
#~ msgid "Stream is of the wrong format."
#~ msgstr "Stream is of the wrong format."
#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s." #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
#~ msgstr "There is no element present to handle the stream's mime type %s." #~ msgstr "There is no element present to handle the stream's mime type %s."

279
po/fr.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GStreamer\n" "Project-Id-Version: GStreamer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-14 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 16:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-13 16:52+0100\n"
"Last-Translator: Julien Moutte <julien@moutte.net>\n" "Last-Translator: Julien Moutte <julien@moutte.net>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@ -15,30 +15,30 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gst/gst.c:270 #: gst/gst.c:266
msgid "Print the GStreamer version" msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Afficher la version de GStreamer" msgstr "Afficher la version de GStreamer"
#: gst/gst.c:272 #: gst/gst.c:268
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Rendre tout les avertissements bloquants" msgstr "Rendre tout les avertissements bloquants"
#: gst/gst.c:275 #: gst/gst.c:271
msgid "Print available debug categories and exit" msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Afficher les catégories de deboguage disponibles et quitter" msgstr "Afficher les catégories de deboguage disponibles et quitter"
#: gst/gst.c:278 #: gst/gst.c:274
msgid "" msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr "" msgstr ""
"Niveau de deboguage par defaut de 1 (que les erreurs) a 5 (tout) ou 0 pour " "Niveau de deboguage par defaut de 1 (que les erreurs) a 5 (tout) ou 0 pour "
"n'avoir aucun affichage" "n'avoir aucun affichage"
#: gst/gst.c:280 #: gst/gst.c:276
msgid "LEVEL" msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEAU" msgstr "NIVEAU"
#: gst/gst.c:282 #: gst/gst.c:278
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
@ -48,32 +48,32 @@ msgstr ""
"des niveaux spécifiques pour chaque catégorie.\n" "des niveaux spécifiques pour chaque catégorie.\n"
"Exemple: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" "Exemple: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:285 #: gst/gst.c:281
msgid "LIST" msgid "LIST"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gst.c:287 #: gst/gst.c:283
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Disable colored debugging output" msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Désactiver la couleur dans la sortie de deboguage" msgstr "Désactiver la couleur dans la sortie de deboguage"
#: gst/gst.c:289 #: gst/gst.c:285
msgid "Disable debugging" msgid "Disable debugging"
msgstr "Désactiver la sortie de deboguage" msgstr "Désactiver la sortie de deboguage"
#: gst/gst.c:292 #: gst/gst.c:288
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Activer un diagnostique détaillé du chargement des plugins" msgstr "Activer un diagnostique détaillé du chargement des plugins"
#: gst/gst.c:295 #: gst/gst.c:291
msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gst.c:295 #: gst/gst.c:291
msgid "PATHS" msgid "PATHS"
msgstr "CHEMINS" msgstr "CHEMINS"
#: gst/gst.c:297 #: gst/gst.c:293
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@ -82,26 +82,26 @@ msgstr ""
"Liste séparée par des virgules de plugins a precharger en plus de la liste " "Liste séparée par des virgules de plugins a precharger en plus de la liste "
"contenue dans la variable d'environnement GST_PLUGIN_PATH" "contenue dans la variable d'environnement GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:299 #: gst/gst.c:295
msgid "PLUGINS" msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGINS" msgstr "PLUGINS"
#: gst/gst.c:302 #: gst/gst.c:298
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "" msgstr ""
"Désactiver la detection des erreurs de segmentation pendant le chargement " "Désactiver la detection des erreurs de segmentation pendant le chargement "
"des plugins" "des plugins"
#: gst/gst.c:307 #: gst/gst.c:303
msgid "GStreamer Options" msgid "GStreamer Options"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gst.c:308 #: gst/gst.c:304
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options" msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Afficher la version de GStreamer" msgstr "Afficher la version de GStreamer"
#: gst/gst.c:807 #: gst/gst.c:800
msgid "Unknown option" msgid "Unknown option"
msgstr "" msgstr ""
@ -286,308 +286,321 @@ msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
msgid "Could not multiplex stream." msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux" msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/gsterror.c:285 #: gst/gsterror.c:235
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "No error message for domain %s." msgid "No error message for domain %s."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsterror.c:293 #: gst/gsterror.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:92 #: gst/gsttaglist.c:93
msgid "title" msgid "title"
msgstr "titre" msgstr "titre"
#: gst/gsttaglist.c:92 #: gst/gsttaglist.c:93
msgid "commonly used title" msgid "commonly used title"
msgstr "titre utilisé habituellement" msgstr "titre utilisé habituellement"
#: gst/gsttaglist.c:95 #: gst/gsttaglist.c:96
msgid "artist" msgid "artist"
msgstr "artiste" msgstr "artiste"
#: gst/gsttaglist.c:96 #: gst/gsttaglist.c:97
msgid "person(s) responsible for the recording" msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "personne(s) responsable(s) de l'enregistrement" msgstr "personne(s) responsable(s) de l'enregistrement"
#: gst/gsttaglist.c:100 #: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album" msgid "album"
msgstr "album" msgstr "album"
#: gst/gsttaglist.c:101 #: gst/gsttaglist.c:102
msgid "album containing this data" msgid "album containing this data"
msgstr "album contenant cette donnée" msgstr "album contenant cette donnée"
#: gst/gsttaglist.c:103 #: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date" msgid "date"
msgstr "date" msgstr "date"
#: gst/gsttaglist.c:103 #: gst/gsttaglist.c:104
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "date the data was created (as a GDate structure)" msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "date a laquelle la donnée fut créée (selon le calendrier Julienne)" msgstr "date a laquelle la donnée fut créée (selon le calendrier Julienne)"
#: gst/gsttaglist.c:106 #: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre" msgid "genre"
msgstr "genre" msgstr "genre"
#: gst/gsttaglist.c:107 #: gst/gsttaglist.c:108
msgid "genre this data belongs to" msgid "genre this data belongs to"
msgstr "genre auquel cette donnée appartient" msgstr "genre auquel cette donnée appartient"
#: gst/gsttaglist.c:110 #: gst/gsttaglist.c:111
msgid "comment" msgid "comment"
msgstr "commentaire" msgstr "commentaire"
#: gst/gsttaglist.c:111 #: gst/gsttaglist.c:112
msgid "free text commenting the data" msgid "free text commenting the data"
msgstr "texte libre décrivant la donnée" msgstr "texte libre décrivant la donnée"
#: gst/gsttaglist.c:114 #: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number" msgid "track number"
msgstr "numéro de piste" msgstr "numéro de piste"
#: gst/gsttaglist.c:115 #: gst/gsttaglist.c:116
msgid "track number inside a collection" msgid "track number inside a collection"
msgstr "numéro de piste au sein d'une collection" msgstr "numéro de piste au sein d'une collection"
#: gst/gsttaglist.c:118 #: gst/gsttaglist.c:119
msgid "track count" msgid "track count"
msgstr "nombre de pistes" msgstr "nombre de pistes"
#: gst/gsttaglist.c:119 #: gst/gsttaglist.c:120
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "nombre de pistes dans la collection dont cette donnée fait partie" msgstr "nombre de pistes dans la collection dont cette donnée fait partie"
#: gst/gsttaglist.c:123 #: gst/gsttaglist.c:124
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "disc number" msgid "disc number"
msgstr "numéro de piste" msgstr "numéro de piste"
#: gst/gsttaglist.c:124 #: gst/gsttaglist.c:125
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "disc number inside a collection" msgid "disc number inside a collection"
msgstr "numéro de piste au sein d'une collection" msgstr "numéro de piste au sein d'une collection"
#: gst/gsttaglist.c:127 #: gst/gsttaglist.c:128
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "disc count" msgid "disc count"
msgstr "nombre de pistes" msgstr "nombre de pistes"
#: gst/gsttaglist.c:128 #: gst/gsttaglist.c:129
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "nombre de pistes dans la collection dont cette donnée fait partie" msgstr "nombre de pistes dans la collection dont cette donnée fait partie"
#: gst/gsttaglist.c:132 #: gst/gsttaglist.c:133
msgid "location" msgid "location"
msgstr "emplacement" msgstr "emplacement"
#: gst/gsttaglist.c:133 #: gst/gsttaglist.c:134
msgid "original location of file as a URI" msgid "original location of file as a URI"
msgstr "emplacement original du fichier en tant qu'un URI" msgstr "emplacement original du fichier en tant qu'un URI"
#: gst/gsttaglist.c:137 #: gst/gsttaglist.c:138
msgid "description" msgid "description"
msgstr "description" msgstr "description"
#: gst/gsttaglist.c:138 #: gst/gsttaglist.c:139
msgid "short text describing the content of the data" msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "texte court décrivant le contenu de la donnée" msgstr "texte court décrivant le contenu de la donnée"
#: gst/gsttaglist.c:141 #: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version" msgid "version"
msgstr "version" msgstr "version"
#: gst/gsttaglist.c:141 #: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version of this data" msgid "version of this data"
msgstr "version de cette donnée" msgstr "version de cette donnée"
#: gst/gsttaglist.c:144 #: gst/gsttaglist.c:145
msgid "ISRC" msgid "ISRC"
msgstr "ISRC" msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:146 #: gst/gsttaglist.c:147
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "International Standard Recording Code - voir http://www.ifpi.org/isrc/" msgstr "International Standard Recording Code - voir http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttaglist.c:148 #: gst/gsttaglist.c:149
msgid "organization" msgid "organization"
msgstr "organisation" msgstr "organisation"
#: gst/gsttaglist.c:151 #: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright" msgid "copyright"
msgstr "droit de copie" msgstr "droit de copie"
#: gst/gsttaglist.c:151 #: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright notice of the data" msgid "copyright notice of the data"
msgstr "information sur le droit de copie de la donnée" msgstr "information sur le droit de copie de la donnée"
#: gst/gsttaglist.c:154 #: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact" msgid "contact"
msgstr "contact" msgstr "contact"
#: gst/gsttaglist.c:154 #: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact information" msgid "contact information"
msgstr "information sur le contact" msgstr "information sur le contact"
#: gst/gsttaglist.c:156 #: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license" msgid "license"
msgstr "license" msgstr "license"
#: gst/gsttaglist.c:156 #: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license of data" msgid "license of data"
msgstr "license de la donnée" msgstr "license de la donnée"
#: gst/gsttaglist.c:159 #: gst/gsttaglist.c:160
msgid "performer" msgid "performer"
msgstr "interprète" msgstr "interprète"
#: gst/gsttaglist.c:160 #: gst/gsttaglist.c:161
msgid "person(s) performing" msgid "person(s) performing"
msgstr "personne(s) qui interprète(nt)" msgstr "personne(s) qui interprète(nt)"
#: gst/gsttaglist.c:163 #: gst/gsttaglist.c:164
msgid "duration" msgid "duration"
msgstr "durée" msgstr "durée"
#: gst/gsttaglist.c:163 #: gst/gsttaglist.c:164
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "longueur en unité de temps GStreamer (nanosecondes)" msgstr "longueur en unité de temps GStreamer (nanosecondes)"
#: gst/gsttaglist.c:166 #: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec" msgid "codec"
msgstr "codec" msgstr "codec"
#: gst/gsttaglist.c:167 #: gst/gsttaglist.c:168
msgid "codec the data is stored in" msgid "codec the data is stored in"
msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée" msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"
#: gst/gsttaglist.c:170 #: gst/gsttaglist.c:171
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "video codec" msgid "video codec"
msgstr "codec" msgstr "codec"
#: gst/gsttaglist.c:170 #: gst/gsttaglist.c:171
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "codec the video data is stored in" msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée" msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"
#: gst/gsttaglist.c:173 #: gst/gsttaglist.c:174
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "audio codec" msgid "audio codec"
msgstr "codec" msgstr "codec"
#: gst/gsttaglist.c:173 #: gst/gsttaglist.c:174
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "codec the audio data is stored in" msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée" msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"
#: gst/gsttaglist.c:175 #: gst/gsttaglist.c:176
msgid "bitrate" msgid "bitrate"
msgstr "bitrate" msgstr "bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:175 #: gst/gsttaglist.c:176
msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate exact ou moyen en bits par seconde" msgstr "bitrate exact ou moyen en bits par seconde"
#: gst/gsttaglist.c:177 #: gst/gsttaglist.c:178
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "nominal bitrate" msgid "nominal bitrate"
msgstr "bitrate minimum" msgstr "bitrate minimum"
#: gst/gsttaglist.c:177 #: gst/gsttaglist.c:178
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "nominal bitrate in bits/s" msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate minimum en bits par seconde" msgstr "bitrate minimum en bits par seconde"
#: gst/gsttaglist.c:179 #: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate" msgid "minimum bitrate"
msgstr "bitrate minimum" msgstr "bitrate minimum"
#: gst/gsttaglist.c:179 #: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate in bits/s" msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate minimum en bits par seconde" msgstr "bitrate minimum en bits par seconde"
#: gst/gsttaglist.c:181 #: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate" msgid "maximum bitrate"
msgstr "bitrate maximum" msgstr "bitrate maximum"
#: gst/gsttaglist.c:181 #: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate in bits/s" msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate maximum en bits par seconde" msgstr "bitrate maximum en bits par seconde"
#: gst/gsttaglist.c:184 #: gst/gsttaglist.c:185
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "encoder" msgid "encoder"
msgstr "codec" msgstr "codec"
#: gst/gsttaglist.c:184 #: gst/gsttaglist.c:185
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "encoder used to encode this stream" msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux" msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/gsttaglist.c:187 #: gst/gsttaglist.c:188
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "encoder version" msgid "encoder version"
msgstr "version" msgstr "version"
#: gst/gsttaglist.c:188 #: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:190 #: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial" msgid "serial"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:190 #: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial number of track" msgid "serial number of track"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:192 #: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain track gain" msgid "replaygain track gain"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:192 #: gst/gsttaglist.c:193
msgid "track gain in db" msgid "track gain in db"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:194 #: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain track peak" msgid "replaygain track peak"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:194 #: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the track" msgid "peak of the track"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:196 #: gst/gsttaglist.c:197
msgid "replaygain album gain" msgid "replaygain album gain"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:196 #: gst/gsttaglist.c:197
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "album gain in db" msgid "album gain in db"
msgstr "album contenant cette donnée" msgstr "album contenant cette donnée"
#: gst/gsttaglist.c:198 #: gst/gsttaglist.c:199
msgid "replaygain album peak" msgid "replaygain album peak"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:198 #: gst/gsttaglist.c:199
msgid "peak of the album" msgid "peak of the album"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:200 #: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code" msgid "language code"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:201 #: gst/gsttaglist.c:202
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1" msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:240 #: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:204
#, fuzzy
msgid "image related to this stream"
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/gsttaglist.c:243
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
@ -660,16 +673,16 @@ msgstr "impossible de lier un element destination pour l'URI \"%s\""
msgid "empty pipeline not allowed" msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "tube vide non autorisé" msgstr "tube vide non autorisé"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1478 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1488 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1509 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1520
#: plugins/elements/gstqueue.c:781 #: plugins/elements/gstqueue.c:782
msgid "Internal data flow error." msgid "Internal data flow error."
msgstr "" msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1849 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
msgid "Internal data flow problem." msgid "Internal data flow problem."
msgstr "" msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "" msgstr ""
@ -718,7 +731,7 @@ msgstr ""
msgid "File \"%s\" is a socket." msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/elements/gstidentity.c:359 #: plugins/elements/gstidentity.c:360
msgid "Failed after iterations as requested." msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "" msgstr ""
@ -738,186 +751,186 @@ msgstr "minimum"
msgid "maximum" msgid "maximum"
msgstr "maximum" msgstr "maximum"
#: tools/gst-inspect.c:1100 #: tools/gst-inspect.c:1098
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Print all elements" msgid "Print all elements"
msgstr "pas d'element \"%s\"" msgstr "pas d'element \"%s\""
#: tools/gst-launch.c:82 #: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n" msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr "" msgstr ""
"Utilisation: gst-xmllaunch <fichier.xml> [ element.property=valeur ... ]\n" "Utilisation: gst-xmllaunch <fichier.xml> [ element.property=valeur ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:91 #: tools/gst-launch.c:88
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "ERREUR: l'interpretation du fichier xml '%s' a echoué.\n" msgstr "ERREUR: l'interpretation du fichier xml '%s' a echoué.\n"
#: tools/gst-launch.c:97 #: tools/gst-launch.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "ERREUR: pas d'element tube de plus haut niveau dans le fichier '%s'.\n" msgstr "ERREUR: pas d'element tube de plus haut niveau dans le fichier '%s'.\n"
#: tools/gst-launch.c:104 #: tools/gst-launch.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time." msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr "" msgstr ""
"AVERTISSEMENT: actuellement seul un element tube de plus haut niveau est " "AVERTISSEMENT: actuellement seul un element tube de plus haut niveau est "
"supporté." "supporté."
#: tools/gst-launch.c:115 #: tools/gst-launch.c:112
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
"ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %" "ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %"
"d: %s.\n" "d: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:126 #: tools/gst-launch.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: l'element nommé '%s' est introuvable.\n" msgstr "AVERTISSEMENT: l'element nommé '%s' est introuvable.\n"
#: tools/gst-launch.c:380 #: tools/gst-launch.c:392
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): " msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "" msgstr ""
"ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %" "ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %"
"d: %s.\n" "d: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:407 #: tools/gst-launch.c:419
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %" "ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %"
"d: %s.\n" "d: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:417 #: tools/gst-launch.c:429
#, c-format #, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "TAG DECOUVERT : decouvert par l'element \"%s\".\n" msgstr "TAG DECOUVERT : decouvert par l'element \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:469 #: tools/gst-launch.c:481
#, c-format #, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n" msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:500 #: tools/gst-launch.c:512
msgid "Output tags (also known as metadata)" msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "tags de sortie (aussi connus sous le nom de metadata)" msgstr "tags de sortie (aussi connus sous le nom de metadata)"
#: tools/gst-launch.c:502 #: tools/gst-launch.c:514
msgid "Output status information and property notifications" msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "" msgstr ""
"Afficher des informations sur le status et les notifications de proprietés" "Afficher des informations sur le status et les notifications de proprietés"
#: tools/gst-launch.c:504 #: tools/gst-launch.c:516
msgid "Output messages" msgid "Output messages"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:506 #: tools/gst-launch.c:518
msgid "Do not output status information of TYPE" msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Ne pas afficher d'informations sur les status de TYPE" msgstr "Ne pas afficher d'informations sur les status de TYPE"
#: tools/gst-launch.c:506 #: tools/gst-launch.c:518
msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TYPE1,TYPE2,..." msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
#: tools/gst-launch.c:509 #: tools/gst-launch.c:521
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Sauvegarder la representation xml du tube dans FICHIER et quitter" msgstr "Sauvegarder la representation xml du tube dans FICHIER et quitter"
#: tools/gst-launch.c:509 #: tools/gst-launch.c:521
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "FICHIER" msgstr "FICHIER"
#: tools/gst-launch.c:512 #: tools/gst-launch.c:524
msgid "Do not install a fault handler" msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Ne pas installer un gestionaire de dysfonctionement" msgstr "Ne pas installer un gestionaire de dysfonctionement"
#: tools/gst-launch.c:514 #: tools/gst-launch.c:526
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Imprimer les traces d'allocations (si activées lors de la compilation)" msgstr "Imprimer les traces d'allocations (si activées lors de la compilation)"
#: tools/gst-launch.c:592 #: tools/gst-launch.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ERREUR: le tube n'a pas pu etre construit: %s.\n" msgstr "ERREUR: le tube n'a pas pu etre construit: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:596 #: tools/gst-launch.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ERREUR: le tube n'a pas pu etre construit.\n" msgstr "ERREUR: le tube n'a pas pu etre construit.\n"
#: tools/gst-launch.c:600 #: tools/gst-launch.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: tube erroné: %s\n" msgstr "AVERTISSEMENT: tube erroné: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:626 #: tools/gst-launch.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ERREUR: l'element 'tube' est introuvable.\n" msgstr "ERREUR: l'element 'tube' est introuvable.\n"
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684 #: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:637 #: tools/gst-launch.c:652
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ERREUR: le tube refuse de s'executer.\n" msgstr "ERREUR: le tube refuse de s'executer.\n"
#: tools/gst-launch.c:642 #: tools/gst-launch.c:657
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:645 #: tools/gst-launch.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661 #: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ERREUR: le tube refuse de s'executer.\n" msgstr "ERREUR: le tube refuse de s'executer.\n"
#: tools/gst-launch.c:654 #: tools/gst-launch.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:666 #: tools/gst-launch.c:681
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:669 #: tools/gst-launch.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ERREUR: le tube refuse de s'executer.\n" msgstr "ERREUR: le tube refuse de s'executer.\n"
#: tools/gst-launch.c:680 #: tools/gst-launch.c:695
msgid "Execution ended after %" msgid "Execution ended after %"
msgstr "L'execution s'est terminé après %" msgstr "L'execution s'est terminé après %"
#: tools/gst-launch.c:680 #: tools/gst-launch.c:695
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " ns.\n" msgid " ns.\n"
msgstr "ns).\n" msgstr "ns).\n"
#: tools/gst-launch.c:687 #: tools/gst-launch.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:692 #: tools/gst-launch.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:697 #: tools/gst-launch.c:712
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n" msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n" msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n"

279
po/it.po
View file

@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.4\n" "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-14 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-09 21:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-09 21:52+0000\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n" "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -117,30 +117,30 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gst/gst.c:270 #: gst/gst.c:266
msgid "Print the GStreamer version" msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Stampa la versione di GStreamer" msgstr "Stampa la versione di GStreamer"
#: gst/gst.c:272 #: gst/gst.c:268
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Rende tutti i warning fatali" msgstr "Rende tutti i warning fatali"
#: gst/gst.c:275 #: gst/gst.c:271
msgid "Print available debug categories and exit" msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Stampa le categorie di debug disponibili ed esce" msgstr "Stampa le categorie di debug disponibili ed esce"
#: gst/gst.c:278 #: gst/gst.c:274
msgid "" msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr "" msgstr ""
"Livello di debug predefinito da 1 (solo errori) a 5 (tutto), oppure 0 per " "Livello di debug predefinito da 1 (solo errori) a 5 (tutto), oppure 0 per "
"nessun output" "nessun output"
#: gst/gst.c:280 #: gst/gst.c:276
msgid "LEVEL" msgid "LEVEL"
msgstr "LIVELLO" msgstr "LIVELLO"
#: gst/gst.c:282 #: gst/gst.c:278
msgid "" msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -149,31 +149,31 @@ msgstr ""
"impostare i livelli specifici per ogni singola categoria. Esempio: " "impostare i livelli specifici per ogni singola categoria. Esempio: "
"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" "GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:285 #: gst/gst.c:281
msgid "LIST" msgid "LIST"
msgstr "ELENCO" msgstr "ELENCO"
#: gst/gst.c:287 #: gst/gst.c:283
msgid "Disable colored debugging output" msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Disabilita output di debug colorato" msgstr "Disabilita output di debug colorato"
#: gst/gst.c:289 #: gst/gst.c:285
msgid "Disable debugging" msgid "Disable debugging"
msgstr "Disabilita debug" msgstr "Disabilita debug"
#: gst/gst.c:292 #: gst/gst.c:288
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Abilita diagnostica prolissa del caricamento plugin" msgstr "Abilita diagnostica prolissa del caricamento plugin"
#: gst/gst.c:295 #: gst/gst.c:291
msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Percorsi che contengono i plugin separati da due punti (:)" msgstr "Percorsi che contengono i plugin separati da due punti (:)"
#: gst/gst.c:295 #: gst/gst.c:291
msgid "PATHS" msgid "PATHS"
msgstr "PERCORSI" msgstr "PERCORSI"
#: gst/gst.c:297 #: gst/gst.c:293
msgid "" msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH" "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
@ -181,23 +181,23 @@ msgstr ""
"Elenco separato da virgole dei plugin da pre-caricare in aggiunta all'elenco " "Elenco separato da virgole dei plugin da pre-caricare in aggiunta all'elenco "
"memorizzato nella variabile d'ambiente GST_PLUGIN_PATH" "memorizzato nella variabile d'ambiente GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:299 #: gst/gst.c:295
msgid "PLUGINS" msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGIN" msgstr "PLUGIN"
#: gst/gst.c:302 #: gst/gst.c:298
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Disabilita il trapping dei segfault durante il caricamento dei plugin" msgstr "Disabilita il trapping dei segfault durante il caricamento dei plugin"
#: gst/gst.c:307 #: gst/gst.c:303
msgid "GStreamer Options" msgid "GStreamer Options"
msgstr "Opzioni GStreamer" msgstr "Opzioni GStreamer"
#: gst/gst.c:308 #: gst/gst.c:304
msgid "Show GStreamer Options" msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Mostra le opzioni di GStreamer" msgstr "Mostra le opzioni di GStreamer"
#: gst/gst.c:807 #: gst/gst.c:800
msgid "Unknown option" msgid "Unknown option"
msgstr "Opzione sconosciuta" msgstr "Opzione sconosciuta"
@ -373,298 +373,311 @@ msgstr "Impossibile de-multiplare lo stream."
msgid "Could not multiplex stream." msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Impossibile multiplare lo stream." msgstr "Impossibile multiplare lo stream."
#: gst/gsterror.c:285 #: gst/gsterror.c:235
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "No error message for domain %s." msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Nessun messaggio d'errore per il dominio %s." msgstr "Nessun messaggio d'errore per il dominio %s."
#: gst/gsterror.c:293 #: gst/gsterror.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Nessun messaggio d'errore standard per il dominio %s ed il codice %d." msgstr "Nessun messaggio d'errore standard per il dominio %s ed il codice %d."
#: gst/gsttaglist.c:92 #: gst/gsttaglist.c:93
msgid "title" msgid "title"
msgstr "titolo" msgstr "titolo"
#: gst/gsttaglist.c:92 #: gst/gsttaglist.c:93
msgid "commonly used title" msgid "commonly used title"
msgstr "il titolo usato comunemente" msgstr "il titolo usato comunemente"
#: gst/gsttaglist.c:95 #: gst/gsttaglist.c:96
msgid "artist" msgid "artist"
msgstr "artista" msgstr "artista"
#: gst/gsttaglist.c:96 #: gst/gsttaglist.c:97
msgid "person(s) responsible for the recording" msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "la o le persone responsabili della registrazione" msgstr "la o le persone responsabili della registrazione"
#: gst/gsttaglist.c:100 #: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album" msgid "album"
msgstr "album" msgstr "album"
#: gst/gsttaglist.c:101 #: gst/gsttaglist.c:102
msgid "album containing this data" msgid "album containing this data"
msgstr "l'album che contiene questi dati" msgstr "l'album che contiene questi dati"
#: gst/gsttaglist.c:103 #: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date" msgid "date"
msgstr "data" msgstr "data"
#: gst/gsttaglist.c:103 #: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date the data was created (as a GDate structure)" msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "la data in cui i dati sono stati creati (come struttura GDate)" msgstr "la data in cui i dati sono stati creati (come struttura GDate)"
#: gst/gsttaglist.c:106 #: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre" msgid "genre"
msgstr "genere" msgstr "genere"
#: gst/gsttaglist.c:107 #: gst/gsttaglist.c:108
msgid "genre this data belongs to" msgid "genre this data belongs to"
msgstr "il genere a cui appartengono questi dati" msgstr "il genere a cui appartengono questi dati"
#: gst/gsttaglist.c:110 #: gst/gsttaglist.c:111
msgid "comment" msgid "comment"
msgstr "commento" msgstr "commento"
#: gst/gsttaglist.c:111 #: gst/gsttaglist.c:112
msgid "free text commenting the data" msgid "free text commenting the data"
msgstr "del testo libero a commento dei dati" msgstr "del testo libero a commento dei dati"
#: gst/gsttaglist.c:114 #: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number" msgid "track number"
msgstr "numero di traccia" msgstr "numero di traccia"
#: gst/gsttaglist.c:115 #: gst/gsttaglist.c:116
msgid "track number inside a collection" msgid "track number inside a collection"
msgstr "il numero della traccia all'interno di una collezione" msgstr "il numero della traccia all'interno di una collezione"
#: gst/gsttaglist.c:118 #: gst/gsttaglist.c:119
msgid "track count" msgid "track count"
msgstr "totale tracce" msgstr "totale tracce"
#: gst/gsttaglist.c:119 #: gst/gsttaglist.c:120
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "" msgstr ""
"il totale delle tracce all'interno della collezione a cui questa traccia " "il totale delle tracce all'interno della collezione a cui questa traccia "
"appartiene" "appartiene"
#: gst/gsttaglist.c:123 #: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number" msgid "disc number"
msgstr "numero del disco" msgstr "numero del disco"
#: gst/gsttaglist.c:124 #: gst/gsttaglist.c:125
msgid "disc number inside a collection" msgid "disc number inside a collection"
msgstr "il numero del disco all'interno di una collezione" msgstr "il numero del disco all'interno di una collezione"
#: gst/gsttaglist.c:127 #: gst/gsttaglist.c:128
msgid "disc count" msgid "disc count"
msgstr "totale dischi" msgstr "totale dischi"
#: gst/gsttaglist.c:128 #: gst/gsttaglist.c:129
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "" msgstr ""
"il totale dei dischi all'interno della collezione a cui questo disco " "il totale dei dischi all'interno della collezione a cui questo disco "
"appartiene" "appartiene"
#: gst/gsttaglist.c:132 #: gst/gsttaglist.c:133
msgid "location" msgid "location"
msgstr "posizione" msgstr "posizione"
#: gst/gsttaglist.c:133 #: gst/gsttaglist.c:134
msgid "original location of file as a URI" msgid "original location of file as a URI"
msgstr "la posizione originale del file come URI" msgstr "la posizione originale del file come URI"
#: gst/gsttaglist.c:137 #: gst/gsttaglist.c:138
msgid "description" msgid "description"
msgstr "descrizione" msgstr "descrizione"
#: gst/gsttaglist.c:138 #: gst/gsttaglist.c:139
msgid "short text describing the content of the data" msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "un breve testo che descrive il contenuto dei dati" msgstr "un breve testo che descrive il contenuto dei dati"
#: gst/gsttaglist.c:141 #: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version" msgid "version"
msgstr "versione" msgstr "versione"
#: gst/gsttaglist.c:141 #: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version of this data" msgid "version of this data"
msgstr "la versione di questi dati" msgstr "la versione di questi dati"
#: gst/gsttaglist.c:144 #: gst/gsttaglist.c:145
msgid "ISRC" msgid "ISRC"
msgstr "ISRC" msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:146 #: gst/gsttaglist.c:147
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "" msgstr ""
"International Standard Recording Code - consultare http://www.ifpi.org/isrc" "International Standard Recording Code - consultare http://www.ifpi.org/isrc"
#: gst/gsttaglist.c:148 #: gst/gsttaglist.c:149
msgid "organization" msgid "organization"
msgstr "organizzazione" msgstr "organizzazione"
#: gst/gsttaglist.c:151 #: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright" msgid "copyright"
msgstr "copyright" msgstr "copyright"
#: gst/gsttaglist.c:151 #: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright notice of the data" msgid "copyright notice of the data"
msgstr "l'avviso sul copyright dei dati" msgstr "l'avviso sul copyright dei dati"
#: gst/gsttaglist.c:154 #: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact" msgid "contact"
msgstr "contatto" msgstr "contatto"
#: gst/gsttaglist.c:154 #: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact information" msgid "contact information"
msgstr "le informazioni sul contatto" msgstr "le informazioni sul contatto"
#: gst/gsttaglist.c:156 #: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license" msgid "license"
msgstr "licenza" msgstr "licenza"
#: gst/gsttaglist.c:156 #: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license of data" msgid "license of data"
msgstr "la licenza dei dati" msgstr "la licenza dei dati"
#: gst/gsttaglist.c:159 #: gst/gsttaglist.c:160
msgid "performer" msgid "performer"
msgstr "interprete" msgstr "interprete"
#: gst/gsttaglist.c:160 #: gst/gsttaglist.c:161
msgid "person(s) performing" msgid "person(s) performing"
msgstr "la o le persone che hanno interpretato" msgstr "la o le persone che hanno interpretato"
#: gst/gsttaglist.c:163 #: gst/gsttaglist.c:164
msgid "duration" msgid "duration"
msgstr "durata" msgstr "durata"
#: gst/gsttaglist.c:163 #: gst/gsttaglist.c:164
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "la lunghezza in unità di tempo di GStreamer (nanosecondi)" msgstr "la lunghezza in unità di tempo di GStreamer (nanosecondi)"
#: gst/gsttaglist.c:166 #: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec" msgid "codec"
msgstr "codec" msgstr "codec"
#: gst/gsttaglist.c:167 #: gst/gsttaglist.c:168
msgid "codec the data is stored in" msgid "codec the data is stored in"
msgstr "il codec con cui di dati sono memorizzati" msgstr "il codec con cui di dati sono memorizzati"
#: gst/gsttaglist.c:170 #: gst/gsttaglist.c:171
msgid "video codec" msgid "video codec"
msgstr "codec video" msgstr "codec video"
#: gst/gsttaglist.c:170 #: gst/gsttaglist.c:171
msgid "codec the video data is stored in" msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "il codec con cui i dati video sono memorizzati" msgstr "il codec con cui i dati video sono memorizzati"
#: gst/gsttaglist.c:173 #: gst/gsttaglist.c:174
msgid "audio codec" msgid "audio codec"
msgstr "codec audio" msgstr "codec audio"
#: gst/gsttaglist.c:173 #: gst/gsttaglist.c:174
msgid "codec the audio data is stored in" msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "il codec con cui i dati audio sono memorizzati" msgstr "il codec con cui i dati audio sono memorizzati"
#: gst/gsttaglist.c:175 #: gst/gsttaglist.c:176
msgid "bitrate" msgid "bitrate"
msgstr "bitrate" msgstr "bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:175 #: gst/gsttaglist.c:176
msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "il bitrate esatto o medio in bit/s" msgstr "il bitrate esatto o medio in bit/s"
#: gst/gsttaglist.c:177 #: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate" msgid "nominal bitrate"
msgstr "bitrate nominale" msgstr "bitrate nominale"
#: gst/gsttaglist.c:177 #: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate in bits/s" msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "il bitrate nominale in bit/s" msgstr "il bitrate nominale in bit/s"
#: gst/gsttaglist.c:179 #: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate" msgid "minimum bitrate"
msgstr "bitrate minimo" msgstr "bitrate minimo"
#: gst/gsttaglist.c:179 #: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate in bits/s" msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "il bitrate minimo in bit/s" msgstr "il bitrate minimo in bit/s"
#: gst/gsttaglist.c:181 #: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate" msgid "maximum bitrate"
msgstr "bitrate massimo" msgstr "bitrate massimo"
#: gst/gsttaglist.c:181 #: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate in bits/s" msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "il bitrate massimo in bit/s" msgstr "il bitrate massimo in bit/s"
#: gst/gsttaglist.c:184 #: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder" msgid "encoder"
msgstr "encoder" msgstr "encoder"
#: gst/gsttaglist.c:184 #: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder used to encode this stream" msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "l'encoder usato per codificare questo stream" msgstr "l'encoder usato per codificare questo stream"
#: gst/gsttaglist.c:187 #: gst/gsttaglist.c:188
msgid "encoder version" msgid "encoder version"
msgstr "versione encoder" msgstr "versione encoder"
#: gst/gsttaglist.c:188 #: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "la versione dell'encoder usato per codificare questo stream" msgstr "la versione dell'encoder usato per codificare questo stream"
#: gst/gsttaglist.c:190 #: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial" msgid "serial"
msgstr "seriale" msgstr "seriale"
#: gst/gsttaglist.c:190 #: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial number of track" msgid "serial number of track"
msgstr "il numero seriale della traccia" msgstr "il numero seriale della traccia"
#: gst/gsttaglist.c:192 #: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain track gain" msgid "replaygain track gain"
msgstr "guadagno traccia replaygain" msgstr "guadagno traccia replaygain"
#: gst/gsttaglist.c:192 #: gst/gsttaglist.c:193
msgid "track gain in db" msgid "track gain in db"
msgstr "il guadagno della traccia in dB" msgstr "il guadagno della traccia in dB"
#: gst/gsttaglist.c:194 #: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain track peak" msgid "replaygain track peak"
msgstr "picco traccia replaygain" msgstr "picco traccia replaygain"
#: gst/gsttaglist.c:194 #: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the track" msgid "peak of the track"
msgstr "il picco della traccia" msgstr "il picco della traccia"
#: gst/gsttaglist.c:196 #: gst/gsttaglist.c:197
msgid "replaygain album gain" msgid "replaygain album gain"
msgstr "guadagno album replaygain" msgstr "guadagno album replaygain"
#: gst/gsttaglist.c:196 #: gst/gsttaglist.c:197
msgid "album gain in db" msgid "album gain in db"
msgstr "il guadagno dell'album in dB" msgstr "il guadagno dell'album in dB"
#: gst/gsttaglist.c:198 #: gst/gsttaglist.c:199
msgid "replaygain album peak" msgid "replaygain album peak"
msgstr "picco album replaygain" msgstr "picco album replaygain"
#: gst/gsttaglist.c:198 #: gst/gsttaglist.c:199
msgid "peak of the album" msgid "peak of the album"
msgstr "il picco dell'album" msgstr "il picco dell'album"
#: gst/gsttaglist.c:200 #: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code" msgid "language code"
msgstr "codice lingua" msgstr "codice lingua"
#: gst/gsttaglist.c:201 #: gst/gsttaglist.c:202
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1" msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr "codice della lingua per questo stream, conforme a ISO-639-1" msgstr "codice della lingua per questo stream, conforme a ISO-639-1"
#: gst/gsttaglist.c:240 #: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:204
#, fuzzy
msgid "image related to this stream"
msgstr "l'encoder usato per codificare questo stream"
#: gst/gsttaglist.c:243
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
@ -736,16 +749,16 @@ msgstr "impossibile collegare l'elemento sink per l'URI «%s»"
msgid "empty pipeline not allowed" msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "pipeline vuota non consentito" msgstr "pipeline vuota non consentito"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1478 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1488 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1509 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1520
#: plugins/elements/gstqueue.c:781 #: plugins/elements/gstqueue.c:782
msgid "Internal data flow error." msgid "Internal data flow error."
msgstr "Errore interno nel flusso di dati." msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1849 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
msgid "Internal data flow problem." msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Problema interno nel flusso di dati." msgstr "Problema interno nel flusso di dati."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Errore interno nel flusso di dati." msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
@ -792,7 +805,7 @@ msgstr "«%s» è una directory."
msgid "File \"%s\" is a socket." msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Il file «%s» è un socket." msgstr "Il file «%s» è un socket."
#: plugins/elements/gstidentity.c:359 #: plugins/elements/gstidentity.c:360
msgid "Failed after iterations as requested." msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Fallito dopo le iterazioni come richiesto." msgstr "Fallito dopo le iterazioni come richiesto."
@ -812,122 +825,122 @@ msgstr "minimo"
msgid "maximum" msgid "maximum"
msgstr "massimo" msgstr "massimo"
#: tools/gst-inspect.c:1100 #: tools/gst-inspect.c:1098
msgid "Print all elements" msgid "Print all elements"
msgstr "Stampa tutti gli elementi" msgstr "Stampa tutti gli elementi"
#: tools/gst-launch.c:82 #: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n" msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr "Uso: gst-xmllaunch <FILE.XML> [ ELEMENTO.PROPRIETA=VALORE ... ]\n" msgstr "Uso: gst-xmllaunch <FILE.XML> [ ELEMENTO.PROPRIETA=VALORE ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:91 #: tools/gst-launch.c:88
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "ERRORE: analisi del file xml «%s» fallita.\n" msgstr "ERRORE: analisi del file xml «%s» fallita.\n"
#: tools/gst-launch.c:97 #: tools/gst-launch.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "ERRORE: nessun elemento pipeline toplevel nel file «%s».\n" msgstr "ERRORE: nessun elemento pipeline toplevel nel file «%s».\n"
#: tools/gst-launch.c:104 #: tools/gst-launch.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time." msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr "AVVISO: al momento è supportato sono un elemento toplevel." msgstr "AVVISO: al momento è supportato sono un elemento toplevel."
#: tools/gst-launch.c:115 #: tools/gst-launch.c:112
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
"ERRORE: impossibile analizzare l'argomento %d della riga di comando: %s.\n" "ERRORE: impossibile analizzare l'argomento %d della riga di comando: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:126 #: tools/gst-launch.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "AVVISO: elemento di nome «%s» non trovato.\n" msgstr "AVVISO: elemento di nome «%s» non trovato.\n"
#: tools/gst-launch.c:380 #: tools/gst-launch.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): " msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "Ottenuto Message dall'elemento «%s» (%s): " msgstr "Ottenuto Message dall'elemento «%s» (%s): "
#: tools/gst-launch.c:407 #: tools/gst-launch.c:419
#, c-format #, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "Ottenuto EOS dall'elemento «%s».\n" msgstr "Ottenuto EOS dall'elemento «%s».\n"
#: tools/gst-launch.c:417 #: tools/gst-launch.c:429
#, c-format #, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "TAG TROVATO : trovato dall'elemento «%s».\n" msgstr "TAG TROVATO : trovato dall'elemento «%s».\n"
#: tools/gst-launch.c:469 #: tools/gst-launch.c:481
#, c-format #, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n" msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr "L'elemento «%s» è passato da PLAYING a PAUSED, uscita in corso.\n" msgstr "L'elemento «%s» è passato da PLAYING a PAUSED, uscita in corso.\n"
#: tools/gst-launch.c:500 #: tools/gst-launch.c:512
msgid "Output tags (also known as metadata)" msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Stampa i tag (anche noti come metadati)" msgstr "Stampa i tag (anche noti come metadati)"
#: tools/gst-launch.c:502 #: tools/gst-launch.c:514
msgid "Output status information and property notifications" msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Stampa informazioni di stato e notifiche delle proprietà" msgstr "Stampa informazioni di stato e notifiche delle proprietà"
#: tools/gst-launch.c:504 #: tools/gst-launch.c:516
msgid "Output messages" msgid "Output messages"
msgstr "Messaggi di output" msgstr "Messaggi di output"
#: tools/gst-launch.c:506 #: tools/gst-launch.c:518
msgid "Do not output status information of TYPE" msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Non fornisce informazioni di stato per TIPO" msgstr "Non fornisce informazioni di stato per TIPO"
#: tools/gst-launch.c:506 #: tools/gst-launch.c:518
msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TIPO1,TIPO2,..." msgstr "TIPO1,TIPO2,..."
#: tools/gst-launch.c:509 #: tools/gst-launch.c:521
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Salva su FILE una rappresentazione xml della pipeline ed esce" msgstr "Salva su FILE una rappresentazione xml della pipeline ed esce"
#: tools/gst-launch.c:509 #: tools/gst-launch.c:521
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "FILE" msgstr "FILE"
#: tools/gst-launch.c:512 #: tools/gst-launch.c:524
msgid "Do not install a fault handler" msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Non installa un gestore di fault" msgstr "Non installa un gestore di fault"
#: tools/gst-launch.c:514 #: tools/gst-launch.c:526
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Stampa traccia di alloc (se abilitato in compilazione)" msgstr "Stampa traccia di alloc (se abilitato in compilazione)"
#: tools/gst-launch.c:592 #: tools/gst-launch.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ERRORE: impossibile costruire la pipeline: %s.\n" msgstr "ERRORE: impossibile costruire la pipeline: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:596 #: tools/gst-launch.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ERRORE: impossibile costruire la pipeline.\n" msgstr "ERRORE: impossibile costruire la pipeline.\n"
#: tools/gst-launch.c:600 #: tools/gst-launch.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "AVVISO: pipeline errata: %s.\n" msgstr "AVVISO: pipeline errata: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:626 #: tools/gst-launch.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ERRORE: l'elemento «pipeline» non è stato trovato.\n" msgstr "ERRORE: l'elemento «pipeline» non è stato trovato.\n"
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684 #: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Impostazione della pipeline a PAUSED ...\n" msgstr "Impostazione della pipeline a PAUSED ...\n"
#: tools/gst-launch.c:637 #: tools/gst-launch.c:652
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole mettersi in pausa.\n" msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole mettersi in pausa.\n"
@ -935,57 +948,57 @@ msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole mettersi in pausa.\n"
# Sinks are special elements in GStreamer. This is because sink elements have to take care of preroll, which is the process that takes care that elements going into the GST_STATE_PAUSED state will have buffers ready after the state change. The result of this is that such elements can start processing data immediately after going into the GST_STATE_PLAYING state, without requiring to take some time to initialize outputs or set up decoders; all that is done already before the state-change to GST_STATE_PAUSED successfully completes. # Sinks are special elements in GStreamer. This is because sink elements have to take care of preroll, which is the process that takes care that elements going into the GST_STATE_PAUSED state will have buffers ready after the state change. The result of this is that such elements can start processing data immediately after going into the GST_STATE_PLAYING state, without requiring to take some time to initialize outputs or set up decoders; all that is done already before the state-change to GST_STATE_PAUSED successfully completes.
# #
# Preroll, however, is a complex process that would require the same code in many elements. Therefore, sink elements can derive from the GstBaseSink base-class, which does preroll and a few other utility functions automatically. The derived class only needs to implement a bunch of virtual functions and will work automatically. # Preroll, however, is a complex process that would require the same code in many elements. Therefore, sink elements can derive from the GstBaseSink base-class, which does preroll and a few other utility functions automatically. The derived class only needs to implement a bunch of virtual functions and will work automatically.
#: tools/gst-launch.c:642 #: tools/gst-launch.c:657
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "La pipeline è viva e non necessita il PREROLL ...\n" msgstr "La pipeline è viva e non necessita il PREROLL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:645 #: tools/gst-launch.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "La pipeline è in PREROLLING ...\n" msgstr "La pipeline è in PREROLLING ...\n"
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661 #: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole fare il preroll.\n" msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole fare il preroll.\n"
#: tools/gst-launch.c:654 #: tools/gst-launch.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "La pipeline è in PREROLLED ...\n" msgstr "La pipeline è in PREROLLED ...\n"
#: tools/gst-launch.c:666 #: tools/gst-launch.c:681
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Impostazione della pipeline a PLAYING ...\n" msgstr "Impostazione della pipeline a PLAYING ...\n"
#: tools/gst-launch.c:669 #: tools/gst-launch.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole riprodurre.\n" msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole riprodurre.\n"
# secondo me quel % è un errore... magari dovrebbe # secondo me quel % è un errore... magari dovrebbe
# essere %d o %s # essere %d o %s
#: tools/gst-launch.c:680 #: tools/gst-launch.c:695
msgid "Execution ended after %" msgid "Execution ended after %"
msgstr "Esecuzione terminata dopo %" msgstr "Esecuzione terminata dopo %"
#: tools/gst-launch.c:680 #: tools/gst-launch.c:695
msgid " ns.\n" msgid " ns.\n"
msgstr " ns.\n" msgstr " ns.\n"
#: tools/gst-launch.c:687 #: tools/gst-launch.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Impostazione della pipeline a READY ...\n" msgstr "Impostazione della pipeline a READY ...\n"
#: tools/gst-launch.c:692 #: tools/gst-launch.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Impostazione della pipeline a NULL ...\n" msgstr "Impostazione della pipeline a NULL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:697 #: tools/gst-launch.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n" msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "Esecuzione FREE su pipeline ...\n" msgstr "Esecuzione FREE su pipeline ...\n"

282
po/nb.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n" "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-14 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-17 12:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-17 12:00+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@broadpark.no>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@broadpark.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -14,81 +14,81 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gst/gst.c:270 #: gst/gst.c:266
msgid "Print the GStreamer version" msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer" msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
#: gst/gst.c:272 #: gst/gst.c:268
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "La alle advarsler være fatale" msgstr "La alle advarsler være fatale"
#: gst/gst.c:275 #: gst/gst.c:271
msgid "Print available debug categories and exit" msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Skriv ut tilgjengelige feilsøkingskategorier og avslutt" msgstr "Skriv ut tilgjengelige feilsøkingskategorier og avslutt"
#: gst/gst.c:278 #: gst/gst.c:274
msgid "" msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gst.c:280 #: gst/gst.c:276
msgid "LEVEL" msgid "LEVEL"
msgstr "NIVÅ" msgstr "NIVÅ"
#: gst/gst.c:282 #: gst/gst.c:278
msgid "" msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gst.c:285 #: gst/gst.c:281
msgid "LIST" msgid "LIST"
msgstr "LISTE" msgstr "LISTE"
#: gst/gst.c:287 #: gst/gst.c:283
msgid "Disable colored debugging output" msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Deaktiver farget feilsøkingsinformasjon" msgstr "Deaktiver farget feilsøkingsinformasjon"
#: gst/gst.c:289 #: gst/gst.c:285
msgid "Disable debugging" msgid "Disable debugging"
msgstr "Slå av feilsøking" msgstr "Slå av feilsøking"
#: gst/gst.c:292 #: gst/gst.c:288
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gst.c:295 #: gst/gst.c:291
msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gst.c:295 #: gst/gst.c:291
msgid "PATHS" msgid "PATHS"
msgstr "STIER" msgstr "STIER"
#: gst/gst.c:297 #: gst/gst.c:293
msgid "" msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH" "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gst.c:299 #: gst/gst.c:295
msgid "PLUGINS" msgid "PLUGINS"
msgstr "TILLEGG" msgstr "TILLEGG"
#: gst/gst.c:302 #: gst/gst.c:298
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gst.c:307 #: gst/gst.c:303
msgid "GStreamer Options" msgid "GStreamer Options"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gst.c:308 #: gst/gst.c:304
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options" msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer" msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
#: gst/gst.c:807 #: gst/gst.c:800
msgid "Unknown option" msgid "Unknown option"
msgstr "" msgstr ""
@ -259,295 +259,308 @@ msgstr "Kunne ikke bryte opp strøm."
msgid "Could not multiplex stream." msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Kunne ikke sette sammen strøm." msgstr "Kunne ikke sette sammen strøm."
#: gst/gsterror.c:285 #: gst/gsterror.c:235
#, fuzzy
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Strømmen er i feil format."
#: gst/gsterror.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "No error message for domain %s." msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Ingen feilmelding for domene %s." msgstr "Ingen feilmelding for domene %s."
#: gst/gsterror.c:293 #: gst/gsterror.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Ingen standard feilmelding for domene %s og kode %d." msgstr "Ingen standard feilmelding for domene %s og kode %d."
#: gst/gsttaglist.c:92 #: gst/gsttaglist.c:93
msgid "title" msgid "title"
msgstr "tittel" msgstr "tittel"
#: gst/gsttaglist.c:92 #: gst/gsttaglist.c:93
msgid "commonly used title" msgid "commonly used title"
msgstr "ofte brukt tittel" msgstr "ofte brukt tittel"
#: gst/gsttaglist.c:95 #: gst/gsttaglist.c:96
msgid "artist" msgid "artist"
msgstr "artist" msgstr "artist"
#: gst/gsttaglist.c:96 #: gst/gsttaglist.c:97
msgid "person(s) responsible for the recording" msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket" msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
#: gst/gsttaglist.c:100 #: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album" msgid "album"
msgstr "album" msgstr "album"
#: gst/gsttaglist.c:101 #: gst/gsttaglist.c:102
msgid "album containing this data" msgid "album containing this data"
msgstr "album som inneholder disse dataene" msgstr "album som inneholder disse dataene"
#: gst/gsttaglist.c:103 #: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date" msgid "date"
msgstr "dato" msgstr "dato"
#: gst/gsttaglist.c:103 #: gst/gsttaglist.c:104
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "date the data was created (as a GDate structure)" msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "" msgstr ""
"dato for oppretting av dataene (kalenderdager i den Julianske kalenderen)" "dato for oppretting av dataene (kalenderdager i den Julianske kalenderen)"
#: gst/gsttaglist.c:106 #: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre" msgid "genre"
msgstr "sjanger" msgstr "sjanger"
#: gst/gsttaglist.c:107 #: gst/gsttaglist.c:108
msgid "genre this data belongs to" msgid "genre this data belongs to"
msgstr "sjanger disse dataene tilhører" msgstr "sjanger disse dataene tilhører"
#: gst/gsttaglist.c:110 #: gst/gsttaglist.c:111
msgid "comment" msgid "comment"
msgstr "kommentar" msgstr "kommentar"
#: gst/gsttaglist.c:111 #: gst/gsttaglist.c:112
msgid "free text commenting the data" msgid "free text commenting the data"
msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene" msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
#: gst/gsttaglist.c:114 #: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number" msgid "track number"
msgstr "spornummer" msgstr "spornummer"
#: gst/gsttaglist.c:115 #: gst/gsttaglist.c:116
msgid "track number inside a collection" msgid "track number inside a collection"
msgstr "spornummer i en samling" msgstr "spornummer i en samling"
#: gst/gsttaglist.c:118 #: gst/gsttaglist.c:119
msgid "track count" msgid "track count"
msgstr "antall spor" msgstr "antall spor"
#: gst/gsttaglist.c:119 #: gst/gsttaglist.c:120
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:123 #: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number" msgid "disc number"
msgstr "platenummer" msgstr "platenummer"
#: gst/gsttaglist.c:124 #: gst/gsttaglist.c:125
msgid "disc number inside a collection" msgid "disc number inside a collection"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:127 #: gst/gsttaglist.c:128
msgid "disc count" msgid "disc count"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:128 #: gst/gsttaglist.c:129
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:132 #: gst/gsttaglist.c:133
msgid "location" msgid "location"
msgstr "plassering" msgstr "plassering"
#: gst/gsttaglist.c:133 #: gst/gsttaglist.c:134
msgid "original location of file as a URI" msgid "original location of file as a URI"
msgstr "opprinnelig lokasjon for filen som en URI" msgstr "opprinnelig lokasjon for filen som en URI"
#: gst/gsttaglist.c:137 #: gst/gsttaglist.c:138
msgid "description" msgid "description"
msgstr "beskrivelse" msgstr "beskrivelse"
#: gst/gsttaglist.c:138 #: gst/gsttaglist.c:139
msgid "short text describing the content of the data" msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet" msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet"
#: gst/gsttaglist.c:141 #: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version" msgid "version"
msgstr "versjon" msgstr "versjon"
#: gst/gsttaglist.c:141 #: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version of this data" msgid "version of this data"
msgstr "versjon for data" msgstr "versjon for data"
#: gst/gsttaglist.c:144 #: gst/gsttaglist.c:145
msgid "ISRC" msgid "ISRC"
msgstr "ISRC" msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:146 #: gst/gsttaglist.c:147
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:148 #: gst/gsttaglist.c:149
msgid "organization" msgid "organization"
msgstr "organisasjon" msgstr "organisasjon"
#: gst/gsttaglist.c:151 #: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright" msgid "copyright"
msgstr "opphavsrett" msgstr "opphavsrett"
#: gst/gsttaglist.c:151 #: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright notice of the data" msgid "copyright notice of the data"
msgstr "melding om opphavsrett for data" msgstr "melding om opphavsrett for data"
#: gst/gsttaglist.c:154 #: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact" msgid "contact"
msgstr "kontakt" msgstr "kontakt"
#: gst/gsttaglist.c:154 #: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact information" msgid "contact information"
msgstr "kontaktinformasjon" msgstr "kontaktinformasjon"
#: gst/gsttaglist.c:156 #: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license" msgid "license"
msgstr "lisens" msgstr "lisens"
#: gst/gsttaglist.c:156 #: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license of data" msgid "license of data"
msgstr "lisens for data" msgstr "lisens for data"
#: gst/gsttaglist.c:159 #: gst/gsttaglist.c:160
msgid "performer" msgid "performer"
msgstr "utøver" msgstr "utøver"
#: gst/gsttaglist.c:160 #: gst/gsttaglist.c:161
msgid "person(s) performing" msgid "person(s) performing"
msgstr "personer som spiller" msgstr "personer som spiller"
#: gst/gsttaglist.c:163 #: gst/gsttaglist.c:164
msgid "duration" msgid "duration"
msgstr "varighet" msgstr "varighet"
#: gst/gsttaglist.c:163 #: gst/gsttaglist.c:164
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:166 #: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec" msgid "codec"
msgstr "codec" msgstr "codec"
#: gst/gsttaglist.c:167 #: gst/gsttaglist.c:168
msgid "codec the data is stored in" msgid "codec the data is stored in"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:170 #: gst/gsttaglist.c:171
msgid "video codec" msgid "video codec"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:170 #: gst/gsttaglist.c:171
msgid "codec the video data is stored in" msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:173 #: gst/gsttaglist.c:174
msgid "audio codec" msgid "audio codec"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:173 #: gst/gsttaglist.c:174
msgid "codec the audio data is stored in" msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:175 #: gst/gsttaglist.c:176
msgid "bitrate" msgid "bitrate"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:175 #: gst/gsttaglist.c:176
msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:177 #: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate" msgid "nominal bitrate"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:177 #: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate in bits/s" msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:179 #: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate" msgid "minimum bitrate"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:179 #: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate in bits/s" msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:181 #: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate" msgid "maximum bitrate"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:181 #: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate in bits/s" msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:184 #: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder" msgid "encoder"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:184 #: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder used to encode this stream" msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:187 #: gst/gsttaglist.c:188
msgid "encoder version" msgid "encoder version"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:188 #: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:190 #: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial" msgid "serial"
msgstr "serienummer" msgstr "serienummer"
#: gst/gsttaglist.c:190 #: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial number of track" msgid "serial number of track"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:192 #: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain track gain" msgid "replaygain track gain"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:192 #: gst/gsttaglist.c:193
msgid "track gain in db" msgid "track gain in db"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:194 #: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain track peak" msgid "replaygain track peak"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:194 #: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the track" msgid "peak of the track"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:196 #: gst/gsttaglist.c:197
msgid "replaygain album gain" msgid "replaygain album gain"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:196 #: gst/gsttaglist.c:197
msgid "album gain in db" msgid "album gain in db"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:198 #: gst/gsttaglist.c:199
msgid "replaygain album peak" msgid "replaygain album peak"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:198 #: gst/gsttaglist.c:199
msgid "peak of the album" msgid "peak of the album"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:200 #: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code" msgid "language code"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:201 #: gst/gsttaglist.c:202
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1" msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:240 #: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image related to this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:243
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
@ -619,16 +632,16 @@ msgstr ""
msgid "empty pipeline not allowed" msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "" msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1478 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1488 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1509 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1520
#: plugins/elements/gstqueue.c:781 #: plugins/elements/gstqueue.c:782
msgid "Internal data flow error." msgid "Internal data flow error."
msgstr "" msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1849 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
msgid "Internal data flow problem." msgid "Internal data flow problem."
msgstr "" msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "" msgstr ""
@ -675,7 +688,7 @@ msgstr "«%s» er en katalog."
msgid "File \"%s\" is a socket." msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Fil «%s» er en plugg." msgstr "Fil «%s» er en plugg."
#: plugins/elements/gstidentity.c:359 #: plugins/elements/gstidentity.c:360
msgid "Failed after iterations as requested." msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "" msgstr ""
@ -695,174 +708,174 @@ msgstr "minimum"
msgid "maximum" msgid "maximum"
msgstr "maksimum" msgstr "maksimum"
#: tools/gst-inspect.c:1100 #: tools/gst-inspect.c:1098
msgid "Print all elements" msgid "Print all elements"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:82 #: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n" msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:91 #: tools/gst-launch.c:88
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:97 #: tools/gst-launch.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:104 #: tools/gst-launch.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time." msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:115 #: tools/gst-launch.c:112
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:126 #: tools/gst-launch.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:380 #: tools/gst-launch.c:392
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): " msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n" msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:407 #: tools/gst-launch.c:419
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n" msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:417 #: tools/gst-launch.c:429
#, c-format #, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:469 #: tools/gst-launch.c:481
#, c-format #, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n" msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:500 #: tools/gst-launch.c:512
msgid "Output tags (also known as metadata)" msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:502 #: tools/gst-launch.c:514
msgid "Output status information and property notifications" msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:504 #: tools/gst-launch.c:516
msgid "Output messages" msgid "Output messages"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:506 #: tools/gst-launch.c:518
msgid "Do not output status information of TYPE" msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:506 #: tools/gst-launch.c:518
msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TYPE1,TYPE2,..." msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
#: tools/gst-launch.c:509 #: tools/gst-launch.c:521
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:509 #: tools/gst-launch.c:521
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "FIL" msgstr "FIL"
#: tools/gst-launch.c:512 #: tools/gst-launch.c:524
msgid "Do not install a fault handler" msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:514 #: tools/gst-launch.c:526
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:592 #: tools/gst-launch.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:596 #: tools/gst-launch.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:600 #: tools/gst-launch.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:626 #: tools/gst-launch.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684 #: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:637 #: tools/gst-launch.c:652
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:642 #: tools/gst-launch.c:657
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:645 #: tools/gst-launch.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661 #: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:654 #: tools/gst-launch.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:666 #: tools/gst-launch.c:681
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:669 #: tools/gst-launch.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:680 #: tools/gst-launch.c:695
msgid "Execution ended after %" msgid "Execution ended after %"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:680 #: tools/gst-launch.c:695
msgid " ns.\n" msgid " ns.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:687 #: tools/gst-launch.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:692 #: tools/gst-launch.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:697 #: tools/gst-launch.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n" msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -879,9 +892,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')" #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
#~ msgstr "Planlegger som skal brukes («%s» er forvalgt)" #~ msgstr "Planlegger som skal brukes («%s» er forvalgt)"
#~ msgid "Stream is of the wrong format."
#~ msgstr "Strømmen er i feil format."
#~ msgid "Trying to load %s ...\n" #~ msgid "Trying to load %s ...\n"
#~ msgstr "Prøver å laste %s...\n" #~ msgstr "Prøver å laste %s...\n"

283
po/nl.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n" "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-14 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-20 16:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-20 16:15+0200\n"
"Last-Translator: Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>\n" "Last-Translator: Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@ -17,30 +17,30 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gst/gst.c:270 #: gst/gst.c:266
msgid "Print the GStreamer version" msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Geeft de GStreamer versie weer" msgstr "Geeft de GStreamer versie weer"
#: gst/gst.c:272 #: gst/gst.c:268
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Alle waarschuwingen fataal maken" msgstr "Alle waarschuwingen fataal maken"
#: gst/gst.c:275 #: gst/gst.c:271
msgid "Print available debug categories and exit" msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Beschikbare debug-categorieën weergeven en afsluiten" msgstr "Beschikbare debug-categorieën weergeven en afsluiten"
#: gst/gst.c:278 #: gst/gst.c:274
msgid "" msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr "" msgstr ""
"Standaard debug-niveau van 1 (enkel fouten) tot 5 (alles) of 0 voor geen " "Standaard debug-niveau van 1 (enkel fouten) tot 5 (alles) of 0 voor geen "
"uitvoer" "uitvoer"
#: gst/gst.c:280 #: gst/gst.c:276
msgid "LEVEL" msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEAU" msgstr "NIVEAU"
#: gst/gst.c:282 #: gst/gst.c:278
msgid "" msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -49,31 +49,31 @@ msgstr ""
"niveau's in te stellen voor de individuele categorieën. Voorbeeld: " "niveau's in te stellen voor de individuele categorieën. Voorbeeld: "
"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" "GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:285 #: gst/gst.c:281
msgid "LIST" msgid "LIST"
msgstr "LIJST" msgstr "LIJST"
#: gst/gst.c:287 #: gst/gst.c:283
msgid "Disable colored debugging output" msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Kleuren uit zetten in debug-uitvoer" msgstr "Kleuren uit zetten in debug-uitvoer"
#: gst/gst.c:289 #: gst/gst.c:285
msgid "Disable debugging" msgid "Disable debugging"
msgstr "Debugging uit zetten" msgstr "Debugging uit zetten"
#: gst/gst.c:292 #: gst/gst.c:288
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Uitgebreide diagnostiek voor het laden van plugins aan zetten" msgstr "Uitgebreide diagnostiek voor het laden van plugins aan zetten"
#: gst/gst.c:295 #: gst/gst.c:291
msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Dubbele punt-gescheiden lijst met paden met plugins" msgstr "Dubbele punt-gescheiden lijst met paden met plugins"
#: gst/gst.c:295 #: gst/gst.c:291
msgid "PATHS" msgid "PATHS"
msgstr "PADEN" msgstr "PADEN"
#: gst/gst.c:297 #: gst/gst.c:293
msgid "" msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH" "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
@ -81,24 +81,24 @@ msgstr ""
"Komma-gescheiden lijst van plugins om voor te laden naast de lijst " "Komma-gescheiden lijst van plugins om voor te laden naast de lijst "
"opgeslagen in omgevingsvariable GST_PLUGIN_PATH" "opgeslagen in omgevingsvariable GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:299 #: gst/gst.c:295
msgid "PLUGINS" msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGINS" msgstr "PLUGINS"
#: gst/gst.c:302 #: gst/gst.c:298
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "" msgstr ""
"Het opvangen van segmentatiefouten uit zetten tijdens laden van plugins" "Het opvangen van segmentatiefouten uit zetten tijdens laden van plugins"
#: gst/gst.c:307 #: gst/gst.c:303
msgid "GStreamer Options" msgid "GStreamer Options"
msgstr "GStreamer opties" msgstr "GStreamer opties"
#: gst/gst.c:308 #: gst/gst.c:304
msgid "Show GStreamer Options" msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Geeft GStreamer opties weer" msgstr "Geeft GStreamer opties weer"
#: gst/gst.c:807 #: gst/gst.c:800
msgid "Unknown option" msgid "Unknown option"
msgstr "Onbekende optie" msgstr "Onbekende optie"
@ -271,293 +271,307 @@ msgstr "Kon de stroom niet demultiplexen."
msgid "Could not multiplex stream." msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Kon de stroom niet multiplexen." msgstr "Kon de stroom niet multiplexen."
#: gst/gsterror.c:285 #: gst/gsterror.c:235
#, fuzzy
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Stroom is van het verkeerde formaat."
#: gst/gsterror.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "No error message for domain %s." msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Geen foutboodschap voor domein %s." msgstr "Geen foutboodschap voor domein %s."
#: gst/gsterror.c:293 #: gst/gsterror.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Geen standaard foutboodschap voor domein %s en code %d." msgstr "Geen standaard foutboodschap voor domein %s en code %d."
#: gst/gsttaglist.c:92 #: gst/gsttaglist.c:93
msgid "title" msgid "title"
msgstr "titel" msgstr "titel"
#: gst/gsttaglist.c:92 #: gst/gsttaglist.c:93
msgid "commonly used title" msgid "commonly used title"
msgstr "vaak gebruikte titel" msgstr "vaak gebruikte titel"
#: gst/gsttaglist.c:95 #: gst/gsttaglist.c:96
msgid "artist" msgid "artist"
msgstr "artiest" msgstr "artiest"
#: gst/gsttaglist.c:96 #: gst/gsttaglist.c:97
msgid "person(s) responsible for the recording" msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "perso(o)n(en) die de opname gemaakt hebben" msgstr "perso(o)n(en) die de opname gemaakt hebben"
#: gst/gsttaglist.c:100 #: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album" msgid "album"
msgstr "album" msgstr "album"
#: gst/gsttaglist.c:101 #: gst/gsttaglist.c:102
msgid "album containing this data" msgid "album containing this data"
msgstr "album waarop dit stuk staat" msgstr "album waarop dit stuk staat"
#: gst/gsttaglist.c:103 #: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date" msgid "date"
msgstr "datum" msgstr "datum"
#: gst/gsttaglist.c:103 #: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date the data was created (as a GDate structure)" msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "datum waarop het stuk gemaakt is (als GDate-structuur)" msgstr "datum waarop het stuk gemaakt is (als GDate-structuur)"
#: gst/gsttaglist.c:106 #: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre" msgid "genre"
msgstr "genre" msgstr "genre"
#: gst/gsttaglist.c:107 #: gst/gsttaglist.c:108
msgid "genre this data belongs to" msgid "genre this data belongs to"
msgstr "genre van het stuk" msgstr "genre van het stuk"
#: gst/gsttaglist.c:110 #: gst/gsttaglist.c:111
msgid "comment" msgid "comment"
msgstr "commentaar" msgstr "commentaar"
#: gst/gsttaglist.c:111 #: gst/gsttaglist.c:112
msgid "free text commenting the data" msgid "free text commenting the data"
msgstr "vrij te kiezen commentaartekst die het stuk beschrijft" msgstr "vrij te kiezen commentaartekst die het stuk beschrijft"
#: gst/gsttaglist.c:114 #: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number" msgid "track number"
msgstr "nummer" msgstr "nummer"
#: gst/gsttaglist.c:115 #: gst/gsttaglist.c:116
msgid "track number inside a collection" msgid "track number inside a collection"
msgstr "nummer van het stuk op een verzameling" msgstr "nummer van het stuk op een verzameling"
#: gst/gsttaglist.c:118 #: gst/gsttaglist.c:119
msgid "track count" msgid "track count"
msgstr "aantal nummers" msgstr "aantal nummers"
#: gst/gsttaglist.c:119 #: gst/gsttaglist.c:120
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "aantal nummers van de verzameling waarop dit stuk staat" msgstr "aantal nummers van de verzameling waarop dit stuk staat"
#: gst/gsttaglist.c:123 #: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number" msgid "disc number"
msgstr "schijfnummer" msgstr "schijfnummer"
#: gst/gsttaglist.c:124 #: gst/gsttaglist.c:125
msgid "disc number inside a collection" msgid "disc number inside a collection"
msgstr "nummer van de schijf in een verzameling" msgstr "nummer van de schijf in een verzameling"
#: gst/gsttaglist.c:127 #: gst/gsttaglist.c:128
msgid "disc count" msgid "disc count"
msgstr "aantal schijven" msgstr "aantal schijven"
#: gst/gsttaglist.c:128 #: gst/gsttaglist.c:129
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "aantal schijven in de verzameling waartoe deze schijf behoort" msgstr "aantal schijven in de verzameling waartoe deze schijf behoort"
#: gst/gsttaglist.c:132 #: gst/gsttaglist.c:133
msgid "location" msgid "location"
msgstr "lokatie" msgstr "lokatie"
#: gst/gsttaglist.c:133 #: gst/gsttaglist.c:134
msgid "original location of file as a URI" msgid "original location of file as a URI"
msgstr "oorspronkelijke lokatie van bestand als een URI" msgstr "oorspronkelijke lokatie van bestand als een URI"
#: gst/gsttaglist.c:137 #: gst/gsttaglist.c:138
msgid "description" msgid "description"
msgstr "omschrijving" msgstr "omschrijving"
#: gst/gsttaglist.c:138 #: gst/gsttaglist.c:139
msgid "short text describing the content of the data" msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "korte tekst die de inhoud van het stuk omschrijft" msgstr "korte tekst die de inhoud van het stuk omschrijft"
#: gst/gsttaglist.c:141 #: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version" msgid "version"
msgstr "versie" msgstr "versie"
#: gst/gsttaglist.c:141 #: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version of this data" msgid "version of this data"
msgstr "versie van dit stuk" msgstr "versie van dit stuk"
#: gst/gsttaglist.c:144 #: gst/gsttaglist.c:145
msgid "ISRC" msgid "ISRC"
msgstr "ISRC" msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:146 #: gst/gsttaglist.c:147
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "Internationale Standaard Opname Code - zie http://www.ifpi.org/isrc/" msgstr "Internationale Standaard Opname Code - zie http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttaglist.c:148 #: gst/gsttaglist.c:149
msgid "organization" msgid "organization"
msgstr "organisatie" msgstr "organisatie"
#: gst/gsttaglist.c:151 #: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright" msgid "copyright"
msgstr "auteursrecht" msgstr "auteursrecht"
#: gst/gsttaglist.c:151 #: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright notice of the data" msgid "copyright notice of the data"
msgstr "auteursrechtvermelding van het stuk" msgstr "auteursrechtvermelding van het stuk"
#: gst/gsttaglist.c:154 #: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact" msgid "contact"
msgstr "contact" msgstr "contact"
#: gst/gsttaglist.c:154 #: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact information" msgid "contact information"
msgstr "contactinformatie" msgstr "contactinformatie"
#: gst/gsttaglist.c:156 #: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license" msgid "license"
msgstr "licentie" msgstr "licentie"
#: gst/gsttaglist.c:156 #: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license of data" msgid "license of data"
msgstr "licentie van het stuk" msgstr "licentie van het stuk"
#: gst/gsttaglist.c:159 #: gst/gsttaglist.c:160
msgid "performer" msgid "performer"
msgstr "uitvoerder" msgstr "uitvoerder"
#: gst/gsttaglist.c:160 #: gst/gsttaglist.c:161
msgid "person(s) performing" msgid "person(s) performing"
msgstr "perso(o)n(en) die het stuk uitvoeren" msgstr "perso(o)n(en) die het stuk uitvoeren"
#: gst/gsttaglist.c:163 #: gst/gsttaglist.c:164
msgid "duration" msgid "duration"
msgstr "duur" msgstr "duur"
#: gst/gsttaglist.c:163 #: gst/gsttaglist.c:164
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "lengte in GStreamer tijdseenheden (nanoseconden)" msgstr "lengte in GStreamer tijdseenheden (nanoseconden)"
#: gst/gsttaglist.c:166 #: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec" msgid "codec"
msgstr "codec" msgstr "codec"
#: gst/gsttaglist.c:167 #: gst/gsttaglist.c:168
msgid "codec the data is stored in" msgid "codec the data is stored in"
msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen" msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"
#: gst/gsttaglist.c:170 #: gst/gsttaglist.c:171
msgid "video codec" msgid "video codec"
msgstr "video codec" msgstr "video codec"
#: gst/gsttaglist.c:170 #: gst/gsttaglist.c:171
msgid "codec the video data is stored in" msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen" msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"
#: gst/gsttaglist.c:173 #: gst/gsttaglist.c:174
msgid "audio codec" msgid "audio codec"
msgstr "audio codec" msgstr "audio codec"
#: gst/gsttaglist.c:173 #: gst/gsttaglist.c:174
msgid "codec the audio data is stored in" msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "codec waarin de audiogegevens is opgeslagen" msgstr "codec waarin de audiogegevens is opgeslagen"
#: gst/gsttaglist.c:175 #: gst/gsttaglist.c:176
msgid "bitrate" msgid "bitrate"
msgstr "bitsnelheid" msgstr "bitsnelheid"
#: gst/gsttaglist.c:175 #: gst/gsttaglist.c:176
msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "exacte of gemiddelde bitsnelheid in bits/s" msgstr "exacte of gemiddelde bitsnelheid in bits/s"
#: gst/gsttaglist.c:177 #: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate" msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominale bitsnelheid" msgstr "nominale bitsnelheid"
#: gst/gsttaglist.c:177 #: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate in bits/s" msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "nominale bitsnelheid in bits per seconde" msgstr "nominale bitsnelheid in bits per seconde"
#: gst/gsttaglist.c:179 #: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate" msgid "minimum bitrate"
msgstr "minimum bitsnelheid" msgstr "minimum bitsnelheid"
#: gst/gsttaglist.c:179 #: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate in bits/s" msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "minimum bitsnelheid in bits per seconde" msgstr "minimum bitsnelheid in bits per seconde"
#: gst/gsttaglist.c:181 #: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate" msgid "maximum bitrate"
msgstr "maximum bitsnelheid" msgstr "maximum bitsnelheid"
#: gst/gsttaglist.c:181 #: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate in bits/s" msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "maximum bitsnelheid in bits per seconde" msgstr "maximum bitsnelheid in bits per seconde"
#: gst/gsttaglist.c:184 #: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder" msgid "encoder"
msgstr "encoder" msgstr "encoder"
#: gst/gsttaglist.c:184 #: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder used to encode this stream" msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "encoder gebruikt om deze stroom te coderen" msgstr "encoder gebruikt om deze stroom te coderen"
#: gst/gsttaglist.c:187 #: gst/gsttaglist.c:188
msgid "encoder version" msgid "encoder version"
msgstr "encoder versie" msgstr "encoder versie"
#: gst/gsttaglist.c:188 #: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "versie van de encoder gebruikt om deze stroom te coderen" msgstr "versie van de encoder gebruikt om deze stroom te coderen"
#: gst/gsttaglist.c:190 #: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial" msgid "serial"
msgstr "volgnummer" msgstr "volgnummer"
#: gst/gsttaglist.c:190 #: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial number of track" msgid "serial number of track"
msgstr "volgnummer van dit nummer" msgstr "volgnummer van dit nummer"
#: gst/gsttaglist.c:192 #: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain track gain" msgid "replaygain track gain"
msgstr "aangepaste-geluidssterkte nummer" msgstr "aangepaste-geluidssterkte nummer"
#: gst/gsttaglist.c:192 #: gst/gsttaglist.c:193
msgid "track gain in db" msgid "track gain in db"
msgstr "versterking van nummer in db" msgstr "versterking van nummer in db"
#: gst/gsttaglist.c:194 #: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain track peak" msgid "replaygain track peak"
msgstr "aangepaste-geluidssterkte piek van nummer" msgstr "aangepaste-geluidssterkte piek van nummer"
#: gst/gsttaglist.c:194 #: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the track" msgid "peak of the track"
msgstr "piek van het nummer" msgstr "piek van het nummer"
#: gst/gsttaglist.c:196 #: gst/gsttaglist.c:197
msgid "replaygain album gain" msgid "replaygain album gain"
msgstr "aangepaste-geluidssterkte album" msgstr "aangepaste-geluidssterkte album"
#: gst/gsttaglist.c:196 #: gst/gsttaglist.c:197
msgid "album gain in db" msgid "album gain in db"
msgstr "versterking album in db" msgstr "versterking album in db"
#: gst/gsttaglist.c:198 #: gst/gsttaglist.c:199
msgid "replaygain album peak" msgid "replaygain album peak"
msgstr "aangepaste-geluidssterkte piek van album" msgstr "aangepaste-geluidssterkte piek van album"
#: gst/gsttaglist.c:198 #: gst/gsttaglist.c:199
msgid "peak of the album" msgid "peak of the album"
msgstr "piek van het album" msgstr "piek van het album"
#: gst/gsttaglist.c:200 #: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code" msgid "language code"
msgstr "taalcode" msgstr "taalcode"
#: gst/gsttaglist.c:201 #: gst/gsttaglist.c:202
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1" msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr "taalcode van deze stroom, conform ISO-639-1" msgstr "taalcode van deze stroom, conform ISO-639-1"
#: gst/gsttaglist.c:240 #: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:204
#, fuzzy
msgid "image related to this stream"
msgstr "encoder gebruikt om deze stroom te coderen"
#: gst/gsttaglist.c:243
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
@ -629,16 +643,16 @@ msgstr "kon doelelement niet verbinden voor URI \"%s\""
msgid "empty pipeline not allowed" msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "lege pijplijn niet toegelaten" msgstr "lege pijplijn niet toegelaten"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1478 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1488 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1509 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1520
#: plugins/elements/gstqueue.c:781 #: plugins/elements/gstqueue.c:782
msgid "Internal data flow error." msgid "Internal data flow error."
msgstr "Interne fout met gegevensdoorvoer." msgstr "Interne fout met gegevensdoorvoer."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1849 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
msgid "Internal data flow problem." msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Intern probleem met gegevensdoorvoer." msgstr "Intern probleem met gegevensdoorvoer."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Interne fout met gegevensdoorvoer." msgstr "Interne fout met gegevensdoorvoer."
@ -686,7 +700,7 @@ msgstr "\"%s\" is een map."
msgid "File \"%s\" is a socket." msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Bestand \"%s\" is een socket." msgstr "Bestand \"%s\" is een socket."
#: plugins/elements/gstidentity.c:359 #: plugins/elements/gstidentity.c:360
msgid "Failed after iterations as requested." msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Mislukt na iteraties zoals gevraagd." msgstr "Mislukt na iteraties zoals gevraagd."
@ -706,177 +720,177 @@ msgstr "minimum"
msgid "maximum" msgid "maximum"
msgstr "maximum" msgstr "maximum"
#: tools/gst-inspect.c:1100 #: tools/gst-inspect.c:1098
msgid "Print all elements" msgid "Print all elements"
msgstr "Alle elementen weergeven" msgstr "Alle elementen weergeven"
#: tools/gst-launch.c:82 #: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n" msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr "" msgstr ""
"Gebruik: gst-xmllaunch <bestand.xml> [ element.eigenschap=waarde ... ]\n" "Gebruik: gst-xmllaunch <bestand.xml> [ element.eigenschap=waarde ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:91 #: tools/gst-launch.c:88
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "FOUT: verwerken van xml-bestand '%s' mislukt.\n" msgstr "FOUT: verwerken van xml-bestand '%s' mislukt.\n"
#: tools/gst-launch.c:97 #: tools/gst-launch.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "FOUT: geen bovenste pijplijn-element gevonden in file '%s'.\n" msgstr "FOUT: geen bovenste pijplijn-element gevonden in file '%s'.\n"
#: tools/gst-launch.c:104 #: tools/gst-launch.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time." msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr "" msgstr ""
"WAARSCHUWING: slechts één element op het hoogste niveau ondersteund op dit " "WAARSCHUWING: slechts één element op het hoogste niveau ondersteund op dit "
"moment." "moment."
#: tools/gst-launch.c:115 #: tools/gst-launch.c:112
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "FOUT: kon argument %d op opdrachtregel niet verwerken: %s.\n" msgstr "FOUT: kon argument %d op opdrachtregel niet verwerken: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:126 #: tools/gst-launch.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "WAARSCHUWING: element met naam '%s' niet gevonden.\n" msgstr "WAARSCHUWING: element met naam '%s' niet gevonden.\n"
#: tools/gst-launch.c:380 #: tools/gst-launch.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): " msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "Bericht van element \"%s\" ontvangen (%s): " msgstr "Bericht van element \"%s\" ontvangen (%s): "
#: tools/gst-launch.c:407 #: tools/gst-launch.c:419
#, c-format #, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "Einde-stroom ontvangen van element \"%s\".\n" msgstr "Einde-stroom ontvangen van element \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:417 #: tools/gst-launch.c:429
#, c-format #, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door element \"%s\".\n" msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door element \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:469 #: tools/gst-launch.c:481
#, c-format #, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n" msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr "Element \"%s\" is van afspelen naar gepauzeerd gegaan; afsluiten.\n" msgstr "Element \"%s\" is van afspelen naar gepauzeerd gegaan; afsluiten.\n"
#: tools/gst-launch.c:500 #: tools/gst-launch.c:512
msgid "Output tags (also known as metadata)" msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Tags (ook bekend als metadata) weergeven" msgstr "Tags (ook bekend als metadata) weergeven"
#: tools/gst-launch.c:502 #: tools/gst-launch.c:514
msgid "Output status information and property notifications" msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Statusinformatie en eigenschapswaarschuwingen weergeven" msgstr "Statusinformatie en eigenschapswaarschuwingen weergeven"
#: tools/gst-launch.c:504 #: tools/gst-launch.c:516
msgid "Output messages" msgid "Output messages"
msgstr "Uitvoer" msgstr "Uitvoer"
#: tools/gst-launch.c:506 #: tools/gst-launch.c:518
msgid "Do not output status information of TYPE" msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Statusinformatie van soort SOORT niet weergeven" msgstr "Statusinformatie van soort SOORT niet weergeven"
#: tools/gst-launch.c:506 #: tools/gst-launch.c:518
msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "SOORT1,SOORT2,..." msgstr "SOORT1,SOORT2,..."
#: tools/gst-launch.c:509 #: tools/gst-launch.c:521
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "XML-representatie van pijplijn in BESTAND opslaan en afsluiten" msgstr "XML-representatie van pijplijn in BESTAND opslaan en afsluiten"
#: tools/gst-launch.c:509 #: tools/gst-launch.c:521
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "BESTAND" msgstr "BESTAND"
#: tools/gst-launch.c:512 #: tools/gst-launch.c:524
msgid "Do not install a fault handler" msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Geen foutafhandelaar installeren" msgstr "Geen foutafhandelaar installeren"
#: tools/gst-launch.c:514 #: tools/gst-launch.c:526
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Toewijzingsspoor weergeven (indien aangezet tijdens compileren)" msgstr "Toewijzingsspoor weergeven (indien aangezet tijdens compileren)"
#: tools/gst-launch.c:592 #: tools/gst-launch.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden: %s.\n" msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:596 #: tools/gst-launch.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden.\n" msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden.\n"
#: tools/gst-launch.c:600 #: tools/gst-launch.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "WAARSCHUWING: foutieve pijplijn: %s\n" msgstr "WAARSCHUWING: foutieve pijplijn: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:626 #: tools/gst-launch.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "FOUT: het 'pijplijn' element werd niet gevonden.\n" msgstr "FOUT: het 'pijplijn' element werd niet gevonden.\n"
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684 #: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Pijplijn gezet op gepauzeerd ...\n" msgstr "Pijplijn gezet op gepauzeerd ...\n"
#: tools/gst-launch.c:637 #: tools/gst-launch.c:652
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet pauzeren.\n" msgstr "FOUT: pijplijn wil niet pauzeren.\n"
#: tools/gst-launch.c:642 #: tools/gst-launch.c:657
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Pijplijn klaar met PREROLL ...\n" msgstr "Pijplijn klaar met PREROLL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:645 #: tools/gst-launch.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Pijplijn is bezig met PREROLL ...\n" msgstr "Pijplijn is bezig met PREROLL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661 #: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet PREROLL uitvoeren.\n" msgstr "FOUT: pijplijn wil niet PREROLL uitvoeren.\n"
#: tools/gst-launch.c:654 #: tools/gst-launch.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Pijplijn klaar met PREROLL ...\n" msgstr "Pijplijn klaar met PREROLL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:666 #: tools/gst-launch.c:681
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Pijplijn gezet op afspelen ...\n" msgstr "Pijplijn gezet op afspelen ...\n"
#: tools/gst-launch.c:669 #: tools/gst-launch.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet afspelen.\n" msgstr "FOUT: pijplijn wil niet afspelen.\n"
#: tools/gst-launch.c:680 #: tools/gst-launch.c:695
msgid "Execution ended after %" msgid "Execution ended after %"
msgstr "Uitvoering beëindigd na %" msgstr "Uitvoering beëindigd na %"
#: tools/gst-launch.c:680 #: tools/gst-launch.c:695
msgid " ns.\n" msgid " ns.\n"
msgstr " ns.\n" msgstr " ns.\n"
#: tools/gst-launch.c:687 #: tools/gst-launch.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Pijplijn gezet op gereed ...\n" msgstr "Pijplijn gezet op gereed ...\n"
#: tools/gst-launch.c:692 #: tools/gst-launch.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Pijplijn gezet op NULL ...\n" msgstr "Pijplijn gezet op NULL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:697 #: tools/gst-launch.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n" msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "Pijplijn wordt vrijgemaakt ...\n" msgstr "Pijplijn wordt vrijgemaakt ...\n"
@ -905,9 +919,6 @@ msgstr "Pijplijn wordt vrijgemaakt ...\n"
#~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug." #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
#~ msgstr "Interne GStreamer-fout: plannerprobleem. Stuur een foutrapport." #~ msgstr "Interne GStreamer-fout: plannerprobleem. Stuur een foutrapport."
#~ msgid "Stream is of the wrong format."
#~ msgstr "Stroom is van het verkeerde formaat."
#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s." #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Er is geen element aanwezig dat de MIME-soort %s van de stroom kan " #~ "Er is geen element aanwezig dat de MIME-soort %s van de stroom kan "

282
po/ru.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n" "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-14 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-15 22:33+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-15 22:33+0300\n"
"Last-Translator: Peter Astakhov <astakhovp@mail.ru>\n" "Last-Translator: Peter Astakhov <astakhovp@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@ -18,30 +18,30 @@ msgstr ""
"100<10||n%100>=20)?1:2);\n" "100<10||n%100>=20)?1:2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: gst/gst.c:270 #: gst/gst.c:266
msgid "Print the GStreamer version" msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Печатает версию GStreamer" msgstr "Печатает версию GStreamer"
#: gst/gst.c:272 #: gst/gst.c:268
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Расценивать все предупреждения как фатальные" msgstr "Расценивать все предупреждения как фатальные"
#: gst/gst.c:275 #: gst/gst.c:271
msgid "Print available debug categories and exit" msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Печатает доступные категории отладки и выходит" msgstr "Печатает доступные категории отладки и выходит"
#: gst/gst.c:278 #: gst/gst.c:274
msgid "" msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr "" msgstr ""
"Уровень отладки по умолчанию от 1 (только ошибки) до 5(все) или 0 - ничего " "Уровень отладки по умолчанию от 1 (только ошибки) до 5(все) или 0 - ничего "
"не печатать" "не печатать"
#: gst/gst.c:280 #: gst/gst.c:276
msgid "LEVEL" msgid "LEVEL"
msgstr "УРОВЕНЬ" msgstr "УРОВЕНЬ"
#: gst/gst.c:282 #: gst/gst.c:278
msgid "" msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -49,31 +49,31 @@ msgstr ""
"Список пар, разделенных запятыми вида имя_категории:уровень для установки " "Список пар, разделенных запятыми вида имя_категории:уровень для установки "
"уровнейотдельных категорий. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" "уровнейотдельных категорий. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:285 #: gst/gst.c:281
msgid "LIST" msgid "LIST"
msgstr "СПИСОК" msgstr "СПИСОК"
#: gst/gst.c:287 #: gst/gst.c:283
msgid "Disable colored debugging output" msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Отключить раскрашенный вывод отладочных сообщений" msgstr "Отключить раскрашенный вывод отладочных сообщений"
#: gst/gst.c:289 #: gst/gst.c:285
msgid "Disable debugging" msgid "Disable debugging"
msgstr "Отключить отладку" msgstr "Отключить отладку"
#: gst/gst.c:292 #: gst/gst.c:288
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Разрешить расширенную диагностику при загрузке расширений" msgstr "Разрешить расширенную диагностику при загрузке расширений"
#: gst/gst.c:295 #: gst/gst.c:291
msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gst.c:295 #: gst/gst.c:291
msgid "PATHS" msgid "PATHS"
msgstr "ПУТИ" msgstr "ПУТИ"
#: gst/gst.c:297 #: gst/gst.c:293
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@ -82,24 +82,24 @@ msgstr ""
"Список расширений (через запятую) для загрузки, вдобавок к списку, " "Список расширений (через запятую) для загрузки, вдобавок к списку, "
"сохраненному в переменной окружения GST_PLUGIN_PATH" "сохраненному в переменной окружения GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:299 #: gst/gst.c:295
msgid "PLUGINS" msgid "PLUGINS"
msgstr "РАСШИРЕНИЯ" msgstr "РАСШИРЕНИЯ"
#: gst/gst.c:302 #: gst/gst.c:298
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gst.c:307 #: gst/gst.c:303
msgid "GStreamer Options" msgid "GStreamer Options"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gst.c:308 #: gst/gst.c:304
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options" msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Печатает версию GStreamer" msgstr "Печатает версию GStreamer"
#: gst/gst.c:807 #: gst/gst.c:800
msgid "Unknown option" msgid "Unknown option"
msgstr "" msgstr ""
@ -300,294 +300,307 @@ msgstr "Не могу демультиплексировать поток."
msgid "Could not multiplex stream." msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Не могу мультиплексировать поток." msgstr "Не могу мультиплексировать поток."
#: gst/gsterror.c:285 #: gst/gsterror.c:235
#, fuzzy
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Неправильный формат потока."
#: gst/gsterror.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "No error message for domain %s." msgid "No error message for domain %s."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsterror.c:293 #: gst/gsterror.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:92 #: gst/gsttaglist.c:93
msgid "title" msgid "title"
msgstr "заголовок" msgstr "заголовок"
#: gst/gsttaglist.c:92 #: gst/gsttaglist.c:93
msgid "commonly used title" msgid "commonly used title"
msgstr "обычно используемый заголовок" msgstr "обычно используемый заголовок"
#: gst/gsttaglist.c:95 #: gst/gsttaglist.c:96
msgid "artist" msgid "artist"
msgstr "исполнитель" msgstr "исполнитель"
#: gst/gsttaglist.c:96 #: gst/gsttaglist.c:97
msgid "person(s) responsible for the recording" msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "лицо(лица) отвечающее за запись" msgstr "лицо(лица) отвечающее за запись"
#: gst/gsttaglist.c:100 #: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album" msgid "album"
msgstr "альбом" msgstr "альбом"
#: gst/gsttaglist.c:101 #: gst/gsttaglist.c:102
msgid "album containing this data" msgid "album containing this data"
msgstr "альбом содержит эти данные" msgstr "альбом содержит эти данные"
#: gst/gsttaglist.c:103 #: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date" msgid "date"
msgstr "дата" msgstr "дата"
#: gst/gsttaglist.c:103 #: gst/gsttaglist.c:104
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "date the data was created (as a GDate structure)" msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "дата создания данных (по Юлианскому календарю)" msgstr "дата создания данных (по Юлианскому календарю)"
#: gst/gsttaglist.c:106 #: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre" msgid "genre"
msgstr "стиль" msgstr "стиль"
#: gst/gsttaglist.c:107 #: gst/gsttaglist.c:108
msgid "genre this data belongs to" msgid "genre this data belongs to"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:110 #: gst/gsttaglist.c:111
msgid "comment" msgid "comment"
msgstr "комментарий" msgstr "комментарий"
#: gst/gsttaglist.c:111 #: gst/gsttaglist.c:112
msgid "free text commenting the data" msgid "free text commenting the data"
msgstr "комментарии к данным" msgstr "комментарии к данным"
#: gst/gsttaglist.c:114 #: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number" msgid "track number"
msgstr "номер трэка" msgstr "номер трэка"
#: gst/gsttaglist.c:115 #: gst/gsttaglist.c:116
msgid "track number inside a collection" msgid "track number inside a collection"
msgstr "номер трэка внутри коллекции" msgstr "номер трэка внутри коллекции"
#: gst/gsttaglist.c:118 #: gst/gsttaglist.c:119
msgid "track count" msgid "track count"
msgstr "количество трэков" msgstr "количество трэков"
#: gst/gsttaglist.c:119 #: gst/gsttaglist.c:120
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:123 #: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number" msgid "disc number"
msgstr "номер диска" msgstr "номер диска"
#: gst/gsttaglist.c:124 #: gst/gsttaglist.c:125
msgid "disc number inside a collection" msgid "disc number inside a collection"
msgstr "номер диска в коллекции" msgstr "номер диска в коллекции"
#: gst/gsttaglist.c:127 #: gst/gsttaglist.c:128
msgid "disc count" msgid "disc count"
msgstr "номер диска" msgstr "номер диска"
#: gst/gsttaglist.c:128 #: gst/gsttaglist.c:129
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:132 #: gst/gsttaglist.c:133
msgid "location" msgid "location"
msgstr "местоположение" msgstr "местоположение"
#: gst/gsttaglist.c:133 #: gst/gsttaglist.c:134
msgid "original location of file as a URI" msgid "original location of file as a URI"
msgstr "оригинальное месторасположение файла в виде URI" msgstr "оригинальное месторасположение файла в виде URI"
#: gst/gsttaglist.c:137 #: gst/gsttaglist.c:138
msgid "description" msgid "description"
msgstr "описание" msgstr "описание"
#: gst/gsttaglist.c:138 #: gst/gsttaglist.c:139
msgid "short text describing the content of the data" msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "короткое описание содержимого данных" msgstr "короткое описание содержимого данных"
#: gst/gsttaglist.c:141 #: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version" msgid "version"
msgstr "версия" msgstr "версия"
#: gst/gsttaglist.c:141 #: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version of this data" msgid "version of this data"
msgstr "версия данных" msgstr "версия данных"
#: gst/gsttaglist.c:144 #: gst/gsttaglist.c:145
msgid "ISRC" msgid "ISRC"
msgstr "ISRC " msgstr "ISRC "
#: gst/gsttaglist.c:146 #: gst/gsttaglist.c:147
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "International Standard Recording Code - см http://www.ifpi.org/isrc/ " msgstr "International Standard Recording Code - см http://www.ifpi.org/isrc/ "
#: gst/gsttaglist.c:148 #: gst/gsttaglist.c:149
msgid "organization" msgid "organization"
msgstr "организация" msgstr "организация"
#: gst/gsttaglist.c:151 #: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright" msgid "copyright"
msgstr "copyright " msgstr "copyright "
#: gst/gsttaglist.c:151 #: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright notice of the data" msgid "copyright notice of the data"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:154 #: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact" msgid "contact"
msgstr "контакт" msgstr "контакт"
#: gst/gsttaglist.c:154 #: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact information" msgid "contact information"
msgstr "контактная информация" msgstr "контактная информация"
#: gst/gsttaglist.c:156 #: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license" msgid "license"
msgstr "лицензия" msgstr "лицензия"
#: gst/gsttaglist.c:156 #: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license of data" msgid "license of data"
msgstr "лицензия" msgstr "лицензия"
#: gst/gsttaglist.c:159 #: gst/gsttaglist.c:160
msgid "performer" msgid "performer"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:160 #: gst/gsttaglist.c:161
msgid "person(s) performing" msgid "person(s) performing"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:163 #: gst/gsttaglist.c:164
msgid "duration" msgid "duration"
msgstr "продолжительность" msgstr "продолжительность"
#: gst/gsttaglist.c:163 #: gst/gsttaglist.c:164
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "продолжительность в наносекундах" msgstr "продолжительность в наносекундах"
#: gst/gsttaglist.c:166 #: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec" msgid "codec"
msgstr "кодек" msgstr "кодек"
#: gst/gsttaglist.c:167 #: gst/gsttaglist.c:168
msgid "codec the data is stored in" msgid "codec the data is stored in"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:170 #: gst/gsttaglist.c:171
msgid "video codec" msgid "video codec"
msgstr "видеокодек" msgstr "видеокодек"
#: gst/gsttaglist.c:170 #: gst/gsttaglist.c:171
msgid "codec the video data is stored in" msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:173 #: gst/gsttaglist.c:174
msgid "audio codec" msgid "audio codec"
msgstr "аудиокодек" msgstr "аудиокодек"
#: gst/gsttaglist.c:173 #: gst/gsttaglist.c:174
msgid "codec the audio data is stored in" msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:175 #: gst/gsttaglist.c:176
msgid "bitrate" msgid "bitrate"
msgstr "битрейт" msgstr "битрейт"
#: gst/gsttaglist.c:175 #: gst/gsttaglist.c:176
msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "точный средний битрейт в битах/сек" msgstr "точный средний битрейт в битах/сек"
#: gst/gsttaglist.c:177 #: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate" msgid "nominal bitrate"
msgstr "номинальный битрейт" msgstr "номинальный битрейт"
#: gst/gsttaglist.c:177 #: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate in bits/s" msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "номинальный битрейт в битах/сек" msgstr "номинальный битрейт в битах/сек"
#: gst/gsttaglist.c:179 #: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate" msgid "minimum bitrate"
msgstr "минимальный битрейт" msgstr "минимальный битрейт"
#: gst/gsttaglist.c:179 #: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate in bits/s" msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "минимальный битрейт в битах/сек" msgstr "минимальный битрейт в битах/сек"
#: gst/gsttaglist.c:181 #: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate" msgid "maximum bitrate"
msgstr "максимальный битрейт" msgstr "максимальный битрейт"
#: gst/gsttaglist.c:181 #: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate in bits/s" msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "максимальный битрейт в битах/сек" msgstr "максимальный битрейт в битах/сек"
#: gst/gsttaglist.c:184 #: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder" msgid "encoder"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:184 #: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder used to encode this stream" msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:187 #: gst/gsttaglist.c:188
msgid "encoder version" msgid "encoder version"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:188 #: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:190 #: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial" msgid "serial"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:190 #: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial number of track" msgid "serial number of track"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:192 #: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain track gain" msgid "replaygain track gain"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:192 #: gst/gsttaglist.c:193
msgid "track gain in db" msgid "track gain in db"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:194 #: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain track peak" msgid "replaygain track peak"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:194 #: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the track" msgid "peak of the track"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:196 #: gst/gsttaglist.c:197
msgid "replaygain album gain" msgid "replaygain album gain"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:196 #: gst/gsttaglist.c:197
msgid "album gain in db" msgid "album gain in db"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:198 #: gst/gsttaglist.c:199
msgid "replaygain album peak" msgid "replaygain album peak"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:198 #: gst/gsttaglist.c:199
msgid "peak of the album" msgid "peak of the album"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:200 #: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code" msgid "language code"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:201 #: gst/gsttaglist.c:202
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1" msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:240 #: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image related to this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:243
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
@ -659,16 +672,16 @@ msgstr ""
msgid "empty pipeline not allowed" msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "" msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1478 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1488 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1509 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1520
#: plugins/elements/gstqueue.c:781 #: plugins/elements/gstqueue.c:782
msgid "Internal data flow error." msgid "Internal data flow error."
msgstr "" msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1849 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
msgid "Internal data flow problem." msgid "Internal data flow problem."
msgstr "" msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "" msgstr ""
@ -715,7 +728,7 @@ msgstr "\"%s\" - это каталог."
msgid "File \"%s\" is a socket." msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Файл \"%s\" является сокетом." msgstr "Файл \"%s\" является сокетом."
#: plugins/elements/gstidentity.c:359 #: plugins/elements/gstidentity.c:360
msgid "Failed after iterations as requested." msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "" msgstr ""
@ -735,175 +748,175 @@ msgstr "минимум"
msgid "maximum" msgid "maximum"
msgstr "максимум" msgstr "максимум"
#: tools/gst-inspect.c:1100 #: tools/gst-inspect.c:1098
msgid "Print all elements" msgid "Print all elements"
msgstr "Печатать все элементы" msgstr "Печатать все элементы"
#: tools/gst-launch.c:82 #: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n" msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr "" msgstr ""
"Использование: gst-xmllaunch <файл.xml> [ элемент.поле=значение ... ]\n" "Использование: gst-xmllaunch <файл.xml> [ элемент.поле=значение ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:91 #: tools/gst-launch.c:88
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "ОШИБКА: не могу разобрать xml файл '%s'.\n" msgstr "ОШИБКА: не могу разобрать xml файл '%s'.\n"
#: tools/gst-launch.c:97 #: tools/gst-launch.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:104 #: tools/gst-launch.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time." msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:115 #: tools/gst-launch.c:112
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "ОШИБКА: не могу разобрать аргумент командной строки %d: %s.\n" msgstr "ОШИБКА: не могу разобрать аргумент командной строки %d: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:126 #: tools/gst-launch.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: элемент '%s' не найден.\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: элемент '%s' не найден.\n"
#: tools/gst-launch.c:380 #: tools/gst-launch.c:392
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): " msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n" msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:407 #: tools/gst-launch.c:419
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n" msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:417 #: tools/gst-launch.c:429
#, c-format #, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:469 #: tools/gst-launch.c:481
#, c-format #, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n" msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:500 #: tools/gst-launch.c:512
msgid "Output tags (also known as metadata)" msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Выводить тэги (такжи называемые 'метаданные')" msgstr "Выводить тэги (такжи называемые 'метаданные')"
#: tools/gst-launch.c:502 #: tools/gst-launch.c:514
msgid "Output status information and property notifications" msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:504 #: tools/gst-launch.c:516
msgid "Output messages" msgid "Output messages"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:506 #: tools/gst-launch.c:518
msgid "Do not output status information of TYPE" msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:506 #: tools/gst-launch.c:518
msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "ТИП1, ТИП2,..." msgstr "ТИП1, ТИП2,..."
#: tools/gst-launch.c:509 #: tools/gst-launch.c:521
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:509 #: tools/gst-launch.c:521
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ" msgstr "ФАЙЛ"
#: tools/gst-launch.c:512 #: tools/gst-launch.c:524
msgid "Do not install a fault handler" msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Не устанавливать ошибочный обработчик" msgstr "Не устанавливать ошибочный обработчик"
#: tools/gst-launch.c:514 #: tools/gst-launch.c:526
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:592 #: tools/gst-launch.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:596 #: tools/gst-launch.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:600 #: tools/gst-launch.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:626 #: tools/gst-launch.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684 #: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:637 #: tools/gst-launch.c:652
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:642 #: tools/gst-launch.c:657
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:645 #: tools/gst-launch.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661 #: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:654 #: tools/gst-launch.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:666 #: tools/gst-launch.c:681
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:669 #: tools/gst-launch.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:680 #: tools/gst-launch.c:695
msgid "Execution ended after %" msgid "Execution ended after %"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:680 #: tools/gst-launch.c:695
msgid " ns.\n" msgid " ns.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:687 #: tools/gst-launch.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:692 #: tools/gst-launch.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:697 #: tools/gst-launch.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n" msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -925,9 +938,6 @@ msgstr ""
#~ "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с планировщиком. Отправьте " #~ "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с планировщиком. Отправьте "
#~ "сообщение об ошибке." #~ "сообщение об ошибке."
#~ msgid "Stream is of the wrong format."
#~ msgstr "Неправильный формат потока."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, " #~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
#~ "max %s ns).\n" #~ "max %s ns).\n"

283
po/sq.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.4\n" "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-14 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 23:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-07 23:46+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n" "Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
@ -15,30 +15,30 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gst/gst.c:270 #: gst/gst.c:266
msgid "Print the GStreamer version" msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Printo versionin e GStreamer" msgstr "Printo versionin e GStreamer"
#: gst/gst.c:272 #: gst/gst.c:268
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Bëj që të gjithë paralajmërimet të jenë fatale" msgstr "Bëj që të gjithë paralajmërimet të jenë fatale"
#: gst/gst.c:275 #: gst/gst.c:271
msgid "Print available debug categories and exit" msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Printo kategoritë e debug në dispozicion dhe dil" msgstr "Printo kategoritë e debug në dispozicion dhe dil"
#: gst/gst.c:278 #: gst/gst.c:274
msgid "" msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr "" msgstr ""
"Niveli i prezgjedhur i debug nga 1 (vetëm gabimi) në 5 (gjithçka) ose 0 për " "Niveli i prezgjedhur i debug nga 1 (vetëm gabimi) në 5 (gjithçka) ose 0 për "
"jo output" "jo output"
#: gst/gst.c:280 #: gst/gst.c:276
msgid "LEVEL" msgid "LEVEL"
msgstr "NIVELI" msgstr "NIVELI"
#: gst/gst.c:282 #: gst/gst.c:278
msgid "" msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -47,31 +47,31 @@ msgstr ""
"etiketa specifike për kategoritë individuale. Shembull: GST_AUTOPLUG:5," "etiketa specifike për kategoritë individuale. Shembull: GST_AUTOPLUG:5,"
"GST_ELEMENT_*:3" "GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:285 #: gst/gst.c:281
msgid "LIST" msgid "LIST"
msgstr "LISTË" msgstr "LISTË"
#: gst/gst.c:287 #: gst/gst.c:283
msgid "Disable colored debugging output" msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Ç'aktivo output shumëngjyrësh të debug" msgstr "Ç'aktivo output shumëngjyrësh të debug"
#: gst/gst.c:289 #: gst/gst.c:285
msgid "Disable debugging" msgid "Disable debugging"
msgstr "Ç'aktivo debug" msgstr "Ç'aktivo debug"
#: gst/gst.c:292 #: gst/gst.c:288
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Aktivo kërkesën e plugin të ngarkimit të diagnostikimeve" msgstr "Aktivo kërkesën e plugin të ngarkimit të diagnostikimeve"
#: gst/gst.c:295 #: gst/gst.c:291
msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gst.c:295 #: gst/gst.c:291
msgid "PATHS" msgid "PATHS"
msgstr "POZICIONET" msgstr "POZICIONET"
#: gst/gst.c:297 #: gst/gst.c:293
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@ -80,25 +80,25 @@ msgstr ""
"Lista e plugin, të ndarë me presje, që duhen parangarkuar në plotësim të " "Lista e plugin, të ndarë me presje, që duhen parangarkuar në plotësim të "
"listës së regjistruar tek e ndryshueshmja e ambientit GST_PLUGIN_PATH" "listës së regjistruar tek e ndryshueshmja e ambientit GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:299 #: gst/gst.c:295
msgid "PLUGINS" msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGINS" msgstr "PLUGINS"
#: gst/gst.c:302 #: gst/gst.c:298
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "" msgstr ""
"Ç'aktivo regjistrimin e dështimeve të segmentuara gjatë ngarkimit të plugin" "Ç'aktivo regjistrimin e dështimeve të segmentuara gjatë ngarkimit të plugin"
#: gst/gst.c:307 #: gst/gst.c:303
msgid "GStreamer Options" msgid "GStreamer Options"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gst.c:308 #: gst/gst.c:304
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options" msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Printo versionin e GStreamer" msgstr "Printo versionin e GStreamer"
#: gst/gst.c:807 #: gst/gst.c:800
msgid "Unknown option" msgid "Unknown option"
msgstr "" msgstr ""
@ -286,295 +286,309 @@ msgstr "I pamundur demultipleksimi i stream."
msgid "Could not multiplex stream." msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "I pamundur multipleksimi i vazhdës." msgstr "I pamundur multipleksimi i vazhdës."
#: gst/gsterror.c:285 #: gst/gsterror.c:235
#, fuzzy
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Vazhda është në një format të gabuar."
#: gst/gsterror.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "No error message for domain %s." msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Asnjë mesazh gabimi për domain %s." msgstr "Asnjë mesazh gabimi për domain %s."
#: gst/gsterror.c:293 #: gst/gsterror.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Asnjë mesazh gabimi standart për domain %s dhe kodin %d." msgstr "Asnjë mesazh gabimi standart për domain %s dhe kodin %d."
#: gst/gsttaglist.c:92 #: gst/gsttaglist.c:93
msgid "title" msgid "title"
msgstr "titulli" msgstr "titulli"
#: gst/gsttaglist.c:92 #: gst/gsttaglist.c:93
msgid "commonly used title" msgid "commonly used title"
msgstr "titulli i përdorur zakonisht" msgstr "titulli i përdorur zakonisht"
#: gst/gsttaglist.c:95 #: gst/gsttaglist.c:96
msgid "artist" msgid "artist"
msgstr "artisti" msgstr "artisti"
#: gst/gsttaglist.c:96 #: gst/gsttaglist.c:97
msgid "person(s) responsible for the recording" msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "personi(at) përgjegjës për regjistrimin" msgstr "personi(at) përgjegjës për regjistrimin"
#: gst/gsttaglist.c:100 #: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album" msgid "album"
msgstr "albumi" msgstr "albumi"
#: gst/gsttaglist.c:101 #: gst/gsttaglist.c:102
msgid "album containing this data" msgid "album containing this data"
msgstr "albumi që përmban këtë të dhënë" msgstr "albumi që përmban këtë të dhënë"
#: gst/gsttaglist.c:103 #: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date" msgid "date"
msgstr "data" msgstr "data"
#: gst/gsttaglist.c:103 #: gst/gsttaglist.c:104
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "date the data was created (as a GDate structure)" msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "data e krijimit të së dhënës (në ditë të kalendarit Julian)" msgstr "data e krijimit të së dhënës (në ditë të kalendarit Julian)"
#: gst/gsttaglist.c:106 #: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre" msgid "genre"
msgstr "lloji" msgstr "lloji"
#: gst/gsttaglist.c:107 #: gst/gsttaglist.c:108
msgid "genre this data belongs to" msgid "genre this data belongs to"
msgstr "lloji së cilit i takon e dhëna" msgstr "lloji së cilit i takon e dhëna"
#: gst/gsttaglist.c:110 #: gst/gsttaglist.c:111
msgid "comment" msgid "comment"
msgstr "komenti" msgstr "komenti"
#: gst/gsttaglist.c:111 #: gst/gsttaglist.c:112
msgid "free text commenting the data" msgid "free text commenting the data"
msgstr "tekst i lirë komentues i së dhënës" msgstr "tekst i lirë komentues i së dhënës"
#: gst/gsttaglist.c:114 #: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number" msgid "track number"
msgstr "numri i pistës" msgstr "numri i pistës"
#: gst/gsttaglist.c:115 #: gst/gsttaglist.c:116
msgid "track number inside a collection" msgid "track number inside a collection"
msgstr "numri i pjesës në brendësi të një koleksioni" msgstr "numri i pjesës në brendësi të një koleksioni"
#: gst/gsttaglist.c:118 #: gst/gsttaglist.c:119
msgid "track count" msgid "track count"
msgstr "numërimi i pjesës" msgstr "numërimi i pjesës"
#: gst/gsttaglist.c:119 #: gst/gsttaglist.c:120
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "numurimi i pjesëve në brendësi të koleksionit të cilit i përket pjesa" msgstr "numurimi i pjesëve në brendësi të koleksionit të cilit i përket pjesa"
#: gst/gsttaglist.c:123 #: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number" msgid "disc number"
msgstr "numri i diskut" msgstr "numri i diskut"
#: gst/gsttaglist.c:124 #: gst/gsttaglist.c:125
msgid "disc number inside a collection" msgid "disc number inside a collection"
msgstr "numri i diskut në brendësi të një koleksioni" msgstr "numri i diskut në brendësi të një koleksioni"
#: gst/gsttaglist.c:127 #: gst/gsttaglist.c:128
msgid "disc count" msgid "disc count"
msgstr "numurimi i diskut" msgstr "numurimi i diskut"
#: gst/gsttaglist.c:128 #: gst/gsttaglist.c:129
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "numurimi i disqeve në brendësi të koleksionit të cilit i përket disku" msgstr "numurimi i disqeve në brendësi të koleksionit të cilit i përket disku"
#: gst/gsttaglist.c:132 #: gst/gsttaglist.c:133
msgid "location" msgid "location"
msgstr "pozicioni" msgstr "pozicioni"
#: gst/gsttaglist.c:133 #: gst/gsttaglist.c:134
msgid "original location of file as a URI" msgid "original location of file as a URI"
msgstr "vendodhja orgjinale e file si një URI" msgstr "vendodhja orgjinale e file si një URI"
#: gst/gsttaglist.c:137 #: gst/gsttaglist.c:138
msgid "description" msgid "description"
msgstr "përshkrimi" msgstr "përshkrimi"
#: gst/gsttaglist.c:138 #: gst/gsttaglist.c:139
msgid "short text describing the content of the data" msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "teks i shkurtër përshkrues i përmbajtjes së së dhënës" msgstr "teks i shkurtër përshkrues i përmbajtjes së së dhënës"
#: gst/gsttaglist.c:141 #: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version" msgid "version"
msgstr "versioni" msgstr "versioni"
#: gst/gsttaglist.c:141 #: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version of this data" msgid "version of this data"
msgstr "versioni i kësaj të dhëne" msgstr "versioni i kësaj të dhëne"
#: gst/gsttaglist.c:144 #: gst/gsttaglist.c:145
msgid "ISRC" msgid "ISRC"
msgstr "ISRC" msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:146 #: gst/gsttaglist.c:147
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "" msgstr ""
"International Standard Recording Code - shiko http://www.ifpi.org/isrc/" "International Standard Recording Code - shiko http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttaglist.c:148 #: gst/gsttaglist.c:149
msgid "organization" msgid "organization"
msgstr "organizata" msgstr "organizata"
#: gst/gsttaglist.c:151 #: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright" msgid "copyright"
msgstr "copyright" msgstr "copyright"
#: gst/gsttaglist.c:151 #: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright notice of the data" msgid "copyright notice of the data"
msgstr "shënime mbi të drejtat e së dhënës" msgstr "shënime mbi të drejtat e së dhënës"
#: gst/gsttaglist.c:154 #: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact" msgid "contact"
msgstr "kontakti" msgstr "kontakti"
#: gst/gsttaglist.c:154 #: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact information" msgid "contact information"
msgstr "informacione në lidhje me kontaktin" msgstr "informacione në lidhje me kontaktin"
#: gst/gsttaglist.c:156 #: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license" msgid "license"
msgstr "liçenca" msgstr "liçenca"
#: gst/gsttaglist.c:156 #: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license of data" msgid "license of data"
msgstr "liçenca e së dhënës" msgstr "liçenca e së dhënës"
#: gst/gsttaglist.c:159 #: gst/gsttaglist.c:160
msgid "performer" msgid "performer"
msgstr "interpretuesi" msgstr "interpretuesi"
#: gst/gsttaglist.c:160 #: gst/gsttaglist.c:161
msgid "person(s) performing" msgid "person(s) performing"
msgstr "personi(at) interpretues" msgstr "personi(at) interpretues"
#: gst/gsttaglist.c:163 #: gst/gsttaglist.c:164
msgid "duration" msgid "duration"
msgstr "kohëzgjatja" msgstr "kohëzgjatja"
#: gst/gsttaglist.c:163 #: gst/gsttaglist.c:164
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "gjatësia në njësi kohore të GStreamer (nanosekonda)" msgstr "gjatësia në njësi kohore të GStreamer (nanosekonda)"
#: gst/gsttaglist.c:166 #: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec" msgid "codec"
msgstr "codec" msgstr "codec"
#: gst/gsttaglist.c:167 #: gst/gsttaglist.c:168
msgid "codec the data is stored in" msgid "codec the data is stored in"
msgstr "codec ku janë regjistruar të dhënat" msgstr "codec ku janë regjistruar të dhënat"
#: gst/gsttaglist.c:170 #: gst/gsttaglist.c:171
msgid "video codec" msgid "video codec"
msgstr "video codec" msgstr "video codec"
#: gst/gsttaglist.c:170 #: gst/gsttaglist.c:171
msgid "codec the video data is stored in" msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "codec ku janë regjistruar të dhënat video" msgstr "codec ku janë regjistruar të dhënat video"
#: gst/gsttaglist.c:173 #: gst/gsttaglist.c:174
msgid "audio codec" msgid "audio codec"
msgstr "audio codec" msgstr "audio codec"
#: gst/gsttaglist.c:173 #: gst/gsttaglist.c:174
msgid "codec the audio data is stored in" msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "codec ku janë regjistruar të dhënat audio" msgstr "codec ku janë regjistruar të dhënat audio"
#: gst/gsttaglist.c:175 #: gst/gsttaglist.c:176
msgid "bitrate" msgid "bitrate"
msgstr "bitrate" msgstr "bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:175 #: gst/gsttaglist.c:176
msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate preçize ose mesatare në bits/s" msgstr "bitrate preçize ose mesatare në bits/s"
#: gst/gsttaglist.c:177 #: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate" msgid "nominal bitrate"
msgstr "bitrate nominale" msgstr "bitrate nominale"
#: gst/gsttaglist.c:177 #: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate in bits/s" msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate nominale në bits/s" msgstr "bitrate nominale në bits/s"
#: gst/gsttaglist.c:179 #: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate" msgid "minimum bitrate"
msgstr "bitrate minimum" msgstr "bitrate minimum"
#: gst/gsttaglist.c:179 #: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate in bits/s" msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate minimum në bits/s" msgstr "bitrate minimum në bits/s"
#: gst/gsttaglist.c:181 #: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate" msgid "maximum bitrate"
msgstr "bitrate maksimum" msgstr "bitrate maksimum"
#: gst/gsttaglist.c:181 #: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate in bits/s" msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate maksimum në bits/s" msgstr "bitrate maksimum në bits/s"
#: gst/gsttaglist.c:184 #: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder" msgid "encoder"
msgstr "kodifikuesi" msgstr "kodifikuesi"
#: gst/gsttaglist.c:184 #: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder used to encode this stream" msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "kodifikuesi i përdorur për të kodifikuar këtë fluks" msgstr "kodifikuesi i përdorur për të kodifikuar këtë fluks"
#: gst/gsttaglist.c:187 #: gst/gsttaglist.c:188
msgid "encoder version" msgid "encoder version"
msgstr "versioni i kodifikuesit" msgstr "versioni i kodifikuesit"
#: gst/gsttaglist.c:188 #: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "versioni i kodifikuesit të përdorur për të kodifikuar këtë fluks" msgstr "versioni i kodifikuesit të përdorur për të kodifikuar këtë fluks"
#: gst/gsttaglist.c:190 #: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial" msgid "serial"
msgstr "seria" msgstr "seria"
#: gst/gsttaglist.c:190 #: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial number of track" msgid "serial number of track"
msgstr "numri serisë së pjesës" msgstr "numri serisë së pjesës"
#: gst/gsttaglist.c:192 #: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain track gain" msgid "replaygain track gain"
msgstr "ecuria i pjesës në replygain" msgstr "ecuria i pjesës në replygain"
#: gst/gsttaglist.c:192 #: gst/gsttaglist.c:193
msgid "track gain in db" msgid "track gain in db"
msgstr "rritja e pjesës në db" msgstr "rritja e pjesës në db"
#: gst/gsttaglist.c:194 #: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain track peak" msgid "replaygain track peak"
msgstr "maksimumi i pjesës në replygain" msgstr "maksimumi i pjesës në replygain"
#: gst/gsttaglist.c:194 #: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the track" msgid "peak of the track"
msgstr "skaji i pistës" msgstr "skaji i pistës"
#: gst/gsttaglist.c:196 #: gst/gsttaglist.c:197
msgid "replaygain album gain" msgid "replaygain album gain"
msgstr "replaygain album gain" msgstr "replaygain album gain"
#: gst/gsttaglist.c:196 #: gst/gsttaglist.c:197
msgid "album gain in db" msgid "album gain in db"
msgstr "gain i albumit në db" msgstr "gain i albumit në db"
#: gst/gsttaglist.c:198 #: gst/gsttaglist.c:199
msgid "replaygain album peak" msgid "replaygain album peak"
msgstr "replaygain album peak" msgstr "replaygain album peak"
#: gst/gsttaglist.c:198 #: gst/gsttaglist.c:199
msgid "peak of the album" msgid "peak of the album"
msgstr "kulmi i albumit" msgstr "kulmi i albumit"
#: gst/gsttaglist.c:200 #: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code" msgid "language code"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:201 #: gst/gsttaglist.c:202
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1" msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:240 #: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:204
#, fuzzy
msgid "image related to this stream"
msgstr "kodifikuesi i përdorur për të kodifikuar këtë fluks"
#: gst/gsttaglist.c:243
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
@ -646,16 +660,16 @@ msgstr "e pamundur lidhja e elementit sink për URI \"%s\""
msgid "empty pipeline not allowed" msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "nuk lejohet konduktori bosh" msgstr "nuk lejohet konduktori bosh"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1478 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1488 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1509 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1520
#: plugins/elements/gstqueue.c:781 #: plugins/elements/gstqueue.c:782
msgid "Internal data flow error." msgid "Internal data flow error."
msgstr "" msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1849 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
msgid "Internal data flow problem." msgid "Internal data flow problem."
msgstr "" msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "" msgstr ""
@ -702,7 +716,7 @@ msgstr "\"%s\" është një directory."
msgid "File \"%s\" is a socket." msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "File \"%s\" është një socket." msgstr "File \"%s\" është një socket."
#: plugins/elements/gstidentity.c:359 #: plugins/elements/gstidentity.c:360
msgid "Failed after iterations as requested." msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Dështoi mbas përsëritjeve sikurse të kërkuara." msgstr "Dështoi mbas përsëritjeve sikurse të kërkuara."
@ -722,176 +736,176 @@ msgstr "minimum"
msgid "maximum" msgid "maximum"
msgstr "maksimum" msgstr "maksimum"
#: tools/gst-inspect.c:1100 #: tools/gst-inspect.c:1098
msgid "Print all elements" msgid "Print all elements"
msgstr "Printo të gjithë elementët" msgstr "Printo të gjithë elementët"
#: tools/gst-launch.c:82 #: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n" msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr "Përdorimi: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=vlera ... ]\n" msgstr "Përdorimi: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=vlera ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:91 #: tools/gst-launch.c:88
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "GABIM: analizimi i file xml '%s' dështoi.\n" msgstr "GABIM: analizimi i file xml '%s' dështoi.\n"
#: tools/gst-launch.c:97 #: tools/gst-launch.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "GABIM: asnjë element i pipline të toplevel tek file '%s'.\n" msgstr "GABIM: asnjë element i pipline të toplevel tek file '%s'.\n"
#: tools/gst-launch.c:104 #: tools/gst-launch.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time." msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr "KUJDES: vetëm një element toplevel suportohet aktualisht." msgstr "KUJDES: vetëm një element toplevel suportohet aktualisht."
#: tools/gst-launch.c:115 #: tools/gst-launch.c:112
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
"GABIM: i pamundur analizimi i argumentit %d të rreshtit të komandës: %s.\n" "GABIM: i pamundur analizimi i argumentit %d të rreshtit të komandës: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:126 #: tools/gst-launch.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "KUJDES: elementi me emrin '%s' nuk u gjet.\n" msgstr "KUJDES: elementi me emrin '%s' nuk u gjet.\n"
#: tools/gst-launch.c:380 #: tools/gst-launch.c:392
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): " msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "GABIM: nga elementi %s: %s\n" msgstr "GABIM: nga elementi %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:407 #: tools/gst-launch.c:419
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "GABIM: nga elementi %s: %s\n" msgstr "GABIM: nga elementi %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:417 #: tools/gst-launch.c:429
#, c-format #, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "NDRYSHIM I GJETUR : u gjet nga elementi \"%s\".\n" msgstr "NDRYSHIM I GJETUR : u gjet nga elementi \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:469 #: tools/gst-launch.c:481
#, c-format #, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n" msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:500 #: tools/gst-launch.c:512
msgid "Output tags (also known as metadata)" msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Tags e output (njohur gjithashtu si metadata)" msgstr "Tags e output (njohur gjithashtu si metadata)"
#: tools/gst-launch.c:502 #: tools/gst-launch.c:514
msgid "Output status information and property notifications" msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Njoftime të informacioneve dhe pronësisë së kondicionit të daljes" msgstr "Njoftime të informacioneve dhe pronësisë së kondicionit të daljes"
#: tools/gst-launch.c:504 #: tools/gst-launch.c:516
msgid "Output messages" msgid "Output messages"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:506 #: tools/gst-launch.c:518
msgid "Do not output status information of TYPE" msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Mos jep informacionin e gjendjes së LLOJIT" msgstr "Mos jep informacionin e gjendjes së LLOJIT"
#: tools/gst-launch.c:506 #: tools/gst-launch.c:518
msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "LLOJI1,LLOJI2,..." msgstr "LLOJI1,LLOJI2,..."
#: tools/gst-launch.c:509 #: tools/gst-launch.c:521
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Ruaj prezantimin xml të pipeline tek FILE dhe dil" msgstr "Ruaj prezantimin xml të pipeline tek FILE dhe dil"
#: tools/gst-launch.c:509 #: tools/gst-launch.c:521
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "FILE" msgstr "FILE"
#: tools/gst-launch.c:512 #: tools/gst-launch.c:524
msgid "Do not install a fault handler" msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Mos instalo një ushqyes të dëmtuar" msgstr "Mos instalo një ushqyes të dëmtuar"
#: tools/gst-launch.c:514 #: tools/gst-launch.c:526
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Printo shenjat e alloc (nëse aktivuar në kohën e kompilimit)" msgstr "Printo shenjat e alloc (nëse aktivuar në kohën e kompilimit)"
#: tools/gst-launch.c:592 #: tools/gst-launch.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "GABIM: i pamundur ndërtimi i pipeline: %s.\n" msgstr "GABIM: i pamundur ndërtimi i pipeline: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:596 #: tools/gst-launch.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "GABIM: i pamundur ndërtimi i pipeline.\n" msgstr "GABIM: i pamundur ndërtimi i pipeline.\n"
#: tools/gst-launch.c:600 #: tools/gst-launch.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "KUJDES: pipline e gabuar: %s\n" msgstr "KUJDES: pipline e gabuar: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:626 #: tools/gst-launch.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "GABIM: elementi 'konduktor' nuk u gjet.\n" msgstr "GABIM: elementi 'konduktor' nuk u gjet.\n"
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684 #: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:637 #: tools/gst-launch.c:652
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "GABIM: pipeline nuk dëshiron të luajë.\n" msgstr "GABIM: pipeline nuk dëshiron të luajë.\n"
#: tools/gst-launch.c:642 #: tools/gst-launch.c:657
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:645 #: tools/gst-launch.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661 #: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "GABIM: pipeline nuk dëshiron të luajë.\n" msgstr "GABIM: pipeline nuk dëshiron të luajë.\n"
#: tools/gst-launch.c:654 #: tools/gst-launch.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:666 #: tools/gst-launch.c:681
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:669 #: tools/gst-launch.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "GABIM: pipeline nuk dëshiron të luajë.\n" msgstr "GABIM: pipeline nuk dëshiron të luajë.\n"
#: tools/gst-launch.c:680 #: tools/gst-launch.c:695
msgid "Execution ended after %" msgid "Execution ended after %"
msgstr "Ekzekutimi përfundoi mbas %" msgstr "Ekzekutimi përfundoi mbas %"
#: tools/gst-launch.c:680 #: tools/gst-launch.c:695
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " ns.\n" msgid " ns.\n"
msgstr " ns).\n" msgstr " ns).\n"
#: tools/gst-launch.c:687 #: tools/gst-launch.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:692 #: tools/gst-launch.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:697 #: tools/gst-launch.c:712
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n" msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "DUKE ZBATUAR pipeline ...\n" msgstr "DUKE ZBATUAR pipeline ...\n"
@ -917,9 +931,6 @@ msgstr "DUKE ZBATUAR pipeline ...\n"
#~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug." #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
#~ msgstr "Gabim i brendshëm i GStreamer: problem planifikimi. Raporto bug." #~ msgstr "Gabim i brendshëm i GStreamer: problem planifikimi. Raporto bug."
#~ msgid "Stream is of the wrong format."
#~ msgstr "Vazhda është në një format të gabuar."
#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s." #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Nuk ekziston asnjë element për të trajtuar llojin mime %s të fluksit." #~ "Nuk ekziston asnjë element për të trajtuar llojin mime %s të fluksit."

283
po/sr.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n" "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-14 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-27 16:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-27 16:58+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n" "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
@ -16,30 +16,30 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: gst/gst.c:270 #: gst/gst.c:266
msgid "Print the GStreamer version" msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Испиши издање Гстримера" msgstr "Испиши издање Гстримера"
#: gst/gst.c:272 #: gst/gst.c:268
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Учини сва упозорења кобним" msgstr "Учини сва упозорења кобним"
#: gst/gst.c:275 #: gst/gst.c:271
msgid "Print available debug categories and exit" msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Испиши доступне категорије за налажење грешака и заврши" msgstr "Испиши доступне категорије за налажење грешака и заврши"
#: gst/gst.c:278 #: gst/gst.c:274
msgid "" msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr "" msgstr ""
"Подразумевани ниво опширности од 1 (само грешке) до 5 (све) или 0 (без " "Подразумевани ниво опширности од 1 (само грешке) до 5 (све) или 0 (без "
"излаза)" "излаза)"
#: gst/gst.c:280 #: gst/gst.c:276
msgid "LEVEL" msgid "LEVEL"
msgstr "НИВО" msgstr "НИВО"
#: gst/gst.c:282 #: gst/gst.c:278
msgid "" msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -47,31 +47,31 @@ msgstr ""
"Запетом раздвојени списак парова имеатегорије:ниво за постављање нарочитих " "Запетом раздвојени списак парова имеатегорије:ниво за постављање нарочитих "
"нивоа за појединачне категорије. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" "нивоа за појединачне категорије. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:285 #: gst/gst.c:281
msgid "LIST" msgid "LIST"
msgstr "СПИСАК" msgstr "СПИСАК"
#: gst/gst.c:287 #: gst/gst.c:283
msgid "Disable colored debugging output" msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Искључи обојени излаз за исправљање грешака" msgstr "Искључи обојени излаз за исправљање грешака"
#: gst/gst.c:289 #: gst/gst.c:285
msgid "Disable debugging" msgid "Disable debugging"
msgstr "Искључи исправљање грешака" msgstr "Искључи исправљање грешака"
#: gst/gst.c:292 #: gst/gst.c:288
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Укључи опширну дијагностику при учитавању додатка" msgstr "Укључи опширну дијагностику при учитавању додатка"
#: gst/gst.c:295 #: gst/gst.c:291
msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gst.c:295 #: gst/gst.c:291
msgid "PATHS" msgid "PATHS"
msgstr "ПУТАЊЕ" msgstr "ПУТАЊЕ"
#: gst/gst.c:297 #: gst/gst.c:293
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@ -80,24 +80,24 @@ msgstr ""
"Запетом раздвојен списак додатака који се предучитавају поред списка из " "Запетом раздвојен списак додатака који се предучитавају поред списка из "
"променљиве окружења GST_PLUGIN_PATH" "променљиве окружења GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:299 #: gst/gst.c:295
msgid "PLUGINS" msgid "PLUGINS"
msgstr "ДОДАЦИ" msgstr "ДОДАЦИ"
#: gst/gst.c:302 #: gst/gst.c:298
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Искључи пресретање погрешних приступа меморији при учитавању додатака" msgstr "Искључи пресретање погрешних приступа меморији при учитавању додатака"
#: gst/gst.c:307 #: gst/gst.c:303
msgid "GStreamer Options" msgid "GStreamer Options"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gst.c:308 #: gst/gst.c:304
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options" msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Испиши издање Гстримера" msgstr "Испиши издање Гстримера"
#: gst/gst.c:807 #: gst/gst.c:800
msgid "Unknown option" msgid "Unknown option"
msgstr "" msgstr ""
@ -292,298 +292,312 @@ msgstr "Не могу да разградим ток."
msgid "Could not multiplex stream." msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Не могу да изградим ток." msgstr "Не могу да изградим ток."
#: gst/gsterror.c:285 #: gst/gsterror.c:235
#, fuzzy
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Ток је погрешног облика."
#: gst/gsterror.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "No error message for domain %s." msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Нема поруке о грешци за домен %s." msgstr "Нема поруке о грешци за домен %s."
#: gst/gsterror.c:293 #: gst/gsterror.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Нема обичне поруке о грешци за домен %s и код %d." msgstr "Нема обичне поруке о грешци за домен %s и код %d."
#: gst/gsttaglist.c:92 #: gst/gsttaglist.c:93
msgid "title" msgid "title"
msgstr "наслов" msgstr "наслов"
#: gst/gsttaglist.c:92 #: gst/gsttaglist.c:93
msgid "commonly used title" msgid "commonly used title"
msgstr "обично коришћен наслов" msgstr "обично коришћен наслов"
#: gst/gsttaglist.c:95 #: gst/gsttaglist.c:96
msgid "artist" msgid "artist"
msgstr "уметник" msgstr "уметник"
#: gst/gsttaglist.c:96 #: gst/gsttaglist.c:97
msgid "person(s) responsible for the recording" msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "особе одговорне за снимак" msgstr "особе одговорне за снимак"
#: gst/gsttaglist.c:100 #: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album" msgid "album"
msgstr "албум" msgstr "албум"
#: gst/gsttaglist.c:101 #: gst/gsttaglist.c:102
msgid "album containing this data" msgid "album containing this data"
msgstr "албум који садржи ове податке" msgstr "албум који садржи ове податке"
#: gst/gsttaglist.c:103 #: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date" msgid "date"
msgstr "датум" msgstr "датум"
#: gst/gsttaglist.c:103 #: gst/gsttaglist.c:104
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "date the data was created (as a GDate structure)" msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "датум прављења података (као број Јулијанског дана)" msgstr "датум прављења података (као број Јулијанског дана)"
#: gst/gsttaglist.c:106 #: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre" msgid "genre"
msgstr "жанр" msgstr "жанр"
#: gst/gsttaglist.c:107 #: gst/gsttaglist.c:108
msgid "genre this data belongs to" msgid "genre this data belongs to"
msgstr "жанр којем ови подаци припадају" msgstr "жанр којем ови подаци припадају"
#: gst/gsttaglist.c:110 #: gst/gsttaglist.c:111
msgid "comment" msgid "comment"
msgstr "напомена" msgstr "напомена"
#: gst/gsttaglist.c:111 #: gst/gsttaglist.c:112
msgid "free text commenting the data" msgid "free text commenting the data"
msgstr "текст у слободном облику о овим подацима" msgstr "текст у слободном облику о овим подацима"
# можда „нумере“ уместо „песме“, пошто можемо имати и видео снимке # можда „нумере“ уместо „песме“, пошто можемо имати и видео снимке
#: gst/gsttaglist.c:114 #: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number" msgid "track number"
msgstr "број песме" msgstr "број песме"
#: gst/gsttaglist.c:115 #: gst/gsttaglist.c:116
msgid "track number inside a collection" msgid "track number inside a collection"
msgstr "број песме у скупу" msgstr "број песме у скупу"
#: gst/gsttaglist.c:118 #: gst/gsttaglist.c:119
msgid "track count" msgid "track count"
msgstr "укупно песама" msgstr "укупно песама"
#: gst/gsttaglist.c:119 #: gst/gsttaglist.c:120
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "укупно песама у скупу којем припада ова песма" msgstr "укупно песама у скупу којем припада ова песма"
#: gst/gsttaglist.c:123 #: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number" msgid "disc number"
msgstr "број диска" msgstr "број диска"
#: gst/gsttaglist.c:124 #: gst/gsttaglist.c:125
msgid "disc number inside a collection" msgid "disc number inside a collection"
msgstr "број диска у скупу" msgstr "број диска у скупу"
#: gst/gsttaglist.c:127 #: gst/gsttaglist.c:128
msgid "disc count" msgid "disc count"
msgstr "укупно дискова" msgstr "укупно дискова"
#: gst/gsttaglist.c:128 #: gst/gsttaglist.c:129
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "укупно дискова у скупу којем припада овај диск" msgstr "укупно дискова у скупу којем припада овај диск"
#: gst/gsttaglist.c:132 #: gst/gsttaglist.c:133
msgid "location" msgid "location"
msgstr "положај" msgstr "положај"
#: gst/gsttaglist.c:133 #: gst/gsttaglist.c:134
msgid "original location of file as a URI" msgid "original location of file as a URI"
msgstr "изворни положај датотеке као адреса" msgstr "изворни положај датотеке као адреса"
#: gst/gsttaglist.c:137 #: gst/gsttaglist.c:138
msgid "description" msgid "description"
msgstr "опис" msgstr "опис"
#: gst/gsttaglist.c:138 #: gst/gsttaglist.c:139
msgid "short text describing the content of the data" msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "кратак текст који описује садржај података" msgstr "кратак текст који описује садржај података"
# #
#: gst/gsttaglist.c:141 #: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version" msgid "version"
msgstr "издање" msgstr "издање"
#: gst/gsttaglist.c:141 #: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version of this data" msgid "version of this data"
msgstr "издање ових података" msgstr "издање ових података"
#: gst/gsttaglist.c:144 #: gst/gsttaglist.c:145
msgid "ISRC" msgid "ISRC"
msgstr "МСКС" msgstr "МСКС"
#: gst/gsttaglist.c:146 #: gst/gsttaglist.c:147
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "" msgstr ""
"Међународни стандардни код за снимање — видети http://www.ifpi.org/isrc/" "Међународни стандардни код за снимање — видети http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttaglist.c:148 #: gst/gsttaglist.c:149
msgid "organization" msgid "organization"
msgstr "организација" msgstr "организација"
#: gst/gsttaglist.c:151 #: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright" msgid "copyright"
msgstr "ауторска права" msgstr "ауторска права"
#: gst/gsttaglist.c:151 #: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright notice of the data" msgid "copyright notice of the data"
msgstr "порука о ауторским правима за податке" msgstr "порука о ауторским правима за податке"
#: gst/gsttaglist.c:154 #: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact" msgid "contact"
msgstr "контакт" msgstr "контакт"
#: gst/gsttaglist.c:154 #: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact information" msgid "contact information"
msgstr "подаци за ступање у везу" msgstr "подаци за ступање у везу"
#: gst/gsttaglist.c:156 #: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license" msgid "license"
msgstr "дозвола" msgstr "дозвола"
#: gst/gsttaglist.c:156 #: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license of data" msgid "license of data"
msgstr "дозвола за употребу података" msgstr "дозвола за употребу података"
#: gst/gsttaglist.c:159 #: gst/gsttaglist.c:160
msgid "performer" msgid "performer"
msgstr "извођач" msgstr "извођач"
#: gst/gsttaglist.c:160 #: gst/gsttaglist.c:161
msgid "person(s) performing" msgid "person(s) performing"
msgstr "особе које изводе" msgstr "особе које изводе"
#: gst/gsttaglist.c:163 #: gst/gsttaglist.c:164
msgid "duration" msgid "duration"
msgstr "трајање" msgstr "трајање"
#: gst/gsttaglist.c:163 #: gst/gsttaglist.c:164
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "дужина у временским јединицама ГСтримера (наносекундама)" msgstr "дужина у временским јединицама ГСтримера (наносекундама)"
#: gst/gsttaglist.c:166 #: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec" msgid "codec"
msgstr "кодирање" msgstr "кодирање"
#: gst/gsttaglist.c:167 #: gst/gsttaglist.c:168
msgid "codec the data is stored in" msgid "codec the data is stored in"
msgstr "на који начин су подаци кодирани" msgstr "на који начин су подаци кодирани"
#: gst/gsttaglist.c:170 #: gst/gsttaglist.c:171
msgid "video codec" msgid "video codec"
msgstr "видео кодирање" msgstr "видео кодирање"
#: gst/gsttaglist.c:170 #: gst/gsttaglist.c:171
msgid "codec the video data is stored in" msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "на који начин су видео подаци кодирани" msgstr "на који начин су видео подаци кодирани"
#: gst/gsttaglist.c:173 #: gst/gsttaglist.c:174
msgid "audio codec" msgid "audio codec"
msgstr "звучно кодирање" msgstr "звучно кодирање"
#: gst/gsttaglist.c:173 #: gst/gsttaglist.c:174
msgid "codec the audio data is stored in" msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "на који начин су звучни подаци кодирани" msgstr "на који начин су звучни подаци кодирани"
#: gst/gsttaglist.c:175 #: gst/gsttaglist.c:176
msgid "bitrate" msgid "bitrate"
msgstr "брзина битова" msgstr "брзина битова"
#: gst/gsttaglist.c:175 #: gst/gsttaglist.c:176
msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "тачна или просечна брзина битова у битовима по секунди" msgstr "тачна или просечна брзина битова у битовима по секунди"
#: gst/gsttaglist.c:177 #: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate" msgid "nominal bitrate"
msgstr "наведена брзина битова" msgstr "наведена брзина битова"
#: gst/gsttaglist.c:177 #: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate in bits/s" msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "наведена брзина битова у битовима по секунди" msgstr "наведена брзина битова у битовима по секунди"
#: gst/gsttaglist.c:179 #: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate" msgid "minimum bitrate"
msgstr "најмања брзина битова" msgstr "најмања брзина битова"
#: gst/gsttaglist.c:179 #: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate in bits/s" msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "најмања брзина битова у битовима по секунди" msgstr "најмања брзина битова у битовима по секунди"
#: gst/gsttaglist.c:181 #: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate" msgid "maximum bitrate"
msgstr "највећа брзина битова" msgstr "највећа брзина битова"
#: gst/gsttaglist.c:181 #: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate in bits/s" msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "највећа брзина битова у битовима по секунди" msgstr "највећа брзина битова у битовима по секунди"
#: gst/gsttaglist.c:184 #: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder" msgid "encoder"
msgstr "кодирати" msgstr "кодирати"
#: gst/gsttaglist.c:184 #: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder used to encode this stream" msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "како кодирати овај ток" msgstr "како кодирати овај ток"
#: gst/gsttaglist.c:187 #: gst/gsttaglist.c:188
msgid "encoder version" msgid "encoder version"
msgstr "издање кодирања" msgstr "издање кодирања"
#: gst/gsttaglist.c:188 #: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "издање кодирања којим се кодира овај ток" msgstr "издање кодирања којим се кодира овај ток"
#: gst/gsttaglist.c:190 #: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial" msgid "serial"
msgstr "серија" msgstr "серија"
#: gst/gsttaglist.c:190 #: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial number of track" msgid "serial number of track"
msgstr "серијски број траке" msgstr "серијски број траке"
# bug: this is something strange # bug: this is something strange
#: gst/gsttaglist.c:192 #: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain track gain" msgid "replaygain track gain"
msgstr "појачање песме при поновном пуштању" msgstr "појачање песме при поновном пуштању"
#: gst/gsttaglist.c:192 #: gst/gsttaglist.c:193
msgid "track gain in db" msgid "track gain in db"
msgstr "појачање песме у децибелима" msgstr "појачање песме у децибелима"
#: gst/gsttaglist.c:194 #: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain track peak" msgid "replaygain track peak"
msgstr "врхунац при поновном пуштању" msgstr "врхунац при поновном пуштању"
#: gst/gsttaglist.c:194 #: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the track" msgid "peak of the track"
msgstr "врхунац песме" msgstr "врхунац песме"
#: gst/gsttaglist.c:196 #: gst/gsttaglist.c:197
msgid "replaygain album gain" msgid "replaygain album gain"
msgstr "појачање албума при поновном пуштању" msgstr "појачање албума при поновном пуштању"
#: gst/gsttaglist.c:196 #: gst/gsttaglist.c:197
msgid "album gain in db" msgid "album gain in db"
msgstr "појачање албума у децибелима" msgstr "појачање албума у децибелима"
#: gst/gsttaglist.c:198 #: gst/gsttaglist.c:199
msgid "replaygain album peak" msgid "replaygain album peak"
msgstr "врхунац албума при поновном пуштању" msgstr "врхунац албума при поновном пуштању"
#: gst/gsttaglist.c:198 #: gst/gsttaglist.c:199
msgid "peak of the album" msgid "peak of the album"
msgstr "врхунац албума" msgstr "врхунац албума"
#: gst/gsttaglist.c:200 #: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code" msgid "language code"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:201 #: gst/gsttaglist.c:202
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1" msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:240 #: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:204
#, fuzzy
msgid "image related to this stream"
msgstr "како кодирати овај ток"
#: gst/gsttaglist.c:243
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
@ -655,16 +669,16 @@ msgstr "не могу да вежем завршни елемент за адр
msgid "empty pipeline not allowed" msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "није допуштен празан цевовод" msgstr "није допуштен празан цевовод"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1478 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1488 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1509 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1520
#: plugins/elements/gstqueue.c:781 #: plugins/elements/gstqueue.c:782
msgid "Internal data flow error." msgid "Internal data flow error."
msgstr "" msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1849 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
msgid "Internal data flow problem." msgid "Internal data flow problem."
msgstr "" msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "" msgstr ""
@ -711,7 +725,7 @@ msgstr "\"%s\" је директоријум."
msgid "File \"%s\" is a socket." msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Датотека „%s“ је сокет." msgstr "Датотека „%s“ је сокет."
#: plugins/elements/gstidentity.c:359 #: plugins/elements/gstidentity.c:360
msgid "Failed after iterations as requested." msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Неуспех након траженог броја покушаја." msgstr "Неуспех након траженог броја покушаја."
@ -732,175 +746,175 @@ msgstr "најмање"
msgid "maximum" msgid "maximum"
msgstr "највише" msgstr "највише"
#: tools/gst-inspect.c:1100 #: tools/gst-inspect.c:1098
msgid "Print all elements" msgid "Print all elements"
msgstr "Испиши све елементе" msgstr "Испиши све елементе"
#: tools/gst-launch.c:82 #: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n" msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr "" msgstr ""
"Употреба: gst-xmllaunch <датотека.xml> [ елемент.особина=вредност ... ]\n" "Употреба: gst-xmllaunch <датотека.xml> [ елемент.особина=вредност ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:91 #: tools/gst-launch.c:88
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "ГРЕШКА: неуспешно рашчлањивање xml датотеке „%s“.\n" msgstr "ГРЕШКА: неуспешно рашчлањивање xml датотеке „%s“.\n"
#: tools/gst-launch.c:97 #: tools/gst-launch.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "ГРЕШКА: нема врховног елемента цевовода у датотеци „%s“.\n" msgstr "ГРЕШКА: нема врховног елемента цевовода у датотеци „%s“.\n"
#: tools/gst-launch.c:104 #: tools/gst-launch.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time." msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: тренутно је подржан само један врховни елемент." msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: тренутно је подржан само један врховни елемент."
#: tools/gst-launch.c:115 #: tools/gst-launch.c:112
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "ГРЕШКА: не могу да рашчланим %d. аргумент наредбе: %s.\n" msgstr "ГРЕШКА: не могу да рашчланим %d. аргумент наредбе: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:126 #: tools/gst-launch.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: елемент са именом „%s“ није нађен.\n" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: елемент са именом „%s“ није нађен.\n"
#: tools/gst-launch.c:380 #: tools/gst-launch.c:392
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): " msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "ГРЕШКА: из елемента %s: %s\n" msgstr "ГРЕШКА: из елемента %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:407 #: tools/gst-launch.c:419
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "ГРЕШКА: из елемента %s: %s\n" msgstr "ГРЕШКА: из елемента %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:417 #: tools/gst-launch.c:429
#, c-format #, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ : нашао је елемент „%s“.\n" msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ : нашао је елемент „%s“.\n"
#: tools/gst-launch.c:469 #: tools/gst-launch.c:481
#, c-format #, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n" msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:500 #: tools/gst-launch.c:512
msgid "Output tags (also known as metadata)" msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Излазне ознаке (такође познато и као метаподаци)" msgstr "Излазне ознаке (такође познато и као метаподаци)"
#: tools/gst-launch.c:502 #: tools/gst-launch.c:514
msgid "Output status information and property notifications" msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Испиши податке о стању и обавештења о особинама" msgstr "Испиши податке о стању и обавештења о особинама"
#: tools/gst-launch.c:504 #: tools/gst-launch.c:516
msgid "Output messages" msgid "Output messages"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:506 #: tools/gst-launch.c:518
msgid "Do not output status information of TYPE" msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Не исписуј податке о стању за ВРСТУ" msgstr "Не исписуј податке о стању за ВРСТУ"
#: tools/gst-launch.c:506 #: tools/gst-launch.c:518
msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "ВРСТА1,ВРСТА2,..." msgstr "ВРСТА1,ВРСТА2,..."
#: tools/gst-launch.c:509 #: tools/gst-launch.c:521
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Сачувај xml облик цевовода у ДАТОТЕКУ и заврши" msgstr "Сачувај xml облик цевовода у ДАТОТЕКУ и заврши"
#: tools/gst-launch.c:509 #: tools/gst-launch.c:521
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "ДАТОТЕКА" msgstr "ДАТОТЕКА"
#: tools/gst-launch.c:512 #: tools/gst-launch.c:524
msgid "Do not install a fault handler" msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Не постављај руковаоца грешкама" msgstr "Не постављај руковаоца грешкама"
#: tools/gst-launch.c:514 #: tools/gst-launch.c:526
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Испиши траг доделе меморије (ако је укључено при превођењу)" msgstr "Испиши траг доделе меморије (ако је укључено при превођењу)"
#: tools/gst-launch.c:592 #: tools/gst-launch.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ГРЕШКА: не могу да саставим цевовод: %s.\n" msgstr "ГРЕШКА: не могу да саставим цевовод: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:596 #: tools/gst-launch.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ГРЕШКА: не могу да саставим цевовод.\n" msgstr "ГРЕШКА: не могу да саставим цевовод.\n"
#: tools/gst-launch.c:600 #: tools/gst-launch.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: неисправан цевовод: %s\n" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: неисправан цевовод: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:626 #: tools/gst-launch.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ГРЕШКА: елемент „pipeline“ није нађен.\n" msgstr "ГРЕШКА: елемент „pipeline“ није нађен.\n"
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684 #: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:637 #: tools/gst-launch.c:652
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ГРЕШКА: цевовод не жели да пусти.\n" msgstr "ГРЕШКА: цевовод не жели да пусти.\n"
#: tools/gst-launch.c:642 #: tools/gst-launch.c:657
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:645 #: tools/gst-launch.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661 #: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ГРЕШКА: цевовод не жели да пусти.\n" msgstr "ГРЕШКА: цевовод не жели да пусти.\n"
#: tools/gst-launch.c:654 #: tools/gst-launch.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:666 #: tools/gst-launch.c:681
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:669 #: tools/gst-launch.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ГРЕШКА: цевовод не жели да пусти.\n" msgstr "ГРЕШКА: цевовод не жели да пусти.\n"
#: tools/gst-launch.c:680 #: tools/gst-launch.c:695
msgid "Execution ended after %" msgid "Execution ended after %"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:680 #: tools/gst-launch.c:695
msgid " ns.\n" msgid " ns.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:687 #: tools/gst-launch.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:692 #: tools/gst-launch.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:697 #: tools/gst-launch.c:712
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n" msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "Покрећем цевовод...\n" msgstr "Покрећем цевовод...\n"
@ -928,9 +942,6 @@ msgstr "Покрећем цевовод...\n"
#~ "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са распоређивачем. Пријавите " #~ "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са распоређивачем. Пријавите "
#~ "грешку." #~ "грешку."
#~ msgid "Stream is of the wrong format."
#~ msgstr "Ток је погрешног облика."
#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s." #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
#~ msgstr "Није присутан елемент за баратање током МИМЕ врсте %s." #~ msgstr "Није присутан елемент за баратање током МИМЕ врсте %s."

287
po/sv.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n" "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-14 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 21:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-04 21:45+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@ -17,30 +17,30 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gst/gst.c:270 #: gst/gst.c:266
msgid "Print the GStreamer version" msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Skriv ut Gstreamer-versionen" msgstr "Skriv ut Gstreamer-versionen"
#: gst/gst.c:272 #: gst/gst.c:268
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gör alla varningar ödesdigra" msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
#: gst/gst.c:275 #: gst/gst.c:271
msgid "Print available debug categories and exit" msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Skriv ut tillgängliga felsökningskategorier och avsluta" msgstr "Skriv ut tillgängliga felsökningskategorier och avsluta"
#: gst/gst.c:278 #: gst/gst.c:274
msgid "" msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr "" msgstr ""
"Standardfelsökningsnivå från 1 (endast fel) till 5 (allting) eller 0 för " "Standardfelsökningsnivå från 1 (endast fel) till 5 (allting) eller 0 för "
"ingen utmatning" "ingen utmatning"
#: gst/gst.c:280 #: gst/gst.c:276
msgid "LEVEL" msgid "LEVEL"
msgstr "NIVÅ" msgstr "NIVÅ"
#: gst/gst.c:282 #: gst/gst.c:278
msgid "" msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -48,31 +48,31 @@ msgstr ""
"Kommaseparerad lista med kategorinamn:nivå-par för att ställa in specifika " "Kommaseparerad lista med kategorinamn:nivå-par för att ställa in specifika "
"nivåer för de enskilda kategorierna. Exempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" "nivåer för de enskilda kategorierna. Exempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:285 #: gst/gst.c:281
msgid "LIST" msgid "LIST"
msgstr "LISTA" msgstr "LISTA"
#: gst/gst.c:287 #: gst/gst.c:283
msgid "Disable colored debugging output" msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Inaktivera färglagd felsökningsutmatning" msgstr "Inaktivera färglagd felsökningsutmatning"
#: gst/gst.c:289 #: gst/gst.c:285
msgid "Disable debugging" msgid "Disable debugging"
msgstr "Inaktivera felsökning" msgstr "Inaktivera felsökning"
#: gst/gst.c:292 #: gst/gst.c:288
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Aktivera utförlig diagnostik vid inläsning av insticksmoduler" msgstr "Aktivera utförlig diagnostik vid inläsning av insticksmoduler"
#: gst/gst.c:295 #: gst/gst.c:291
msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Kolonseparerade sökvägar som innehåller insticksmoduler" msgstr "Kolonseparerade sökvägar som innehåller insticksmoduler"
#: gst/gst.c:295 #: gst/gst.c:291
msgid "PATHS" msgid "PATHS"
msgstr "SÖKVÄGAR" msgstr "SÖKVÄGAR"
#: gst/gst.c:297 #: gst/gst.c:293
msgid "" msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH" "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
@ -80,24 +80,24 @@ msgstr ""
"Kommaseparerad lista med insticksmoduler att förhandsinläsa utöver listan " "Kommaseparerad lista med insticksmoduler att förhandsinläsa utöver listan "
"som lagras i miljövariabeln GST_PLUGIN_PATH" "som lagras i miljövariabeln GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:299 #: gst/gst.c:295
msgid "PLUGINS" msgid "PLUGINS"
msgstr "INSTICKSMODULER" msgstr "INSTICKSMODULER"
#: gst/gst.c:302 #: gst/gst.c:298
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "" msgstr ""
"Inaktivera fångst av segmenteringsfel under inläsning av insticksmoduler" "Inaktivera fångst av segmenteringsfel under inläsning av insticksmoduler"
#: gst/gst.c:307 #: gst/gst.c:303
msgid "GStreamer Options" msgid "GStreamer Options"
msgstr "GStreamer-alternativ" msgstr "GStreamer-alternativ"
#: gst/gst.c:308 #: gst/gst.c:304
msgid "Show GStreamer Options" msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Visa GStreamer-alternativ" msgstr "Visa GStreamer-alternativ"
#: gst/gst.c:807 #: gst/gst.c:800
msgid "Unknown option" msgid "Unknown option"
msgstr "Okänt alternativ" msgstr "Okänt alternativ"
@ -273,297 +273,312 @@ msgstr "Kunde inte avmultiplexera flöde."
msgid "Could not multiplex stream." msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Kunde inte multiplexera flöde." msgstr "Kunde inte multiplexera flöde."
#: gst/gsterror.c:285 #: gst/gsterror.c:235
#, fuzzy
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Flödet är av fel format."
#: gst/gsterror.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "No error message for domain %s." msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Inget felmeddelande för domänen %s." msgstr "Inget felmeddelande för domänen %s."
#: gst/gsterror.c:293 #: gst/gsterror.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Inget standardfelmeddelande för domänen %s och koden %d." msgstr "Inget standardfelmeddelande för domänen %s och koden %d."
#: gst/gsttaglist.c:92 #: gst/gsttaglist.c:93
msgid "title" msgid "title"
msgstr "titel" msgstr "titel"
#: gst/gsttaglist.c:92 #: gst/gsttaglist.c:93
msgid "commonly used title" msgid "commonly used title"
msgstr "vanligtvis använd titel" msgstr "vanligtvis använd titel"
#: gst/gsttaglist.c:95 #: gst/gsttaglist.c:96
msgid "artist" msgid "artist"
msgstr "artist" msgstr "artist"
#: gst/gsttaglist.c:96 #: gst/gsttaglist.c:97
msgid "person(s) responsible for the recording" msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "person(er) som ansvarar för inspelningen" msgstr "person(er) som ansvarar för inspelningen"
#: gst/gsttaglist.c:100 #: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album" msgid "album"
msgstr "album" msgstr "album"
#: gst/gsttaglist.c:101 #: gst/gsttaglist.c:102
msgid "album containing this data" msgid "album containing this data"
msgstr "album som innehåller dessa data" msgstr "album som innehåller dessa data"
#: gst/gsttaglist.c:103 #: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date" msgid "date"
msgstr "datum" msgstr "datum"
#: gst/gsttaglist.c:103 #: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date the data was created (as a GDate structure)" msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "datum då dessa data skapades (som en GDate-struktur)" msgstr "datum då dessa data skapades (som en GDate-struktur)"
#: gst/gsttaglist.c:106 #: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre" msgid "genre"
msgstr "genre" msgstr "genre"
#: gst/gsttaglist.c:107 #: gst/gsttaglist.c:108
msgid "genre this data belongs to" msgid "genre this data belongs to"
msgstr "genre som dessa data tillhör" msgstr "genre som dessa data tillhör"
#: gst/gsttaglist.c:110 #: gst/gsttaglist.c:111
msgid "comment" msgid "comment"
msgstr "kommentar" msgstr "kommentar"
#: gst/gsttaglist.c:111 #: gst/gsttaglist.c:112
msgid "free text commenting the data" msgid "free text commenting the data"
msgstr "fri text som kommenterar dessa data" msgstr "fri text som kommenterar dessa data"
#: gst/gsttaglist.c:114 #: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number" msgid "track number"
msgstr "spårnummer" msgstr "spårnummer"
#: gst/gsttaglist.c:115 #: gst/gsttaglist.c:116
msgid "track number inside a collection" msgid "track number inside a collection"
msgstr "spårnummer inuti en samling" msgstr "spårnummer inuti en samling"
#: gst/gsttaglist.c:118 #: gst/gsttaglist.c:119
msgid "track count" msgid "track count"
msgstr "spårantal" msgstr "spårantal"
#: gst/gsttaglist.c:119 #: gst/gsttaglist.c:120
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "antal spår inuti den samling som detta spår tillhör" msgstr "antal spår inuti den samling som detta spår tillhör"
#: gst/gsttaglist.c:123 #: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number" msgid "disc number"
msgstr "skivnummer" msgstr "skivnummer"
#: gst/gsttaglist.c:124 #: gst/gsttaglist.c:125
msgid "disc number inside a collection" msgid "disc number inside a collection"
msgstr "skivnummer inuti en samling" msgstr "skivnummer inuti en samling"
#: gst/gsttaglist.c:127 #: gst/gsttaglist.c:128
msgid "disc count" msgid "disc count"
msgstr "skivantal" msgstr "skivantal"
#: gst/gsttaglist.c:128 #: gst/gsttaglist.c:129
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "antal skivor inuti den samling som denna skiva tillhör" msgstr "antal skivor inuti den samling som denna skiva tillhör"
#: gst/gsttaglist.c:132 #: gst/gsttaglist.c:133
msgid "location" msgid "location"
msgstr "plats" msgstr "plats"
#: gst/gsttaglist.c:133 #: gst/gsttaglist.c:134
msgid "original location of file as a URI" msgid "original location of file as a URI"
msgstr "ursprunglig plats för filen som en URI" msgstr "ursprunglig plats för filen som en URI"
#: gst/gsttaglist.c:137 #: gst/gsttaglist.c:138
msgid "description" msgid "description"
msgstr "beskrivning" msgstr "beskrivning"
#: gst/gsttaglist.c:138 #: gst/gsttaglist.c:139
msgid "short text describing the content of the data" msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "kort text som beskriver innehållet av dessa data" msgstr "kort text som beskriver innehållet av dessa data"
#: gst/gsttaglist.c:141 #: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version" msgid "version"
msgstr "version" msgstr "version"
#: gst/gsttaglist.c:141 #: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version of this data" msgid "version of this data"
msgstr "version av dessa data" msgstr "version av dessa data"
#: gst/gsttaglist.c:144 #: gst/gsttaglist.c:145
msgid "ISRC" msgid "ISRC"
msgstr "ISRC" msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:146 #: gst/gsttaglist.c:147
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "International Standard Recording Code - se http://www.ifpi.org/isrc/" msgstr "International Standard Recording Code - se http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttaglist.c:148 #: gst/gsttaglist.c:149
msgid "organization" msgid "organization"
msgstr "organisation" msgstr "organisation"
#: gst/gsttaglist.c:151 #: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright" msgid "copyright"
msgstr "copyright" msgstr "copyright"
#: gst/gsttaglist.c:151 #: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright notice of the data" msgid "copyright notice of the data"
msgstr "copyrightnotis för dessa data" msgstr "copyrightnotis för dessa data"
#: gst/gsttaglist.c:154 #: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact" msgid "contact"
msgstr "kontakt" msgstr "kontakt"
#: gst/gsttaglist.c:154 #: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact information" msgid "contact information"
msgstr "kontaktinformation" msgstr "kontaktinformation"
#: gst/gsttaglist.c:156 #: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license" msgid "license"
msgstr "licens" msgstr "licens"
#: gst/gsttaglist.c:156 #: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license of data" msgid "license of data"
msgstr "licens för data" msgstr "licens för data"
#: gst/gsttaglist.c:159 #: gst/gsttaglist.c:160
msgid "performer" msgid "performer"
msgstr "aktör" msgstr "aktör"
#: gst/gsttaglist.c:160 #: gst/gsttaglist.c:161
msgid "person(s) performing" msgid "person(s) performing"
msgstr "person(er) som agerar" msgstr "person(er) som agerar"
#: gst/gsttaglist.c:163 #: gst/gsttaglist.c:164
msgid "duration" msgid "duration"
msgstr "varaktighet" msgstr "varaktighet"
#: gst/gsttaglist.c:163 #: gst/gsttaglist.c:164
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "längd i GStreamer-tidsenheter (nanosekunder)" msgstr "längd i GStreamer-tidsenheter (nanosekunder)"
#: gst/gsttaglist.c:166 #: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec" msgid "codec"
msgstr "komprimeringsmetod" msgstr "komprimeringsmetod"
#: gst/gsttaglist.c:167 #: gst/gsttaglist.c:168
msgid "codec the data is stored in" msgid "codec the data is stored in"
msgstr "komprimeringsmetod som dessa data lagras med" msgstr "komprimeringsmetod som dessa data lagras med"
#: gst/gsttaglist.c:170 #: gst/gsttaglist.c:171
msgid "video codec" msgid "video codec"
msgstr "videokomprimeringsmetod" msgstr "videokomprimeringsmetod"
#: gst/gsttaglist.c:170 #: gst/gsttaglist.c:171
msgid "codec the video data is stored in" msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "komprimeringsmetod som dessa videodata lagras med" msgstr "komprimeringsmetod som dessa videodata lagras med"
#: gst/gsttaglist.c:173 #: gst/gsttaglist.c:174
msgid "audio codec" msgid "audio codec"
msgstr "ljudkomprimeringsmetod" msgstr "ljudkomprimeringsmetod"
#: gst/gsttaglist.c:173 #: gst/gsttaglist.c:174
msgid "codec the audio data is stored in" msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "komprimeringsmetod som dessa ljuddata lagras med" msgstr "komprimeringsmetod som dessa ljuddata lagras med"
#: gst/gsttaglist.c:175 #: gst/gsttaglist.c:176
msgid "bitrate" msgid "bitrate"
msgstr "bithastighet" msgstr "bithastighet"
#: gst/gsttaglist.c:175 #: gst/gsttaglist.c:176
msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "exakt bithastighet eller medelbithastighet i bitar/s" msgstr "exakt bithastighet eller medelbithastighet i bitar/s"
#: gst/gsttaglist.c:177 #: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate" msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominell bithastighet" msgstr "nominell bithastighet"
#: gst/gsttaglist.c:177 #: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate in bits/s" msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "nominell bithastighet i bitar/s" msgstr "nominell bithastighet i bitar/s"
#: gst/gsttaglist.c:179 #: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate" msgid "minimum bitrate"
msgstr "minsta bithastighet" msgstr "minsta bithastighet"
#: gst/gsttaglist.c:179 #: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate in bits/s" msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "minsta bithastighet i bitar/s" msgstr "minsta bithastighet i bitar/s"
#: gst/gsttaglist.c:181 #: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate" msgid "maximum bitrate"
msgstr "högsta bithastighet" msgstr "högsta bithastighet"
#: gst/gsttaglist.c:181 #: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate in bits/s" msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "högsta bithastighet i bitar/s" msgstr "högsta bithastighet i bitar/s"
#: gst/gsttaglist.c:184 #: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder" msgid "encoder"
msgstr "kodare" msgstr "kodare"
#: gst/gsttaglist.c:184 #: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder used to encode this stream" msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "kodare som använts för att koda detta flöde" msgstr "kodare som använts för att koda detta flöde"
#: gst/gsttaglist.c:187 #: gst/gsttaglist.c:188
msgid "encoder version" msgid "encoder version"
msgstr "kodarversion" msgstr "kodarversion"
#: gst/gsttaglist.c:188 #: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "version av kodaren som använts för att koda detta flöde" msgstr "version av kodaren som använts för att koda detta flöde"
#: gst/gsttaglist.c:190 #: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial" msgid "serial"
msgstr "serienummer" msgstr "serienummer"
#: gst/gsttaglist.c:190 #: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial number of track" msgid "serial number of track"
msgstr "serienummer för spår" msgstr "serienummer för spår"
# Osäker. # Osäker.
#: gst/gsttaglist.c:192 #: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain track gain" msgid "replaygain track gain"
msgstr "uppspelningsförstärkning spårförstärkning" msgstr "uppspelningsförstärkning spårförstärkning"
#: gst/gsttaglist.c:192 #: gst/gsttaglist.c:193
msgid "track gain in db" msgid "track gain in db"
msgstr "spårförstärkning i db" msgstr "spårförstärkning i db"
# Osäker. # Osäker.
#: gst/gsttaglist.c:194 #: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain track peak" msgid "replaygain track peak"
msgstr "uppspelningsförstärkning spårtopp" msgstr "uppspelningsförstärkning spårtopp"
#: gst/gsttaglist.c:194 #: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the track" msgid "peak of the track"
msgstr "toppen för spåret" msgstr "toppen för spåret"
# Osäker. # Osäker.
#: gst/gsttaglist.c:196 #: gst/gsttaglist.c:197
msgid "replaygain album gain" msgid "replaygain album gain"
msgstr "uppspelningsförstärkning albumförstärkning" msgstr "uppspelningsförstärkning albumförstärkning"
#: gst/gsttaglist.c:196 #: gst/gsttaglist.c:197
msgid "album gain in db" msgid "album gain in db"
msgstr "albumförstärkning i db" msgstr "albumförstärkning i db"
# Osäker. # Osäker.
#: gst/gsttaglist.c:198 #: gst/gsttaglist.c:199
msgid "replaygain album peak" msgid "replaygain album peak"
msgstr "uppspelningsförstärkning albumtopp" msgstr "uppspelningsförstärkning albumtopp"
#: gst/gsttaglist.c:198 #: gst/gsttaglist.c:199
msgid "peak of the album" msgid "peak of the album"
msgstr "toppen för albumet" msgstr "toppen för albumet"
#: gst/gsttaglist.c:200 #: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code" msgid "language code"
msgstr "språkkod" msgstr "språkkod"
#: gst/gsttaglist.c:201 #: gst/gsttaglist.c:202
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1" msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr "språkkod för detta flöde, enligt ISO-639-1" msgstr "språkkod för detta flöde, enligt ISO-639-1"
#: gst/gsttaglist.c:240 #: gst/gsttaglist.c:204
#, fuzzy
msgid "image"
msgstr "Tid"
#: gst/gsttaglist.c:204
#, fuzzy
msgid "image related to this stream"
msgstr "kodare som använts för att koda detta flöde"
#: gst/gsttaglist.c:243
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
@ -637,16 +652,16 @@ msgstr "kunde inte länka utgångselementet för URI:n \"%s\""
msgid "empty pipeline not allowed" msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "tom rörledning är inte tillåtet" msgstr "tom rörledning är inte tillåtet"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1478 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1488 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1509 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1520
#: plugins/elements/gstqueue.c:781 #: plugins/elements/gstqueue.c:782
msgid "Internal data flow error." msgid "Internal data flow error."
msgstr "Internt dataflödesfel." msgstr "Internt dataflödesfel."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1849 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
msgid "Internal data flow problem." msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Internt dataflödesproblem." msgstr "Internt dataflödesproblem."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Internt dataflödesfel." msgstr "Internt dataflödesfel."
@ -694,7 +709,7 @@ msgstr "\"%s\" är en katalog."
msgid "File \"%s\" is a socket." msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Filen \"%s\" är ett uttag." msgstr "Filen \"%s\" är ett uttag."
#: plugins/elements/gstidentity.c:359 #: plugins/elements/gstidentity.c:360
msgid "Failed after iterations as requested." msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Misslyckades efter iterationer som begärt." msgstr "Misslyckades efter iterationer som begärt."
@ -715,177 +730,177 @@ msgstr "minimum"
msgid "maximum" msgid "maximum"
msgstr "maximum" msgstr "maximum"
#: tools/gst-inspect.c:1100 #: tools/gst-inspect.c:1098
msgid "Print all elements" msgid "Print all elements"
msgstr "Skriv ut alla element" msgstr "Skriv ut alla element"
#: tools/gst-launch.c:82 #: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n" msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr "Användning: gst-xmllaunch <fil.xml> [ element.egenskap=värde ... ]\n" msgstr "Användning: gst-xmllaunch <fil.xml> [ element.egenskap=värde ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:91 #: tools/gst-launch.c:88
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "FEL: tolkning av xml-filen \"%s\" misslyckades.\n" msgstr "FEL: tolkning av xml-filen \"%s\" misslyckades.\n"
#: tools/gst-launch.c:97 #: tools/gst-launch.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "FEL: inget rörledningselement på översta nivån i filen \"%s\".\n" msgstr "FEL: inget rörledningselement på översta nivån i filen \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:104 #: tools/gst-launch.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time." msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr "VARNING: endast ett element på översta nivån stöds just nu." msgstr "VARNING: endast ett element på översta nivån stöds just nu."
#: tools/gst-launch.c:115 #: tools/gst-launch.c:112
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "FEL: kunde inte tolka kommandoradsargumentet %d: %s.\n" msgstr "FEL: kunde inte tolka kommandoradsargumentet %d: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:126 #: tools/gst-launch.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "VARNING: elementet med namnet \"%s\" hittades inte.\n" msgstr "VARNING: elementet med namnet \"%s\" hittades inte.\n"
#: tools/gst-launch.c:380 #: tools/gst-launch.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): " msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "Fick meddelande från element \"%s\" (%s): " msgstr "Fick meddelande från element \"%s\" (%s): "
#: tools/gst-launch.c:407 #: tools/gst-launch.c:419
#, c-format #, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "Fick EOS från element \"%s\".\n" msgstr "Fick EOS från element \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:417 #: tools/gst-launch.c:429
#, c-format #, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "HITTADE TAGG : hittat av elementet \"%s\".\n" msgstr "HITTADE TAGG : hittat av elementet \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:469 #: tools/gst-launch.c:481
#, c-format #, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n" msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr "Elementet \"%s\" har gått från PLAYING till PAUSED, avslutar.\n" msgstr "Elementet \"%s\" har gått från PLAYING till PAUSED, avslutar.\n"
#: tools/gst-launch.c:500 #: tools/gst-launch.c:512
msgid "Output tags (also known as metadata)" msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Utmatningstaggar (även känt som metadata)" msgstr "Utmatningstaggar (även känt som metadata)"
#: tools/gst-launch.c:502 #: tools/gst-launch.c:514
msgid "Output status information and property notifications" msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Skriv ut statusinformation och egenskapsnotifieringar" msgstr "Skriv ut statusinformation och egenskapsnotifieringar"
#: tools/gst-launch.c:504 #: tools/gst-launch.c:516
msgid "Output messages" msgid "Output messages"
msgstr "Utmatningsmeddelanden" msgstr "Utmatningsmeddelanden"
#: tools/gst-launch.c:506 #: tools/gst-launch.c:518
msgid "Do not output status information of TYPE" msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Skriv inte ut statusinformation av TYP" msgstr "Skriv inte ut statusinformation av TYP"
#: tools/gst-launch.c:506 #: tools/gst-launch.c:518
msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TYP1,TYP2,..." msgstr "TYP1,TYP2,..."
#: tools/gst-launch.c:509 #: tools/gst-launch.c:521
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Spara xml-representation av rörledningen i FIL och avsluta" msgstr "Spara xml-representation av rörledningen i FIL och avsluta"
#: tools/gst-launch.c:509 #: tools/gst-launch.c:521
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "FIL" msgstr "FIL"
#: tools/gst-launch.c:512 #: tools/gst-launch.c:524
msgid "Do not install a fault handler" msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Installera inte en felhanterare" msgstr "Installera inte en felhanterare"
#: tools/gst-launch.c:514 #: tools/gst-launch.c:526
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Skriv ut alloc-spår (om aktiverat vid kompileringen)" msgstr "Skriv ut alloc-spår (om aktiverat vid kompileringen)"
#: tools/gst-launch.c:592 #: tools/gst-launch.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras: %s.\n" msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:596 #: tools/gst-launch.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras.\n" msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras.\n"
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431 # Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
#: tools/gst-launch.c:600 #: tools/gst-launch.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "VARNING: felaktig rörledning: %s\n" msgstr "VARNING: felaktig rörledning: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:626 #: tools/gst-launch.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "FEL: \"pipeline\"-elementet hittades inte.\n" msgstr "FEL: \"pipeline\"-elementet hittades inte.\n"
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684 #: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Ställer in rörledningen till PAUSED...\n" msgstr "Ställer in rörledningen till PAUSED...\n"
#: tools/gst-launch.c:637 #: tools/gst-launch.c:652
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "FEL: Rörledningen vill inte göra paus.\n" msgstr "FEL: Rörledningen vill inte göra paus.\n"
#: tools/gst-launch.c:642 #: tools/gst-launch.c:657
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Rörledningen har utfört PREROLL...\n" msgstr "Rörledningen har utfört PREROLL...\n"
#: tools/gst-launch.c:645 #: tools/gst-launch.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Rörledningen utför PREROLL...\n" msgstr "Rörledningen utför PREROLL...\n"
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661 #: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "FEL: rörledningen vill inte utföra preroll.\n" msgstr "FEL: rörledningen vill inte utföra preroll.\n"
#: tools/gst-launch.c:654 #: tools/gst-launch.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Rörledningen har utfört PREROLL...\n" msgstr "Rörledningen har utfört PREROLL...\n"
#: tools/gst-launch.c:666 #: tools/gst-launch.c:681
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Ställer in rörledningen till PLAYING...\n" msgstr "Ställer in rörledningen till PLAYING...\n"
#: tools/gst-launch.c:669 #: tools/gst-launch.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n" msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n"
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431 # Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
#: tools/gst-launch.c:680 #: tools/gst-launch.c:695
msgid "Execution ended after %" msgid "Execution ended after %"
msgstr "Körning avslutades efter %" msgstr "Körning avslutades efter %"
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431 # Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
#: tools/gst-launch.c:680 #: tools/gst-launch.c:695
msgid " ns.\n" msgid " ns.\n"
msgstr " ns.\n" msgstr " ns.\n"
#: tools/gst-launch.c:687 #: tools/gst-launch.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Ställer in rörledningen till READY...\n" msgstr "Ställer in rörledningen till READY...\n"
#: tools/gst-launch.c:692 #: tools/gst-launch.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Ställer in rörledningen till NULL...\n" msgstr "Ställer in rörledningen till NULL...\n"
#: tools/gst-launch.c:697 #: tools/gst-launch.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n" msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "FRIGÖR rörledning...\n" msgstr "FRIGÖR rörledning...\n"
@ -937,9 +952,6 @@ msgstr "FRIGÖR rörledning...\n"
#~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug." #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
#~ msgstr "Internt GStreamer-fel: schedulerarproblem. Skicka en felrapport." #~ msgstr "Internt GStreamer-fel: schedulerarproblem. Skicka en felrapport."
#~ msgid "Stream is of the wrong format."
#~ msgstr "Flödet är av fel format."
#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s." #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Det finns inget element tillgängligt för att hantera flödets mime-typ %s." #~ "Det finns inget element tillgängligt för att hantera flödets mime-typ %s."
@ -2883,9 +2895,6 @@ msgstr "FRIGÖR rörledning...\n"
#~ msgid "Recording" #~ msgid "Recording"
#~ msgstr "Inspelning" #~ msgstr "Inspelning"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Tid"
#~ msgid "_Recording timeout: " #~ msgid "_Recording timeout: "
#~ msgstr "_Inspelningstimeout: " #~ msgstr "_Inspelningstimeout: "

283
po/tr.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n" "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-14 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-03 03:14+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-03 03:14+0300\n"
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n" "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,30 +14,30 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gst/gst.c:270 #: gst/gst.c:266
msgid "Print the GStreamer version" msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "GStreamer sürünümü yazdır" msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
#: gst/gst.c:272 #: gst/gst.c:268
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap" msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap"
#: gst/gst.c:275 #: gst/gst.c:271
msgid "Print available debug categories and exit" msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Geçerli hata ayıklama sınıflarını yazdır ve çık" msgstr "Geçerli hata ayıklama sınıflarını yazdır ve çık"
#: gst/gst.c:278 #: gst/gst.c:274
msgid "" msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr "" msgstr ""
"Öntanımlı hata ayıklama seviyesi 1'den (sadece hatalar) 5'e (her şey) kadar " "Öntanımlı hata ayıklama seviyesi 1'den (sadece hatalar) 5'e (her şey) kadar "
"ya da çıktı olmaması için 0" "ya da çıktı olmaması için 0"
#: gst/gst.c:280 #: gst/gst.c:276
msgid "LEVEL" msgid "LEVEL"
msgstr "SEVİYE" msgstr "SEVİYE"
#: gst/gst.c:282 #: gst/gst.c:278
msgid "" msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -45,31 +45,31 @@ msgstr ""
"Ayrı sınıfların belirli seviyeleri için sınıf_ismi:seviye çiftlerinin virgül " "Ayrı sınıfların belirli seviyeleri için sınıf_ismi:seviye çiftlerinin virgül "
"ile ayrılmış listesi. Örnek: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" "ile ayrılmış listesi. Örnek: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:285 #: gst/gst.c:281
msgid "LIST" msgid "LIST"
msgstr "LİSTE" msgstr "LİSTE"
#: gst/gst.c:287 #: gst/gst.c:283
msgid "Disable colored debugging output" msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Renkli hata ayıklama çıktısını kapat" msgstr "Renkli hata ayıklama çıktısını kapat"
#: gst/gst.c:289 #: gst/gst.c:285
msgid "Disable debugging" msgid "Disable debugging"
msgstr "Hata ayıklamayı kapat" msgstr "Hata ayıklamayı kapat"
#: gst/gst.c:292 #: gst/gst.c:288
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Ayrıntılı eklenti yükleme detaylarını etkinleştir" msgstr "Ayrıntılı eklenti yükleme detaylarını etkinleştir"
#: gst/gst.c:295 #: gst/gst.c:291
msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gst.c:295 #: gst/gst.c:291
msgid "PATHS" msgid "PATHS"
msgstr "YOLLAR" msgstr "YOLLAR"
#: gst/gst.c:297 #: gst/gst.c:293
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@ -78,24 +78,24 @@ msgstr ""
"Çevre değişkeni GST_PLUGIN_PATH içinde saklanan listeye ek olarak önceden " "Çevre değişkeni GST_PLUGIN_PATH içinde saklanan listeye ek olarak önceden "
"yüklenecek eklentilerin virgün ile ayırılmış listesi" "yüklenecek eklentilerin virgün ile ayırılmış listesi"
#: gst/gst.c:299 #: gst/gst.c:295
msgid "PLUGINS" msgid "PLUGINS"
msgstr "EKLENTİLER" msgstr "EKLENTİLER"
#: gst/gst.c:302 #: gst/gst.c:298
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Eklenti yüklenirken kesimleme hatalarını yakalamayı kapat" msgstr "Eklenti yüklenirken kesimleme hatalarını yakalamayı kapat"
#: gst/gst.c:307 #: gst/gst.c:303
msgid "GStreamer Options" msgid "GStreamer Options"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gst.c:308 #: gst/gst.c:304
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options" msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "GStreamer sürünümü yazdır" msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
#: gst/gst.c:807 #: gst/gst.c:800
msgid "Unknown option" msgid "Unknown option"
msgstr "" msgstr ""
@ -286,295 +286,309 @@ msgstr "Akım çoklaması geriye alınamadı."
msgid "Could not multiplex stream." msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Akım çoklandırılamadı." msgstr "Akım çoklandırılamadı."
#: gst/gsterror.c:285 #: gst/gsterror.c:235
#, fuzzy
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Akım yanlış biçimde."
#: gst/gsterror.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "No error message for domain %s." msgid "No error message for domain %s."
msgstr "%s etki alanı için hiç hata iletisi yok." msgstr "%s etki alanı için hiç hata iletisi yok."
#: gst/gsterror.c:293 #: gst/gsterror.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "%s etki alanı ve %d kodu için standart hata iletisi yok." msgstr "%s etki alanı ve %d kodu için standart hata iletisi yok."
#: gst/gsttaglist.c:92 #: gst/gsttaglist.c:93
msgid "title" msgid "title"
msgstr "başlık" msgstr "başlık"
#: gst/gsttaglist.c:92 #: gst/gsttaglist.c:93
msgid "commonly used title" msgid "commonly used title"
msgstr "yaygın olarak kullanılan başlık" msgstr "yaygın olarak kullanılan başlık"
#: gst/gsttaglist.c:95 #: gst/gsttaglist.c:96
msgid "artist" msgid "artist"
msgstr "sanatçı" msgstr "sanatçı"
#: gst/gsttaglist.c:96 #: gst/gsttaglist.c:97
msgid "person(s) responsible for the recording" msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler" msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler"
#: gst/gsttaglist.c:100 #: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album" msgid "album"
msgstr "albüm" msgstr "albüm"
#: gst/gsttaglist.c:101 #: gst/gsttaglist.c:102
msgid "album containing this data" msgid "album containing this data"
msgstr "bu bilgiyi içeren albüm" msgstr "bu bilgiyi içeren albüm"
#: gst/gsttaglist.c:103 #: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date" msgid "date"
msgstr "tarih" msgstr "tarih"
#: gst/gsttaglist.c:103 #: gst/gsttaglist.c:104
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "date the data was created (as a GDate structure)" msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "bu verinin oluşturulduğu tarih (Julian takvimi günleri olarak)" msgstr "bu verinin oluşturulduğu tarih (Julian takvimi günleri olarak)"
#: gst/gsttaglist.c:106 #: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre" msgid "genre"
msgstr "tür" msgstr "tür"
#: gst/gsttaglist.c:107 #: gst/gsttaglist.c:108
msgid "genre this data belongs to" msgid "genre this data belongs to"
msgstr "bu verinin ait olduğu tür" msgstr "bu verinin ait olduğu tür"
#: gst/gsttaglist.c:110 #: gst/gsttaglist.c:111
msgid "comment" msgid "comment"
msgstr "yorum" msgstr "yorum"
#: gst/gsttaglist.c:111 #: gst/gsttaglist.c:112
msgid "free text commenting the data" msgid "free text commenting the data"
msgstr "veriyi yorumlayan serbest metin" msgstr "veriyi yorumlayan serbest metin"
#: gst/gsttaglist.c:114 #: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number" msgid "track number"
msgstr "parça numarası" msgstr "parça numarası"
#: gst/gsttaglist.c:115 #: gst/gsttaglist.c:116
msgid "track number inside a collection" msgid "track number inside a collection"
msgstr "kolleksiyon içindeki parça numarası" msgstr "kolleksiyon içindeki parça numarası"
#: gst/gsttaglist.c:118 #: gst/gsttaglist.c:119
msgid "track count" msgid "track count"
msgstr "parça sayısı" msgstr "parça sayısı"
#: gst/gsttaglist.c:119 #: gst/gsttaglist.c:120
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "bu parçanın ait olduğu kolleksiyonun parça sayısı" msgstr "bu parçanın ait olduğu kolleksiyonun parça sayısı"
#: gst/gsttaglist.c:123 #: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number" msgid "disc number"
msgstr "disk numarası" msgstr "disk numarası"
#: gst/gsttaglist.c:124 #: gst/gsttaglist.c:125
msgid "disc number inside a collection" msgid "disc number inside a collection"
msgstr "kolleksiyon içindeki disk numarası" msgstr "kolleksiyon içindeki disk numarası"
#: gst/gsttaglist.c:127 #: gst/gsttaglist.c:128
msgid "disc count" msgid "disc count"
msgstr "disk sayısı" msgstr "disk sayısı"
#: gst/gsttaglist.c:128 #: gst/gsttaglist.c:129
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "bu diskin ait olduğu kolleksiyondaki disklerin sayısı" msgstr "bu diskin ait olduğu kolleksiyondaki disklerin sayısı"
#: gst/gsttaglist.c:132 #: gst/gsttaglist.c:133
msgid "location" msgid "location"
msgstr "konum" msgstr "konum"
#: gst/gsttaglist.c:133 #: gst/gsttaglist.c:134
msgid "original location of file as a URI" msgid "original location of file as a URI"
msgstr "dosyanın URI olarak özgün konumu" msgstr "dosyanın URI olarak özgün konumu"
#: gst/gsttaglist.c:137 #: gst/gsttaglist.c:138
msgid "description" msgid "description"
msgstr "tanım" msgstr "tanım"
#: gst/gsttaglist.c:138 #: gst/gsttaglist.c:139
msgid "short text describing the content of the data" msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "verinin içeriğini tanımlayan kısa metin" msgstr "verinin içeriğini tanımlayan kısa metin"
#: gst/gsttaglist.c:141 #: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version" msgid "version"
msgstr "sürüm" msgstr "sürüm"
#: gst/gsttaglist.c:141 #: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version of this data" msgid "version of this data"
msgstr "bu verinin sürümü" msgstr "bu verinin sürümü"
#: gst/gsttaglist.c:144 #: gst/gsttaglist.c:145
msgid "ISRC" msgid "ISRC"
msgstr "ISRC" msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:146 #: gst/gsttaglist.c:147
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "" msgstr ""
"Uluslararası Standart Kayıt Kodu - http://www.ifpi.org/isrc/ adresine bakın" "Uluslararası Standart Kayıt Kodu - http://www.ifpi.org/isrc/ adresine bakın"
#: gst/gsttaglist.c:148 #: gst/gsttaglist.c:149
msgid "organization" msgid "organization"
msgstr "kurum" msgstr "kurum"
#: gst/gsttaglist.c:151 #: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright" msgid "copyright"
msgstr "telif hakkı" msgstr "telif hakkı"
#: gst/gsttaglist.c:151 #: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright notice of the data" msgid "copyright notice of the data"
msgstr "verinin telif hakkı notu" msgstr "verinin telif hakkı notu"
#: gst/gsttaglist.c:154 #: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact" msgid "contact"
msgstr "iletişim" msgstr "iletişim"
#: gst/gsttaglist.c:154 #: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact information" msgid "contact information"
msgstr "iletişim bilgisi" msgstr "iletişim bilgisi"
#: gst/gsttaglist.c:156 #: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license" msgid "license"
msgstr "lisans" msgstr "lisans"
#: gst/gsttaglist.c:156 #: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license of data" msgid "license of data"
msgstr "verinin lisansı" msgstr "verinin lisansı"
#: gst/gsttaglist.c:159 #: gst/gsttaglist.c:160
msgid "performer" msgid "performer"
msgstr "icra eden" msgstr "icra eden"
#: gst/gsttaglist.c:160 #: gst/gsttaglist.c:161
msgid "person(s) performing" msgid "person(s) performing"
msgstr "icra eden kişi" msgstr "icra eden kişi"
#: gst/gsttaglist.c:163 #: gst/gsttaglist.c:164
msgid "duration" msgid "duration"
msgstr "süre" msgstr "süre"
#: gst/gsttaglist.c:163 #: gst/gsttaglist.c:164
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "GStreamer zaman birimi (nano saniye) olarak uzunluk" msgstr "GStreamer zaman birimi (nano saniye) olarak uzunluk"
#: gst/gsttaglist.c:166 #: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec" msgid "codec"
msgstr "kodek" msgstr "kodek"
#: gst/gsttaglist.c:167 #: gst/gsttaglist.c:168
msgid "codec the data is stored in" msgid "codec the data is stored in"
msgstr "verinin saklandığı kodek" msgstr "verinin saklandığı kodek"
#: gst/gsttaglist.c:170 #: gst/gsttaglist.c:171
msgid "video codec" msgid "video codec"
msgstr "video kodeki" msgstr "video kodeki"
#: gst/gsttaglist.c:170 #: gst/gsttaglist.c:171
msgid "codec the video data is stored in" msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "videonun saklandığı kodek" msgstr "videonun saklandığı kodek"
#: gst/gsttaglist.c:173 #: gst/gsttaglist.c:174
msgid "audio codec" msgid "audio codec"
msgstr "ses kodeki" msgstr "ses kodeki"
#: gst/gsttaglist.c:173 #: gst/gsttaglist.c:174
msgid "codec the audio data is stored in" msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "ses verisinin saklandığı kodek" msgstr "ses verisinin saklandığı kodek"
#: gst/gsttaglist.c:175 #: gst/gsttaglist.c:176
msgid "bitrate" msgid "bitrate"
msgstr "örnekleme hızı" msgstr "örnekleme hızı"
#: gst/gsttaglist.c:175 #: gst/gsttaglist.c:176
msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "bit/s olarak ortalama veya kesin örnekleme hızı" msgstr "bit/s olarak ortalama veya kesin örnekleme hızı"
#: gst/gsttaglist.c:177 #: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate" msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominal örnekleme hızı" msgstr "nominal örnekleme hızı"
#: gst/gsttaglist.c:177 #: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate in bits/s" msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "bit/s olarak nominal örnekleme hızı" msgstr "bit/s olarak nominal örnekleme hızı"
#: gst/gsttaglist.c:179 #: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate" msgid "minimum bitrate"
msgstr "asgari örnekleme hızı" msgstr "asgari örnekleme hızı"
#: gst/gsttaglist.c:179 #: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate in bits/s" msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "bit/s olarak asgari örnekleme hızı" msgstr "bit/s olarak asgari örnekleme hızı"
#: gst/gsttaglist.c:181 #: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate" msgid "maximum bitrate"
msgstr "azami örnekleme hızı" msgstr "azami örnekleme hızı"
#: gst/gsttaglist.c:181 #: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate in bits/s" msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "bit/s olarak azami örnekleme hızı" msgstr "bit/s olarak azami örnekleme hızı"
#: gst/gsttaglist.c:184 #: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder" msgid "encoder"
msgstr "kodlayıcı" msgstr "kodlayıcı"
#: gst/gsttaglist.c:184 #: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder used to encode this stream" msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı" msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
#: gst/gsttaglist.c:187 #: gst/gsttaglist.c:188
msgid "encoder version" msgid "encoder version"
msgstr "kodlayıcı sürümü" msgstr "kodlayıcı sürümü"
#: gst/gsttaglist.c:188 #: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "bu akımı kodlarken kullanılan kodlayıcının sürümü" msgstr "bu akımı kodlarken kullanılan kodlayıcının sürümü"
#: gst/gsttaglist.c:190 #: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial" msgid "serial"
msgstr "seri numarası" msgstr "seri numarası"
#: gst/gsttaglist.c:190 #: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial number of track" msgid "serial number of track"
msgstr "parçanın seri numarası" msgstr "parçanın seri numarası"
#: gst/gsttaglist.c:192 #: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain track gain" msgid "replaygain track gain"
msgstr "tekrarkazanç parça kazancı" msgstr "tekrarkazanç parça kazancı"
#: gst/gsttaglist.c:192 #: gst/gsttaglist.c:193
msgid "track gain in db" msgid "track gain in db"
msgstr "db olarak parça kazancı" msgstr "db olarak parça kazancı"
#: gst/gsttaglist.c:194 #: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain track peak" msgid "replaygain track peak"
msgstr "tekrarkazanç parça üst sınırı" msgstr "tekrarkazanç parça üst sınırı"
#: gst/gsttaglist.c:194 #: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the track" msgid "peak of the track"
msgstr "parçanın üst sınırı" msgstr "parçanın üst sınırı"
#: gst/gsttaglist.c:196 #: gst/gsttaglist.c:197
msgid "replaygain album gain" msgid "replaygain album gain"
msgstr "tekrarkazanç albüm kazancı" msgstr "tekrarkazanç albüm kazancı"
#: gst/gsttaglist.c:196 #: gst/gsttaglist.c:197
msgid "album gain in db" msgid "album gain in db"
msgstr "db olarak albüm kazancı" msgstr "db olarak albüm kazancı"
#: gst/gsttaglist.c:198 #: gst/gsttaglist.c:199
msgid "replaygain album peak" msgid "replaygain album peak"
msgstr "tekrarkazanç albüm üst sınırı" msgstr "tekrarkazanç albüm üst sınırı"
#: gst/gsttaglist.c:198 #: gst/gsttaglist.c:199
msgid "peak of the album" msgid "peak of the album"
msgstr "albüm üst sınırı" msgstr "albüm üst sınırı"
#: gst/gsttaglist.c:200 #: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code" msgid "language code"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:201 #: gst/gsttaglist.c:202
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1" msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:240 #: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:204
#, fuzzy
msgid "image related to this stream"
msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
#: gst/gsttaglist.c:243
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
@ -646,16 +660,16 @@ msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi bağlanamadı"
msgid "empty pipeline not allowed" msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "boş boruhattına izin verilmiyor" msgstr "boş boruhattına izin verilmiyor"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1478 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1488 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1509 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1520
#: plugins/elements/gstqueue.c:781 #: plugins/elements/gstqueue.c:782
msgid "Internal data flow error." msgid "Internal data flow error."
msgstr "" msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1849 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
msgid "Internal data flow problem." msgid "Internal data flow problem."
msgstr "" msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "" msgstr ""
@ -702,7 +716,7 @@ msgstr ""
msgid "File \"%s\" is a socket." msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "\"%s\" dosyası düzenli bir dosya değil." msgstr "\"%s\" dosyası düzenli bir dosya değil."
#: plugins/elements/gstidentity.c:359 #: plugins/elements/gstidentity.c:360
msgid "Failed after iterations as requested." msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "İstenildiği gibi tekrarlama başarısız oldu." msgstr "İstenildiği gibi tekrarlama başarısız oldu."
@ -722,176 +736,176 @@ msgstr "asgari"
msgid "maximum" msgid "maximum"
msgstr "azami" msgstr "azami"
#: tools/gst-inspect.c:1100 #: tools/gst-inspect.c:1098
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Print all elements" msgid "Print all elements"
msgstr "\"%s\" öğesi yok" msgstr "\"%s\" öğesi yok"
#: tools/gst-launch.c:82 #: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n" msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr "Kullanım: gst-xmllaunch <dosya.xml> [ öğe.özellik=değer ... ]\n" msgstr "Kullanım: gst-xmllaunch <dosya.xml> [ öğe.özellik=değer ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:91 #: tools/gst-launch.c:88
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "HATA: xml dosyası '%s' ayrıştırması başarısız.\n" msgstr "HATA: xml dosyası '%s' ayrıştırması başarısız.\n"
#: tools/gst-launch.c:97 #: tools/gst-launch.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "HATA: '%s' dosyasında üst seviye öğesi bulunamadı.\n" msgstr "HATA: '%s' dosyasında üst seviye öğesi bulunamadı.\n"
#: tools/gst-launch.c:104 #: tools/gst-launch.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time." msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr "UYARI: Şu anda sadece bir tane üst seviye öğesi destekleniyor." msgstr "UYARI: Şu anda sadece bir tane üst seviye öğesi destekleniyor."
#: tools/gst-launch.c:115 #: tools/gst-launch.c:112
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "HATA: komut satırı argümanı %d ayrıştırılamadı: %s.\n" msgstr "HATA: komut satırı argümanı %d ayrıştırılamadı: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:126 #: tools/gst-launch.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "UYARI: '%s' isimli öğe bulunamadı.\n" msgstr "UYARI: '%s' isimli öğe bulunamadı.\n"
#: tools/gst-launch.c:380 #: tools/gst-launch.c:392
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): " msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n" msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:407 #: tools/gst-launch.c:419
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n" msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:417 #: tools/gst-launch.c:429
#, c-format #, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "ETİKET BULUNDU : \"%s\" öğesi tarafından bulundu.\n" msgstr "ETİKET BULUNDU : \"%s\" öğesi tarafından bulundu.\n"
#: tools/gst-launch.c:469 #: tools/gst-launch.c:481
#, c-format #, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n" msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:500 #: tools/gst-launch.c:512
msgid "Output tags (also known as metadata)" msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Çıktı etiketleri (metadata olarak da bilinir)" msgstr "Çıktı etiketleri (metadata olarak da bilinir)"
#: tools/gst-launch.c:502 #: tools/gst-launch.c:514
msgid "Output status information and property notifications" msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Çıktı durum bilgisi ve özellik uyarıları" msgstr "Çıktı durum bilgisi ve özellik uyarıları"
#: tools/gst-launch.c:504 #: tools/gst-launch.c:516
msgid "Output messages" msgid "Output messages"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:506 #: tools/gst-launch.c:518
msgid "Do not output status information of TYPE" msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "TÜRÜN durum bilgisini gösterme" msgstr "TÜRÜN durum bilgisini gösterme"
#: tools/gst-launch.c:506 #: tools/gst-launch.c:518
msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TÜR1,TÜR2,..." msgstr "TÜR1,TÜR2,..."
#: tools/gst-launch.c:509 #: tools/gst-launch.c:521
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Boruhattının xml belirtimini DOSYA'ya kaydet ve çık" msgstr "Boruhattının xml belirtimini DOSYA'ya kaydet ve çık"
#: tools/gst-launch.c:509 #: tools/gst-launch.c:521
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "DOSYA" msgstr "DOSYA"
#: tools/gst-launch.c:512 #: tools/gst-launch.c:524
msgid "Do not install a fault handler" msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Hatalı işleticiyi kurma" msgstr "Hatalı işleticiyi kurma"
#: tools/gst-launch.c:514 #: tools/gst-launch.c:526
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "'alloc' takibini yazdır (derleme sırasında etkinleştirilmişse)" msgstr "'alloc' takibini yazdır (derleme sırasında etkinleştirilmişse)"
#: tools/gst-launch.c:592 #: tools/gst-launch.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı: %s.\n" msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:596 #: tools/gst-launch.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı.\n" msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı.\n"
#: tools/gst-launch.c:600 #: tools/gst-launch.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "UYARI: hatalı boruhattı: %s\n" msgstr "UYARI: hatalı boruhattı: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:626 #: tools/gst-launch.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "HATA: 'pipeline' öğesi bulunamadı.\n" msgstr "HATA: 'pipeline' öğesi bulunamadı.\n"
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684 #: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:637 #: tools/gst-launch.c:652
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n" msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
#: tools/gst-launch.c:642 #: tools/gst-launch.c:657
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:645 #: tools/gst-launch.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661 #: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n" msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
#: tools/gst-launch.c:654 #: tools/gst-launch.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:666 #: tools/gst-launch.c:681
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:669 #: tools/gst-launch.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n" msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
#: tools/gst-launch.c:680 #: tools/gst-launch.c:695
msgid "Execution ended after %" msgid "Execution ended after %"
msgstr "Çalıştırma % sonrası bitti" msgstr "Çalıştırma % sonrası bitti"
#: tools/gst-launch.c:680 #: tools/gst-launch.c:695
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " ns.\n" msgid " ns.\n"
msgstr " ns) \n" msgstr " ns) \n"
#: tools/gst-launch.c:687 #: tools/gst-launch.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:692 #: tools/gst-launch.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:697 #: tools/gst-launch.c:712
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n" msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n" msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
@ -925,9 +939,6 @@ msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
#~ "Dahili GStreamer hatası: zamanlandırıcı sorunu. Hata bildiriminde " #~ "Dahili GStreamer hatası: zamanlandırıcı sorunu. Hata bildiriminde "
#~ "bulunun." #~ "bulunun."
#~ msgid "Stream is of the wrong format."
#~ msgstr "Akım yanlış biçimde."
#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s." #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
#~ msgstr "Akımın %s mime türünü işleyebilecek hiç bir öğe yok." #~ msgstr "Akımın %s mime türünü işleyebilecek hiç bir öğe yok."

279
po/uk.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.4\n" "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-14 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-07 11:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-07 11:16+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@ -17,30 +17,30 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: gst/gst.c:270 #: gst/gst.c:266
msgid "Print the GStreamer version" msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Вивести версію GStreamer" msgstr "Вивести версію GStreamer"
#: gst/gst.c:272 #: gst/gst.c:268
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Вважати всі попередження помилками" msgstr "Вважати всі попередження помилками"
#: gst/gst.c:275 #: gst/gst.c:271
msgid "Print available debug categories and exit" msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Вивести наявні категорії налагодження та вийти" msgstr "Вивести наявні категорії налагодження та вийти"
#: gst/gst.c:278 #: gst/gst.c:274
msgid "" msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr "" msgstr ""
"Типовий рівень налагодження від 1 (лише помилки) до 5 (усе), або 0 - без " "Типовий рівень налагодження від 1 (лише помилки) до 5 (усе), або 0 - без "
"налагодження" "налагодження"
#: gst/gst.c:280 #: gst/gst.c:276
msgid "LEVEL" msgid "LEVEL"
msgstr "РІВЕНЬ" msgstr "РІВЕНЬ"
#: gst/gst.c:282 #: gst/gst.c:278
msgid "" msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -48,31 +48,31 @@ msgstr ""
"Перелік розділених комою пар \"назваатегорії:рівень\" для встановлення " "Перелік розділених комою пар \"назваатегорії:рівень\" для встановлення "
"певних рівнів окремим категоріям. Наприклад: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" "певних рівнів окремим категоріям. Наприклад: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:285 #: gst/gst.c:281
msgid "LIST" msgid "LIST"
msgstr "ПЕРЕЛІК" msgstr "ПЕРЕЛІК"
#: gst/gst.c:287 #: gst/gst.c:283
msgid "Disable colored debugging output" msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Вимкнути оформлення кольором налагоджувальних повідомлень" msgstr "Вимкнути оформлення кольором налагоджувальних повідомлень"
#: gst/gst.c:289 #: gst/gst.c:285
msgid "Disable debugging" msgid "Disable debugging"
msgstr "Вимкнути налагодження" msgstr "Вимкнути налагодження"
#: gst/gst.c:292 #: gst/gst.c:288
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Вимкнути докладну діагностику завантаження модулів" msgstr "Вимкнути докладну діагностику завантаження модулів"
#: gst/gst.c:295 #: gst/gst.c:291
msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Список розділених крапкою з комою шляхів, які містять модулі" msgstr "Список розділених крапкою з комою шляхів, які містять модулі"
#: gst/gst.c:295 #: gst/gst.c:291
msgid "PATHS" msgid "PATHS"
msgstr "ШЛЯХИ" msgstr "ШЛЯХИ"
#: gst/gst.c:297 #: gst/gst.c:293
msgid "" msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH" "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
@ -80,23 +80,23 @@ msgstr ""
"Перелік розділених комою назв модулів, що попередньо завантажуються, які є " "Перелік розділених комою назв модулів, що попередньо завантажуються, які є "
"додатковими до переліку, що зберігається у змінній оточення GST_PLUGIN_PATH" "додатковими до переліку, що зберігається у змінній оточення GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:299 #: gst/gst.c:295
msgid "PLUGINS" msgid "PLUGINS"
msgstr "МОДУЛІ" msgstr "МОДУЛІ"
#: gst/gst.c:302 #: gst/gst.c:298
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Вимкнути перехоплення помилок сегментації при завантаженні модулів" msgstr "Вимкнути перехоплення помилок сегментації при завантаженні модулів"
#: gst/gst.c:307 #: gst/gst.c:303
msgid "GStreamer Options" msgid "GStreamer Options"
msgstr "Параметри GStreamer" msgstr "Параметри GStreamer"
#: gst/gst.c:308 #: gst/gst.c:304
msgid "Show GStreamer Options" msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Показати параметри GStreamer" msgstr "Показати параметри GStreamer"
#: gst/gst.c:807 #: gst/gst.c:800
msgid "Unknown option" msgid "Unknown option"
msgstr "Невідомий параметр" msgstr "Невідомий параметр"
@ -268,295 +268,308 @@ msgstr "Не вдається демультиплексувати потік."
msgid "Could not multiplex stream." msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Не вдається мультиплексувати потік." msgstr "Не вдається мультиплексувати потік."
#: gst/gsterror.c:285 #: gst/gsterror.c:235
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "No error message for domain %s." msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Немає повідомлення про помилку для домену %s." msgstr "Немає повідомлення про помилку для домену %s."
#: gst/gsterror.c:293 #: gst/gsterror.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Немає стандартного повідомлення про помилку для домену %s та коду %d." msgstr "Немає стандартного повідомлення про помилку для домену %s та коду %d."
#: gst/gsttaglist.c:92 #: gst/gsttaglist.c:93
msgid "title" msgid "title"
msgstr "заголовок" msgstr "заголовок"
#: gst/gsttaglist.c:92 #: gst/gsttaglist.c:93
msgid "commonly used title" msgid "commonly used title"
msgstr "загальновживаний заголовок" msgstr "загальновживаний заголовок"
#: gst/gsttaglist.c:95 #: gst/gsttaglist.c:96
msgid "artist" msgid "artist"
msgstr "артист" msgstr "артист"
#: gst/gsttaglist.c:96 #: gst/gsttaglist.c:97
msgid "person(s) responsible for the recording" msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "особа, що відповідальна за запис" msgstr "особа, що відповідальна за запис"
#: gst/gsttaglist.c:100 #: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album" msgid "album"
msgstr "альбом" msgstr "альбом"
#: gst/gsttaglist.c:101 #: gst/gsttaglist.c:102
msgid "album containing this data" msgid "album containing this data"
msgstr "альбом, що містить ці дані" msgstr "альбом, що містить ці дані"
#: gst/gsttaglist.c:103 #: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date" msgid "date"
msgstr "дата" msgstr "дата"
#: gst/gsttaglist.c:103 #: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date the data was created (as a GDate structure)" msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "дата створення (як структура GDate)" msgstr "дата створення (як структура GDate)"
#: gst/gsttaglist.c:106 #: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre" msgid "genre"
msgstr "жанр" msgstr "жанр"
#: gst/gsttaglist.c:107 #: gst/gsttaglist.c:108
msgid "genre this data belongs to" msgid "genre this data belongs to"
msgstr "жанр цих даних" msgstr "жанр цих даних"
#: gst/gsttaglist.c:110 #: gst/gsttaglist.c:111
msgid "comment" msgid "comment"
msgstr "коментар" msgstr "коментар"
#: gst/gsttaglist.c:111 #: gst/gsttaglist.c:112
msgid "free text commenting the data" msgid "free text commenting the data"
msgstr "довільний текст з описом даних" msgstr "довільний текст з описом даних"
#: gst/gsttaglist.c:114 #: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number" msgid "track number"
msgstr "номер доріжки" msgstr "номер доріжки"
#: gst/gsttaglist.c:115 #: gst/gsttaglist.c:116
msgid "track number inside a collection" msgid "track number inside a collection"
msgstr "номер доріжки у збірці" msgstr "номер доріжки у збірці"
#: gst/gsttaglist.c:118 #: gst/gsttaglist.c:119
msgid "track count" msgid "track count"
msgstr "кількість доріжок" msgstr "кількість доріжок"
#: gst/gsttaglist.c:119 #: gst/gsttaglist.c:120
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "кількість доріжок у збірці, до якої належить ця доріжка" msgstr "кількість доріжок у збірці, до якої належить ця доріжка"
#: gst/gsttaglist.c:123 #: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number" msgid "disc number"
msgstr "номер диску" msgstr "номер диску"
#: gst/gsttaglist.c:124 #: gst/gsttaglist.c:125
msgid "disc number inside a collection" msgid "disc number inside a collection"
msgstr "номер диску у зібранні" msgstr "номер диску у зібранні"
#: gst/gsttaglist.c:127 #: gst/gsttaglist.c:128
msgid "disc count" msgid "disc count"
msgstr "кількість дисків" msgstr "кількість дисків"
#: gst/gsttaglist.c:128 #: gst/gsttaglist.c:129
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "кількість дисків у зібранні, до якого належить цей диск" msgstr "кількість дисків у зібранні, до якого належить цей диск"
#: gst/gsttaglist.c:132 #: gst/gsttaglist.c:133
msgid "location" msgid "location"
msgstr "адреса" msgstr "адреса"
#: gst/gsttaglist.c:133 #: gst/gsttaglist.c:134
msgid "original location of file as a URI" msgid "original location of file as a URI"
msgstr "оригінальне розташування файлу у вигляді URI" msgstr "оригінальне розташування файлу у вигляді URI"
#: gst/gsttaglist.c:137 #: gst/gsttaglist.c:138
msgid "description" msgid "description"
msgstr "опис" msgstr "опис"
#: gst/gsttaglist.c:138 #: gst/gsttaglist.c:139
msgid "short text describing the content of the data" msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "короткий текст з описом вмісту даних" msgstr "короткий текст з описом вмісту даних"
#: gst/gsttaglist.c:141 #: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version" msgid "version"
msgstr "версія" msgstr "версія"
#: gst/gsttaglist.c:141 #: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version of this data" msgid "version of this data"
msgstr "версія цих даних" msgstr "версія цих даних"
#: gst/gsttaglist.c:144 #: gst/gsttaglist.c:145
msgid "ISRC" msgid "ISRC"
msgstr "ISRC" msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:146 #: gst/gsttaglist.c:147
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "" msgstr ""
"Інтернаціональний стандартний код запису (ISRC) - дивіться http://www.ifpi." "Інтернаціональний стандартний код запису (ISRC) - дивіться http://www.ifpi."
"org/isrc/" "org/isrc/"
#: gst/gsttaglist.c:148 #: gst/gsttaglist.c:149
msgid "organization" msgid "organization"
msgstr "організація" msgstr "організація"
#: gst/gsttaglist.c:151 #: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright" msgid "copyright"
msgstr "авторські права" msgstr "авторські права"
#: gst/gsttaglist.c:151 #: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright notice of the data" msgid "copyright notice of the data"
msgstr "примітка про авторські права даних" msgstr "примітка про авторські права даних"
#: gst/gsttaglist.c:154 #: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact" msgid "contact"
msgstr "контакти" msgstr "контакти"
#: gst/gsttaglist.c:154 #: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact information" msgid "contact information"
msgstr "контактна інформація" msgstr "контактна інформація"
#: gst/gsttaglist.c:156 #: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license" msgid "license"
msgstr "ліцензія" msgstr "ліцензія"
#: gst/gsttaglist.c:156 #: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license of data" msgid "license of data"
msgstr "ліцензія даних" msgstr "ліцензія даних"
#: gst/gsttaglist.c:159 #: gst/gsttaglist.c:160
msgid "performer" msgid "performer"
msgstr "виконавець" msgstr "виконавець"
#: gst/gsttaglist.c:160 #: gst/gsttaglist.c:161
msgid "person(s) performing" msgid "person(s) performing"
msgstr "особа(и), що виконала" msgstr "особа(и), що виконала"
#: gst/gsttaglist.c:163 #: gst/gsttaglist.c:164
msgid "duration" msgid "duration"
msgstr "тривалість" msgstr "тривалість"
#: gst/gsttaglist.c:163 #: gst/gsttaglist.c:164
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "тривалість у одиницях виміру GStreamer (наносекунди)" msgstr "тривалість у одиницях виміру GStreamer (наносекунди)"
#: gst/gsttaglist.c:166 #: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec" msgid "codec"
msgstr "кодек" msgstr "кодек"
#: gst/gsttaglist.c:167 #: gst/gsttaglist.c:168
msgid "codec the data is stored in" msgid "codec the data is stored in"
msgstr "кодек, яким закодовані дані" msgstr "кодек, яким закодовані дані"
#: gst/gsttaglist.c:170 #: gst/gsttaglist.c:171
msgid "video codec" msgid "video codec"
msgstr "відео кодек" msgstr "відео кодек"
#: gst/gsttaglist.c:170 #: gst/gsttaglist.c:171
msgid "codec the video data is stored in" msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "кодек, яким закодовані відео дані" msgstr "кодек, яким закодовані відео дані"
#: gst/gsttaglist.c:173 #: gst/gsttaglist.c:174
msgid "audio codec" msgid "audio codec"
msgstr "аудіо кодек" msgstr "аудіо кодек"
#: gst/gsttaglist.c:173 #: gst/gsttaglist.c:174
msgid "codec the audio data is stored in" msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "кодек, яким закодовані звукові дані" msgstr "кодек, яким закодовані звукові дані"
#: gst/gsttaglist.c:175 #: gst/gsttaglist.c:176
msgid "bitrate" msgid "bitrate"
msgstr "щільність потоку бітів" msgstr "щільність потоку бітів"
#: gst/gsttaglist.c:175 #: gst/gsttaglist.c:176
msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "точна або приблизна щільність потоку бітів у біт/с" msgstr "точна або приблизна щільність потоку бітів у біт/с"
#: gst/gsttaglist.c:177 #: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate" msgid "nominal bitrate"
msgstr "номінальна щільність потоку бітів" msgstr "номінальна щільність потоку бітів"
#: gst/gsttaglist.c:177 #: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate in bits/s" msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "номінальна щільність потоку бітів у біт/с" msgstr "номінальна щільність потоку бітів у біт/с"
#: gst/gsttaglist.c:179 #: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate" msgid "minimum bitrate"
msgstr "мінімальна щільність потоку бітів" msgstr "мінімальна щільність потоку бітів"
#: gst/gsttaglist.c:179 #: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate in bits/s" msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "мінімальна щільність потоку бітів у біт/с" msgstr "мінімальна щільність потоку бітів у біт/с"
#: gst/gsttaglist.c:181 #: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate" msgid "maximum bitrate"
msgstr "максимальна щільність потоку бітів" msgstr "максимальна щільність потоку бітів"
#: gst/gsttaglist.c:181 #: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate in bits/s" msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "максимальна щільність потоку бітів у біт/с" msgstr "максимальна щільність потоку бітів у біт/с"
#: gst/gsttaglist.c:184 #: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder" msgid "encoder"
msgstr "кодер" msgstr "кодер"
#: gst/gsttaglist.c:184 #: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder used to encode this stream" msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "кодер, що використовувався для кодування цих даних" msgstr "кодер, що використовувався для кодування цих даних"
#: gst/gsttaglist.c:187 #: gst/gsttaglist.c:188
msgid "encoder version" msgid "encoder version"
msgstr "версія кодера" msgstr "версія кодера"
#: gst/gsttaglist.c:188 #: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "версія кодера, що використовувався для кодування цих даних" msgstr "версія кодера, що використовувався для кодування цих даних"
#: gst/gsttaglist.c:190 #: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial" msgid "serial"
msgstr "номер" msgstr "номер"
#: gst/gsttaglist.c:190 #: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial number of track" msgid "serial number of track"
msgstr "послідовний номер доріжки" msgstr "послідовний номер доріжки"
#: gst/gsttaglist.c:192 #: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain track gain" msgid "replaygain track gain"
msgstr "рівень відтворення доріжки" msgstr "рівень відтворення доріжки"
#: gst/gsttaglist.c:192 #: gst/gsttaglist.c:193
msgid "track gain in db" msgid "track gain in db"
msgstr "рівень доріжки, у дБ" msgstr "рівень доріжки, у дБ"
#: gst/gsttaglist.c:194 #: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain track peak" msgid "replaygain track peak"
msgstr "пік відтворення доріжки" msgstr "пік відтворення доріжки"
#: gst/gsttaglist.c:194 #: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the track" msgid "peak of the track"
msgstr "пік доріжки" msgstr "пік доріжки"
#: gst/gsttaglist.c:196 #: gst/gsttaglist.c:197
msgid "replaygain album gain" msgid "replaygain album gain"
msgstr "рівень відтворення альбому" msgstr "рівень відтворення альбому"
#: gst/gsttaglist.c:196 #: gst/gsttaglist.c:197
msgid "album gain in db" msgid "album gain in db"
msgstr "рівень альбому, у дБ" msgstr "рівень альбому, у дБ"
#: gst/gsttaglist.c:198 #: gst/gsttaglist.c:199
msgid "replaygain album peak" msgid "replaygain album peak"
msgstr "пік програвання альбому" msgstr "пік програвання альбому"
#: gst/gsttaglist.c:198 #: gst/gsttaglist.c:199
msgid "peak of the album" msgid "peak of the album"
msgstr "пік альбому" msgstr "пік альбому"
#: gst/gsttaglist.c:200 #: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code" msgid "language code"
msgstr "код мови" msgstr "код мови"
#: gst/gsttaglist.c:201 #: gst/gsttaglist.c:202
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1" msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr "код мови для потоку, код має відповідати ISO-639-1" msgstr "код мови для потоку, код має відповідати ISO-639-1"
#: gst/gsttaglist.c:240 #: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:204
#, fuzzy
msgid "image related to this stream"
msgstr "кодер, що використовувався для кодування цих даних"
#: gst/gsttaglist.c:243
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
@ -629,16 +642,16 @@ msgstr "не вдається прив'язати елемент-спожива
msgid "empty pipeline not allowed" msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "порожній канал не допускається" msgstr "порожній канал не допускається"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1478 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1488 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1509 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1520
#: plugins/elements/gstqueue.c:781 #: plugins/elements/gstqueue.c:782
msgid "Internal data flow error." msgid "Internal data flow error."
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних." msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1849 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
msgid "Internal data flow problem." msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних." msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних." msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
@ -685,7 +698,7 @@ msgstr "\"%s\" є каталогом."
msgid "File \"%s\" is a socket." msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Файл \"%s\" є сокетом." msgstr "Файл \"%s\" є сокетом."
#: plugins/elements/gstidentity.c:359 #: plugins/elements/gstidentity.c:360
msgid "Failed after iterations as requested." msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Помилка після ітерацій у запитаному порядку." msgstr "Помилка після ітерацій у запитаному порядку."
@ -705,176 +718,176 @@ msgstr "мінімум"
msgid "maximum" msgid "maximum"
msgstr "максимум" msgstr "максимум"
#: tools/gst-inspect.c:1100 #: tools/gst-inspect.c:1098
msgid "Print all elements" msgid "Print all elements"
msgstr "Вивести усі елементи" msgstr "Вивести усі елементи"
#: tools/gst-launch.c:82 #: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n" msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr "" msgstr ""
"Використання: gst-xmllaunch <file.xml> [ елемент.властивість=значення ... ]\n" "Використання: gst-xmllaunch <file.xml> [ елемент.властивість=значення ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:91 #: tools/gst-launch.c:88
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: помилка при аналізі xml файлу \"%s\".\n" msgstr "ПОМИЛКА: помилка при аналізі xml файлу \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:97 #: tools/gst-launch.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: немає верхнього елементу каналу у файлі \"%s\".\n" msgstr "ПОМИЛКА: немає верхнього елементу каналу у файлі \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:104 #: tools/gst-launch.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time." msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: наразі підтримується лише один верхній елемент." msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: наразі підтримується лише один верхній елемент."
#: tools/gst-launch.c:115 #: tools/gst-launch.c:112
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
"ПОМИЛКА: не вдається проаналізувати аргумент командного рядка %d: %s.\n" "ПОМИЛКА: не вдається проаналізувати аргумент командного рядка %d: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:126 #: tools/gst-launch.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: елемент з назвою \"%s\" не існує.\n" msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: елемент з назвою \"%s\" не існує.\n"
#: tools/gst-launch.c:380 #: tools/gst-launch.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): " msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "Отримано повідомлення від елементу \"%s\" (%s): " msgstr "Отримано повідомлення від елементу \"%s\" (%s): "
#: tools/gst-launch.c:407 #: tools/gst-launch.c:419
#, c-format #, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "Отримано ознаку кінця рядка від елементу \"%s\".\n" msgstr "Отримано ознаку кінця рядка від елементу \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:417 #: tools/gst-launch.c:429
#, c-format #, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "ЗНАЙДЕНО ТЕГ : знайдено у елементі \"%s\".\n" msgstr "ЗНАЙДЕНО ТЕГ : знайдено у елементі \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:469 #: tools/gst-launch.c:481
#, c-format #, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n" msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr "Елемент \"%s\" перейшов зі стану PLAYING до PAUSED, завершення.\n" msgstr "Елемент \"%s\" перейшов зі стану PLAYING до PAUSED, завершення.\n"
#: tools/gst-launch.c:500 #: tools/gst-launch.c:512
msgid "Output tags (also known as metadata)" msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Вивести теги (також відомі як метадані)" msgstr "Вивести теги (також відомі як метадані)"
#: tools/gst-launch.c:502 #: tools/gst-launch.c:514
msgid "Output status information and property notifications" msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Вивести інформацію про статус та сповіщення властивостей" msgstr "Вивести інформацію про статус та сповіщення властивостей"
#: tools/gst-launch.c:504 #: tools/gst-launch.c:516
msgid "Output messages" msgid "Output messages"
msgstr "Виведено повідомлення" msgstr "Виведено повідомлення"
#: tools/gst-launch.c:506 #: tools/gst-launch.c:518
msgid "Do not output status information of TYPE" msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Не виводити інформацію про статус типу ТИП" msgstr "Не виводити інформацію про статус типу ТИП"
#: tools/gst-launch.c:506 #: tools/gst-launch.c:518
msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "ТИП1,ТИП2,..." msgstr "ТИП1,ТИП2,..."
#: tools/gst-launch.c:509 #: tools/gst-launch.c:521
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Зберегти xml представлення каналу у файл ФАЙЛ та завершитись" msgstr "Зберегти xml представлення каналу у файл ФАЙЛ та завершитись"
#: tools/gst-launch.c:509 #: tools/gst-launch.c:521
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ" msgstr "ФАЙЛ"
#: tools/gst-launch.c:512 #: tools/gst-launch.c:524
msgid "Do not install a fault handler" msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Не встановлювати обробник збоїв" msgstr "Не встановлювати обробник збоїв"
#: tools/gst-launch.c:514 #: tools/gst-launch.c:526
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Вивести трасу розподілу (якщо ввімкнено при компіляції)" msgstr "Вивести трасу розподілу (якщо ввімкнено при компіляції)"
#: tools/gst-launch.c:592 #: tools/gst-launch.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може бути сконструйований: %s.\n" msgstr "ПОМИЛКА: канал не може бути сконструйований: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:596 #: tools/gst-launch.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може бути сконструйований.\n" msgstr "ПОМИЛКА: канал не може бути сконструйований.\n"
#: tools/gst-launch.c:600 #: tools/gst-launch.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: помилковий канал: %s\n" msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: помилковий канал: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:626 #: tools/gst-launch.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: не знайдений елемент \"pipeline\".\n" msgstr "ПОМИЛКА: не знайдений елемент \"pipeline\".\n"
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684 #: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Канал переводиться у стан ПРИЗУПИНЕНО ...\n" msgstr "Канал переводиться у стан ПРИЗУПИНЕНО ...\n"
#: tools/gst-launch.c:637 #: tools/gst-launch.c:652
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може призупинитись.\n" msgstr "ПОМИЛКА: канал не може призупинитись.\n"
#: tools/gst-launch.c:642 #: tools/gst-launch.c:657
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Конвеєр активний та не потребує PREROLL ...\n" msgstr "Конвеєр активний та не потребує PREROLL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:645 #: tools/gst-launch.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Канал у стані PREROLLING ...\n" msgstr "Канал у стані PREROLLING ...\n"
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661 #: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може перейти у стан preroll.\n" msgstr "ПОМИЛКА: канал не може перейти у стан preroll.\n"
#: tools/gst-launch.c:654 #: tools/gst-launch.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Канал у стані PREROLLED ...\n" msgstr "Канал у стані PREROLLED ...\n"
#: tools/gst-launch.c:666 #: tools/gst-launch.c:681
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Канал переводиться у стан ВІДТВОРЕННЯ ...\n" msgstr "Канал переводиться у стан ВІДТВОРЕННЯ ...\n"
#: tools/gst-launch.c:669 #: tools/gst-launch.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може почати відтворення.\n" msgstr "ПОМИЛКА: канал не може почати відтворення.\n"
#: tools/gst-launch.c:680 #: tools/gst-launch.c:695
msgid "Execution ended after %" msgid "Execution ended after %"
msgstr "Виконання завершено після %" msgstr "Виконання завершено після %"
#: tools/gst-launch.c:680 #: tools/gst-launch.c:695
msgid " ns.\n" msgid " ns.\n"
msgstr " нс.\n" msgstr " нс.\n"
#: tools/gst-launch.c:687 #: tools/gst-launch.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Канал переводиться у стан ГОТОВИЙ ...\n" msgstr "Канал переводиться у стан ГОТОВИЙ ...\n"
#: tools/gst-launch.c:692 #: tools/gst-launch.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Канал переводиться у стан NULL ...\n" msgstr "Канал переводиться у стан NULL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:697 #: tools/gst-launch.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n" msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "канал ЗВІЛЬНЕННЯ...\n" msgstr "канал ЗВІЛЬНЕННЯ...\n"

279
po/vi.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.4\n" "Project-Id-Version: gstreamer-0.10.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-14 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-07 18:23+0930\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-07 18:23+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,30 +16,30 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: BBEdit 8.2.3\n" "X-Generator: BBEdit 8.2.3\n"
#: gst/gst.c:270 #: gst/gst.c:266
msgid "Print the GStreamer version" msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Hiển thị phiên bản GStreamer" msgstr "Hiển thị phiên bản GStreamer"
#: gst/gst.c:272 #: gst/gst.c:268
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Đặt mọi cảnh báo là nghiêm trọng" msgstr "Đặt mọi cảnh báo là nghiêm trọng"
#: gst/gst.c:275 #: gst/gst.c:271
msgid "Print available debug categories and exit" msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Hiển thị tất cả các loại gỡ lỗi sẵn sàng rồi thoát" msgstr "Hiển thị tất cả các loại gỡ lỗi sẵn sàng rồi thoát"
#: gst/gst.c:278 #: gst/gst.c:274
msgid "" msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr "" msgstr ""
"Mức gỡ lỗi mặc định từ 1 (chỉ lỗi) đến 5 (bất cứ điều nào) hay 0 (không xuất " "Mức gỡ lỗi mặc định từ 1 (chỉ lỗi) đến 5 (bất cứ điều nào) hay 0 (không xuất "
"gì)" "gì)"
#: gst/gst.c:280 #: gst/gst.c:276
msgid "LEVEL" msgid "LEVEL"
msgstr "MỨC" msgstr "MỨC"
#: gst/gst.c:282 #: gst/gst.c:278
msgid "" msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -47,31 +47,31 @@ msgstr ""
"Danh sách định giới bằng dấu phẩy của đôi « tên_loại:mức » để đặt mức dứt " "Danh sách định giới bằng dấu phẩy của đôi « tên_loại:mức » để đặt mức dứt "
"khoát cho mỗi loại. Thí dụ: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" "khoát cho mỗi loại. Thí dụ: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:285 #: gst/gst.c:281
msgid "LIST" msgid "LIST"
msgstr "DANH SÁCH" msgstr "DANH SÁCH"
#: gst/gst.c:287 #: gst/gst.c:283
msgid "Disable colored debugging output" msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Tắt xuất dữ liệu gỡ lỗi với màu" msgstr "Tắt xuất dữ liệu gỡ lỗi với màu"
#: gst/gst.c:289 #: gst/gst.c:285
msgid "Disable debugging" msgid "Disable debugging"
msgstr "Tắt gỡ lỗi" msgstr "Tắt gỡ lỗi"
#: gst/gst.c:292 #: gst/gst.c:288
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Bật chẩn đoán chi tiết việc tải trình cầm phít" msgstr "Bật chẩn đoán chi tiết việc tải trình cầm phít"
#: gst/gst.c:295 #: gst/gst.c:291
msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Các đường dẫn chứa bộ cầm phít, phân cách nhau bởi dấu phẩy." msgstr "Các đường dẫn chứa bộ cầm phít, phân cách nhau bởi dấu phẩy."
#: gst/gst.c:295 #: gst/gst.c:291
msgid "PATHS" msgid "PATHS"
msgstr "ĐƯỜNG DẪN" msgstr "ĐƯỜNG DẪN"
#: gst/gst.c:297 #: gst/gst.c:293
msgid "" msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH" "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
@ -79,23 +79,23 @@ msgstr ""
"Danh sách định giới bằng dấu phẩy của các bộ cầm phít cần tải trước, thêm " "Danh sách định giới bằng dấu phẩy của các bộ cầm phít cần tải trước, thêm "
"vào danh sách được cất giữ trong biến môi trường <GST_PLUGIN_PATH>." "vào danh sách được cất giữ trong biến môi trường <GST_PLUGIN_PATH>."
#: gst/gst.c:299 #: gst/gst.c:295
msgid "PLUGINS" msgid "PLUGINS"
msgstr "CẦM PHÍT" msgstr "CẦM PHÍT"
#: gst/gst.c:302 #: gst/gst.c:298
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Tắt khả năng bắt lỗi phân đoạn trong khi tải bộ cầm phít" msgstr "Tắt khả năng bắt lỗi phân đoạn trong khi tải bộ cầm phít"
#: gst/gst.c:307 #: gst/gst.c:303
msgid "GStreamer Options" msgid "GStreamer Options"
msgstr "Tùy chọn GStreamer" msgstr "Tùy chọn GStreamer"
#: gst/gst.c:308 #: gst/gst.c:304
msgid "Show GStreamer Options" msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Hiển thị Tùy chọnStreamer" msgstr "Hiển thị Tùy chọnStreamer"
#: gst/gst.c:807 #: gst/gst.c:800
msgid "Unknown option" msgid "Unknown option"
msgstr "Tùy chọn lạ" msgstr "Tùy chọn lạ"
@ -271,296 +271,309 @@ msgstr ""
"Không thể phối hợp luồng ấy với luồng khác để truyền thông qua một kênh " "Không thể phối hợp luồng ấy với luồng khác để truyền thông qua một kênh "
"riêng lẻ." "riêng lẻ."
#: gst/gsterror.c:285 #: gst/gsterror.c:235
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "No error message for domain %s." msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Không có thông điệp lỗi cho miền %s." msgstr "Không có thông điệp lỗi cho miền %s."
#: gst/gsterror.c:293 #: gst/gsterror.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Không có thông điệp chuẩn cho miền %s và mã %d." msgstr "Không có thông điệp chuẩn cho miền %s và mã %d."
#: gst/gsttaglist.c:92 #: gst/gsttaglist.c:93
msgid "title" msgid "title"
msgstr "tựa đề" msgstr "tựa đề"
#: gst/gsttaglist.c:92 #: gst/gsttaglist.c:93
msgid "commonly used title" msgid "commonly used title"
msgstr "tựa đề thường dụng" msgstr "tựa đề thường dụng"
#: gst/gsttaglist.c:95 #: gst/gsttaglist.c:96
msgid "artist" msgid "artist"
msgstr "nhạc sĩ" msgstr "nhạc sĩ"
#: gst/gsttaglist.c:96 #: gst/gsttaglist.c:97
msgid "person(s) responsible for the recording" msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "người thu nhạc này" msgstr "người thu nhạc này"
#: gst/gsttaglist.c:100 #: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album" msgid "album"
msgstr "tập nhạc" msgstr "tập nhạc"
#: gst/gsttaglist.c:101 #: gst/gsttaglist.c:102
msgid "album containing this data" msgid "album containing this data"
msgstr "tập nhặc chựa dữ liệu này" msgstr "tập nhặc chựa dữ liệu này"
#: gst/gsttaglist.c:103 #: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date" msgid "date"
msgstr "ngày" msgstr "ngày"
#: gst/gsttaglist.c:103 #: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date the data was created (as a GDate structure)" msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "ngày tạo dữ liệu này (dạng cấu trúc GDate)" msgstr "ngày tạo dữ liệu này (dạng cấu trúc GDate)"
#: gst/gsttaglist.c:106 #: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre" msgid "genre"
msgstr "thể loại" msgstr "thể loại"
#: gst/gsttaglist.c:107 #: gst/gsttaglist.c:108
msgid "genre this data belongs to" msgid "genre this data belongs to"
msgstr "thể loại của dữ liệu này" msgstr "thể loại của dữ liệu này"
#: gst/gsttaglist.c:110 #: gst/gsttaglist.c:111
msgid "comment" msgid "comment"
msgstr "ghi chú" msgstr "ghi chú"
#: gst/gsttaglist.c:111 #: gst/gsttaglist.c:112
msgid "free text commenting the data" msgid "free text commenting the data"
msgstr "ý kiến bạn về nhạc này" msgstr "ý kiến bạn về nhạc này"
#: gst/gsttaglist.c:114 #: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number" msgid "track number"
msgstr "số rãnh" msgstr "số rãnh"
#: gst/gsttaglist.c:115 #: gst/gsttaglist.c:116
msgid "track number inside a collection" msgid "track number inside a collection"
msgstr "số rãnh ở trong tập hợp" msgstr "số rãnh ở trong tập hợp"
#: gst/gsttaglist.c:118 #: gst/gsttaglist.c:119
msgid "track count" msgid "track count"
msgstr "số đếm rãnh" msgstr "số đếm rãnh"
#: gst/gsttaglist.c:119 #: gst/gsttaglist.c:120
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "số đếm rãnh ở trong tập hợp" msgstr "số đếm rãnh ở trong tập hợp"
#: gst/gsttaglist.c:123 #: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number" msgid "disc number"
msgstr "số đĩa" msgstr "số đĩa"
#: gst/gsttaglist.c:124 #: gst/gsttaglist.c:125
msgid "disc number inside a collection" msgid "disc number inside a collection"
msgstr "số đĩa ở trong tập hợp" msgstr "số đĩa ở trong tập hợp"
#: gst/gsttaglist.c:127 #: gst/gsttaglist.c:128
msgid "disc count" msgid "disc count"
msgstr "số đếm đĩa" msgstr "số đếm đĩa"
#: gst/gsttaglist.c:128 #: gst/gsttaglist.c:129
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "số đếm đĩa ở trong tập hợp" msgstr "số đếm đĩa ở trong tập hợp"
#: gst/gsttaglist.c:132 #: gst/gsttaglist.c:133
msgid "location" msgid "location"
msgstr "đía điểm" msgstr "đía điểm"
#: gst/gsttaglist.c:133 #: gst/gsttaglist.c:134
msgid "original location of file as a URI" msgid "original location of file as a URI"
msgstr "địa điểm gốc của tập tin này" msgstr "địa điểm gốc của tập tin này"
#: gst/gsttaglist.c:137 #: gst/gsttaglist.c:138
msgid "description" msgid "description"
msgstr "mô tả" msgstr "mô tả"
#: gst/gsttaglist.c:138 #: gst/gsttaglist.c:139
msgid "short text describing the content of the data" msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "bài tóm tắt mà diễn tả dữ liệu này" msgstr "bài tóm tắt mà diễn tả dữ liệu này"
#: gst/gsttaglist.c:141 #: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version" msgid "version"
msgstr "phiên bản" msgstr "phiên bản"
#: gst/gsttaglist.c:141 #: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version of this data" msgid "version of this data"
msgstr "phiên bản của dữ liệu này" msgstr "phiên bản của dữ liệu này"
#: gst/gsttaglist.c:144 #: gst/gsttaglist.c:145
msgid "ISRC" msgid "ISRC"
msgstr "ISRC" msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:146 #: gst/gsttaglist.c:147
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "" msgstr ""
"Luật thu chuẩn quốc tế (International Standard Recording Code) — xem địa chỉ " "Luật thu chuẩn quốc tế (International Standard Recording Code) — xem địa chỉ "
"Mạng <http://www.ifpi.org/isrc/>." "Mạng <http://www.ifpi.org/isrc/>."
#: gst/gsttaglist.c:148 #: gst/gsttaglist.c:149
msgid "organization" msgid "organization"
msgstr "tổ chức" msgstr "tổ chức"
#: gst/gsttaglist.c:151 #: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright" msgid "copyright"
msgstr "bản quyền" msgstr "bản quyền"
#: gst/gsttaglist.c:151 #: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright notice of the data" msgid "copyright notice of the data"
msgstr "thông báo giữ quyền của dữ liệu này" msgstr "thông báo giữ quyền của dữ liệu này"
#: gst/gsttaglist.c:154 #: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact" msgid "contact"
msgstr "liên hệ" msgstr "liên hệ"
#: gst/gsttaglist.c:154 #: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact information" msgid "contact information"
msgstr "thông tin liên hệ" msgstr "thông tin liên hệ"
#: gst/gsttaglist.c:156 #: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license" msgid "license"
msgstr "quyền" msgstr "quyền"
#: gst/gsttaglist.c:156 #: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license of data" msgid "license of data"
msgstr "quyền của nhạc/ảnh này" msgstr "quyền của nhạc/ảnh này"
#: gst/gsttaglist.c:159 #: gst/gsttaglist.c:160
msgid "performer" msgid "performer"
msgstr "người biểu diễn" msgstr "người biểu diễn"
#: gst/gsttaglist.c:160 #: gst/gsttaglist.c:161
msgid "person(s) performing" msgid "person(s) performing"
msgstr "người biểu diễn nhạc/ảnh này" msgstr "người biểu diễn nhạc/ảnh này"
#: gst/gsttaglist.c:163 #: gst/gsttaglist.c:164
msgid "duration" msgid "duration"
msgstr "thời gian" msgstr "thời gian"
#: gst/gsttaglist.c:163 #: gst/gsttaglist.c:164
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "thời gian bằng đơn vị thời gian kiểu GStreamer (phần tỷ giây: ns)" msgstr "thời gian bằng đơn vị thời gian kiểu GStreamer (phần tỷ giây: ns)"
#: gst/gsttaglist.c:166 #: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec" msgid "codec"
msgstr "codec" msgstr "codec"
#: gst/gsttaglist.c:167 #: gst/gsttaglist.c:168
msgid "codec the data is stored in" msgid "codec the data is stored in"
msgstr "cách mã hóa/giải mà dữ liệu này" msgstr "cách mã hóa/giải mà dữ liệu này"
#: gst/gsttaglist.c:170 #: gst/gsttaglist.c:171
msgid "video codec" msgid "video codec"
msgstr "codec ảnh động" msgstr "codec ảnh động"
#: gst/gsttaglist.c:170 #: gst/gsttaglist.c:171
msgid "codec the video data is stored in" msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "cách mã hóa/giải mã dữ liệu ảnh động này" msgstr "cách mã hóa/giải mã dữ liệu ảnh động này"
#: gst/gsttaglist.c:173 #: gst/gsttaglist.c:174
msgid "audio codec" msgid "audio codec"
msgstr "codec âm thanh" msgstr "codec âm thanh"
#: gst/gsttaglist.c:173 #: gst/gsttaglist.c:174
msgid "codec the audio data is stored in" msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "cách mã hóa/giải mã dữ liệu âm thanh này" msgstr "cách mã hóa/giải mã dữ liệu âm thanh này"
#: gst/gsttaglist.c:175 #: gst/gsttaglist.c:176
msgid "bitrate" msgid "bitrate"
msgstr "tỷ lệ bit" msgstr "tỷ lệ bit"
#: gst/gsttaglist.c:175 #: gst/gsttaglist.c:176
msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "" msgstr ""
"số bit dữ liệu trong mỗi giây phát, chính xác hay trung bình, bẳng bit/giây" "số bit dữ liệu trong mỗi giây phát, chính xác hay trung bình, bẳng bit/giây"
#: gst/gsttaglist.c:177 #: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate" msgid "nominal bitrate"
msgstr "tỷ lệ bit không đáng kể" msgstr "tỷ lệ bit không đáng kể"
#: gst/gsttaglist.c:177 #: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate in bits/s" msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "số bit dữ liệu trong mỗi giây phát, không đáng kể, bẳng bit/giây" msgstr "số bit dữ liệu trong mỗi giây phát, không đáng kể, bẳng bit/giây"
#: gst/gsttaglist.c:179 #: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate" msgid "minimum bitrate"
msgstr "tỷ lệ bit tối thiểu" msgstr "tỷ lệ bit tối thiểu"
#: gst/gsttaglist.c:179 #: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate in bits/s" msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "số bit dữ liệu trong mỗi giây phát, tối thiểu, bẳng bit/giây" msgstr "số bit dữ liệu trong mỗi giây phát, tối thiểu, bẳng bit/giây"
#: gst/gsttaglist.c:181 #: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate" msgid "maximum bitrate"
msgstr "tỳ lệ bit tối đa" msgstr "tỳ lệ bit tối đa"
#: gst/gsttaglist.c:181 #: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate in bits/s" msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "số bit dữ liệu trong mỗi giây được phát, tối đa, bẳng bit/giây" msgstr "số bit dữ liệu trong mỗi giây được phát, tối đa, bẳng bit/giây"
#: gst/gsttaglist.c:184 #: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder" msgid "encoder"
msgstr "bộ mã hóa" msgstr "bộ mã hóa"
#: gst/gsttaglist.c:184 #: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder used to encode this stream" msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "bộ mã hóa được sử dụng để mã hóa luồng này" msgstr "bộ mã hóa được sử dụng để mã hóa luồng này"
#: gst/gsttaglist.c:187 #: gst/gsttaglist.c:188
msgid "encoder version" msgid "encoder version"
msgstr "phiên bản bộ mã hóa" msgstr "phiên bản bộ mã hóa"
#: gst/gsttaglist.c:188 #: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "phiên bản của bộ mã hóa được sử dụng để mã hóa luồng này" msgstr "phiên bản của bộ mã hóa được sử dụng để mã hóa luồng này"
#: gst/gsttaglist.c:190 #: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial" msgid "serial"
msgstr "số sản xuất" msgstr "số sản xuất"
#: gst/gsttaglist.c:190 #: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial number of track" msgid "serial number of track"
msgstr "số sản xuất của rãnh này" msgstr "số sản xuất của rãnh này"
#: gst/gsttaglist.c:192 #: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain track gain" msgid "replaygain track gain"
msgstr "nhớ âm lượng rãnh" msgstr "nhớ âm lượng rãnh"
#: gst/gsttaglist.c:192 #: gst/gsttaglist.c:193
msgid "track gain in db" msgid "track gain in db"
msgstr "số db bạn muốn tăng hay giảm âm lượng của rãnh này" msgstr "số db bạn muốn tăng hay giảm âm lượng của rãnh này"
#: gst/gsttaglist.c:194 #: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain track peak" msgid "replaygain track peak"
msgstr "nhớ âm lượng tối đa rãnh" msgstr "nhớ âm lượng tối đa rãnh"
#: gst/gsttaglist.c:194 #: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the track" msgid "peak of the track"
msgstr "âm lượng tối đa bạn muốn cho rãnh này" msgstr "âm lượng tối đa bạn muốn cho rãnh này"
#: gst/gsttaglist.c:196 #: gst/gsttaglist.c:197
msgid "replaygain album gain" msgid "replaygain album gain"
msgstr "nhớ âm lượng tập nhạc/ảnh" msgstr "nhớ âm lượng tập nhạc/ảnh"
#: gst/gsttaglist.c:196 #: gst/gsttaglist.c:197
msgid "album gain in db" msgid "album gain in db"
msgstr "số db bạn muốn tăng hay giảm âm lượng của tập nhạc/ảnh này" msgstr "số db bạn muốn tăng hay giảm âm lượng của tập nhạc/ảnh này"
#: gst/gsttaglist.c:198 #: gst/gsttaglist.c:199
msgid "replaygain album peak" msgid "replaygain album peak"
msgstr "nhớ âm lượng tối đa tập nhạc/ảnh" msgstr "nhớ âm lượng tối đa tập nhạc/ảnh"
#: gst/gsttaglist.c:198 #: gst/gsttaglist.c:199
msgid "peak of the album" msgid "peak of the album"
msgstr "âm lượng tối đa bạn muốn cho tập dữ liệu này" msgstr "âm lượng tối đa bạn muốn cho tập dữ liệu này"
#: gst/gsttaglist.c:200 #: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code" msgid "language code"
msgstr "mã ngôn ngữ" msgstr "mã ngôn ngữ"
#: gst/gsttaglist.c:201 #: gst/gsttaglist.c:202
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1" msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr "mã ngôn ngữ cho luồng này, tùy theo tiêu chuẩn ISO-639-1" msgstr "mã ngôn ngữ cho luồng này, tùy theo tiêu chuẩn ISO-639-1"
#: gst/gsttaglist.c:240 #: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:204
#, fuzzy
msgid "image related to this stream"
msgstr "bộ mã hóa được sử dụng để mã hóa luồng này"
#: gst/gsttaglist.c:243
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
@ -637,16 +650,16 @@ msgstr ""
msgid "empty pipeline not allowed" msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "không cho phép đường ống trống" msgstr "không cho phép đường ống trống"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1478 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1488 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1509 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1520
#: plugins/elements/gstqueue.c:781 #: plugins/elements/gstqueue.c:782
msgid "Internal data flow error." msgid "Internal data flow error."
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ." msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1849 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
msgid "Internal data flow problem." msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Vấn đề luồng dữ liệu nội bộ." msgstr "Vấn đề luồng dữ liệu nội bộ."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ." msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
@ -693,7 +706,7 @@ msgstr "« %s » là thư mục."
msgid "File \"%s\" is a socket." msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Tập tin « %s » là ổ cắm." msgstr "Tập tin « %s » là ổ cắm."
#: plugins/elements/gstidentity.c:359 #: plugins/elements/gstidentity.c:360
msgid "Failed after iterations as requested." msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Lỗi sau số lần lặp lại được chọn." msgstr "Lỗi sau số lần lặp lại được chọn."
@ -713,175 +726,175 @@ msgstr "tối thiểu"
msgid "maximum" msgid "maximum"
msgstr "tối đa" msgstr "tối đa"
#: tools/gst-inspect.c:1100 #: tools/gst-inspect.c:1098
msgid "Print all elements" msgid "Print all elements"
msgstr "Hiển thị mọi yếu tố" msgstr "Hiển thị mọi yếu tố"
#: tools/gst-launch.c:82 #: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n" msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr "" msgstr ""
"Cách sử dụng: gst-xmllaunch <tập_tin.xml> [ yếu_tố.đặc_tính=trị_số ...]\n" "Cách sử dụng: gst-xmllaunch <tập_tin.xml> [ yếu_tố.đặc_tính=trị_số ...]\n"
#: tools/gst-launch.c:91 #: tools/gst-launch.c:88
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "LỖI: lỗi phân tách tập tin xml « %s ».\n" msgstr "LỖI: lỗi phân tách tập tin xml « %s ».\n"
#: tools/gst-launch.c:97 #: tools/gst-launch.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "LỖI: không có yếu tố đường ống mức đầu trong tập tin « %s ».\n" msgstr "LỖI: không có yếu tố đường ống mức đầu trong tập tin « %s ».\n"
#: tools/gst-launch.c:104 #: tools/gst-launch.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time." msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr "CẢNH BÁO: hiện hỗ trợ chỉ một yếu tố mức đầu thôi." msgstr "CẢNH BÁO: hiện hỗ trợ chỉ một yếu tố mức đầu thôi."
#: tools/gst-launch.c:115 #: tools/gst-launch.c:112
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "LỖI: không thể phân tách đối số đường lệnh %d: %s.\n" msgstr "LỖI: không thể phân tách đối số đường lệnh %d: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:126 #: tools/gst-launch.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "CẢNH BÁO: không tìm thấy yếu tố tên « %s ».\n" msgstr "CẢNH BÁO: không tìm thấy yếu tố tên « %s ».\n"
#: tools/gst-launch.c:380 #: tools/gst-launch.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): " msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "Mới nhận Thông điệp từ yếu tố « %s » (%s): " msgstr "Mới nhận Thông điệp từ yếu tố « %s » (%s): "
#: tools/gst-launch.c:407 #: tools/gst-launch.c:419
#, c-format #, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "Mới nhận kết thức dòng (EOS) từ yếu tố « %s ».\n" msgstr "Mới nhận kết thức dòng (EOS) từ yếu tố « %s ».\n"
#: tools/gst-launch.c:417 #: tools/gst-launch.c:429
#, c-format #, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "THẺ ĐÃ TÌM : được tìm bởi yếu tố « %s ».\n" msgstr "THẺ ĐÃ TÌM : được tìm bởi yếu tố « %s ».\n"
#: tools/gst-launch.c:469 #: tools/gst-launch.c:481
#, c-format #, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n" msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr "Yếu tố « %s » đã thay đổi từ ĐANG PHÁT thành BỊ TẠM DỪNG nên thoát.\n" msgstr "Yếu tố « %s » đã thay đổi từ ĐANG PHÁT thành BỊ TẠM DỪNG nên thoát.\n"
#: tools/gst-launch.c:500 #: tools/gst-launch.c:512
msgid "Output tags (also known as metadata)" msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Thể xuất (cũng được biết là siêu dữ liệu, dữ liệu về dữ liệu)" msgstr "Thể xuất (cũng được biết là siêu dữ liệu, dữ liệu về dữ liệu)"
#: tools/gst-launch.c:502 #: tools/gst-launch.c:514
msgid "Output status information and property notifications" msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Xuất thông tin trạng thái và thông báo đặc tính" msgstr "Xuất thông tin trạng thái và thông báo đặc tính"
#: tools/gst-launch.c:504 #: tools/gst-launch.c:516
msgid "Output messages" msgid "Output messages"
msgstr "Thông điệp xuất" msgstr "Thông điệp xuất"
#: tools/gst-launch.c:506 #: tools/gst-launch.c:518
msgid "Do not output status information of TYPE" msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Không xuất thông tin trạng thái KIỂU (type)" msgstr "Không xuất thông tin trạng thái KIỂU (type)"
#: tools/gst-launch.c:506 #: tools/gst-launch.c:518
msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "KIỂU1,KIỂU2,..." msgstr "KIỂU1,KIỂU2,..."
#: tools/gst-launch.c:509 #: tools/gst-launch.c:521
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Lưu đường ống dạng xml vào TẬP_TIN rồi thoát" msgstr "Lưu đường ống dạng xml vào TẬP_TIN rồi thoát"
#: tools/gst-launch.c:509 #: tools/gst-launch.c:521
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "TẬP_TIN" msgstr "TẬP_TIN"
#: tools/gst-launch.c:512 #: tools/gst-launch.c:524
msgid "Do not install a fault handler" msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Không cài bộ quản lý lỗi" msgstr "Không cài bộ quản lý lỗi"
#: tools/gst-launch.c:514 #: tools/gst-launch.c:526
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Hiển thị vết cấp phát (nếu được bật khi biên dich)" msgstr "Hiển thị vết cấp phát (nếu được bật khi biên dich)"
#: tools/gst-launch.c:592 #: tools/gst-launch.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "LỖI: không thể cấu tạo đường ống: %s.\n" msgstr "LỖI: không thể cấu tạo đường ống: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:596 #: tools/gst-launch.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "LỖI: không thể cấu tạo đường ống.\n" msgstr "LỖI: không thể cấu tạo đường ống.\n"
#: tools/gst-launch.c:600 #: tools/gst-launch.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "CẢNH BÁO: đường ống có lỗi: %s\n" msgstr "CẢNH BÁO: đường ống có lỗi: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:626 #: tools/gst-launch.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "LỖI: không tìm thấy yếu tố « đường ống » (pipeline).\n" msgstr "LỖI: không tìm thấy yếu tố « đường ống » (pipeline).\n"
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684 #: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Đang lập đường ống thành BỊ TẠM DỪNG ...\n" msgstr "Đang lập đường ống thành BỊ TẠM DỪNG ...\n"
#: tools/gst-launch.c:637 #: tools/gst-launch.c:652
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "LỖI: đường ống không tạm dừng được.\n" msgstr "LỖI: đường ống không tạm dừng được.\n"
#: tools/gst-launch.c:642 #: tools/gst-launch.c:657
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Đường ống là động, không cần TIỀN CUỘN ...\n" msgstr "Đường ống là động, không cần TIỀN CUỘN ...\n"
#: tools/gst-launch.c:645 #: tools/gst-launch.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Đường ống ĐANG TIỀN CUỘN ...\n" msgstr "Đường ống ĐANG TIỀN CUỘN ...\n"
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661 #: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "LỖI: đường ống không tiền cuộn được.\n" msgstr "LỖI: đường ống không tiền cuộn được.\n"
#: tools/gst-launch.c:654 #: tools/gst-launch.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Đường ống ĐÃ TIỀN CUỘN ...\n" msgstr "Đường ống ĐÃ TIỀN CUỘN ...\n"
#: tools/gst-launch.c:666 #: tools/gst-launch.c:681
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Đang lập đường ống thành ĐANG PHÁT ...\n" msgstr "Đang lập đường ống thành ĐANG PHÁT ...\n"
#: tools/gst-launch.c:669 #: tools/gst-launch.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "LỖI: đường ống không phát được.\n" msgstr "LỖI: đường ống không phát được.\n"
#: tools/gst-launch.c:680 #: tools/gst-launch.c:695
msgid "Execution ended after %" msgid "Execution ended after %"
msgstr "Thực hiện xong sau %" msgstr "Thực hiện xong sau %"
#: tools/gst-launch.c:680 #: tools/gst-launch.c:695
msgid " ns.\n" msgid " ns.\n"
msgstr " ns.\n" msgstr " ns.\n"
#: tools/gst-launch.c:687 #: tools/gst-launch.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Đang lập đường ống thành SẴN SÀNG ...\n" msgstr "Đang lập đường ống thành SẴN SÀNG ...\n"
#: tools/gst-launch.c:692 #: tools/gst-launch.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Đang lập đường ống thành RỖNG ...\n" msgstr "Đang lập đường ống thành RỖNG ...\n"
#: tools/gst-launch.c:697 #: tools/gst-launch.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n" msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "ĐANG GIẢI PHÓNG đường ống ...\n" msgstr "ĐANG GIẢI PHÓNG đường ống ...\n"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n" "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-14 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 00:05+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-03 00:05+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -14,80 +14,80 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gst/gst.c:270 #: gst/gst.c:266
msgid "Print the GStreamer version" msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "打印 GStreamer 版本" msgstr "打印 GStreamer 版本"
#: gst/gst.c:272 #: gst/gst.c:268
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "将所有的警告也当作严重问题" msgstr "将所有的警告也当作严重问题"
#: gst/gst.c:275 #: gst/gst.c:271
msgid "Print available debug categories and exit" msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "打印可用的调试类别并退出" msgstr "打印可用的调试类别并退出"
#: gst/gst.c:278 #: gst/gst.c:274
msgid "" msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr "默认调试级别,从 1(仅有错误)到 5(所有内容)0代表无输出" msgstr "默认调试级别,从 1(仅有错误)到 5(所有内容)0代表无输出"
#: gst/gst.c:280 #: gst/gst.c:276
msgid "LEVEL" msgid "LEVEL"
msgstr "级别" msgstr "级别"
#: gst/gst.c:282 #: gst/gst.c:278
msgid "" msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gst.c:285 #: gst/gst.c:281
msgid "LIST" msgid "LIST"
msgstr "列表" msgstr "列表"
#: gst/gst.c:287 #: gst/gst.c:283
msgid "Disable colored debugging output" msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gst.c:289 #: gst/gst.c:285
msgid "Disable debugging" msgid "Disable debugging"
msgstr "禁止调试" msgstr "禁止调试"
#: gst/gst.c:292 #: gst/gst.c:288
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gst.c:295 #: gst/gst.c:291
msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gst.c:295 #: gst/gst.c:291
msgid "PATHS" msgid "PATHS"
msgstr "路径" msgstr "路径"
#: gst/gst.c:297 #: gst/gst.c:293
msgid "" msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH" "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gst.c:299 #: gst/gst.c:295
msgid "PLUGINS" msgid "PLUGINS"
msgstr "插件" msgstr "插件"
#: gst/gst.c:302 #: gst/gst.c:298
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "禁止跟踪装入插件时的段严重错误" msgstr "禁止跟踪装入插件时的段严重错误"
#: gst/gst.c:307 #: gst/gst.c:303
msgid "GStreamer Options" msgid "GStreamer Options"
msgstr "GStreamer 选项" msgstr "GStreamer 选项"
#: gst/gst.c:308 #: gst/gst.c:304
msgid "Show GStreamer Options" msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "显示 GStreamer 选项" msgstr "显示 GStreamer 选项"
#: gst/gst.c:807 #: gst/gst.c:800
msgid "Unknown option" msgid "Unknown option"
msgstr "未知选项" msgstr "未知选项"
@ -258,293 +258,305 @@ msgstr ""
msgid "Could not multiplex stream." msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsterror.c:285 #: gst/gsterror.c:235
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "No error message for domain %s." msgid "No error message for domain %s."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsterror.c:293 #: gst/gsterror.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:92 #: gst/gsttaglist.c:93
msgid "title" msgid "title"
msgstr "标题" msgstr "标题"
#: gst/gsttaglist.c:92 #: gst/gsttaglist.c:93
msgid "commonly used title" msgid "commonly used title"
msgstr "公用标题" msgstr "公用标题"
#: gst/gsttaglist.c:95 #: gst/gsttaglist.c:96
msgid "artist" msgid "artist"
msgstr "艺人" msgstr "艺人"
#: gst/gsttaglist.c:96 #: gst/gsttaglist.c:97
msgid "person(s) responsible for the recording" msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "负责录制的个人" msgstr "负责录制的个人"
#: gst/gsttaglist.c:100 #: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album" msgid "album"
msgstr "专辑" msgstr "专辑"
#: gst/gsttaglist.c:101 #: gst/gsttaglist.c:102
msgid "album containing this data" msgid "album containing this data"
msgstr "包含此数据的专辑" msgstr "包含此数据的专辑"
#: gst/gsttaglist.c:103 #: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date" msgid "date"
msgstr "日期" msgstr "日期"
#: gst/gsttaglist.c:103 #: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date the data was created (as a GDate structure)" msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "创建数据的日期(为 GDate 结构)" msgstr "创建数据的日期(为 GDate 结构)"
#: gst/gsttaglist.c:106 #: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre" msgid "genre"
msgstr "流派" msgstr "流派"
#: gst/gsttaglist.c:107 #: gst/gsttaglist.c:108
msgid "genre this data belongs to" msgid "genre this data belongs to"
msgstr "此数据所属的流派" msgstr "此数据所属的流派"
#: gst/gsttaglist.c:110 #: gst/gsttaglist.c:111
msgid "comment" msgid "comment"
msgstr "注释" msgstr "注释"
#: gst/gsttaglist.c:111 #: gst/gsttaglist.c:112
msgid "free text commenting the data" msgid "free text commenting the data"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:114 #: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number" msgid "track number"
msgstr "音轨编号" msgstr "音轨编号"
#: gst/gsttaglist.c:115 #: gst/gsttaglist.c:116
msgid "track number inside a collection" msgid "track number inside a collection"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:118 #: gst/gsttaglist.c:119
msgid "track count" msgid "track count"
msgstr "音轨统计" msgstr "音轨统计"
#: gst/gsttaglist.c:119 #: gst/gsttaglist.c:120
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:123 #: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number" msgid "disc number"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:124 #: gst/gsttaglist.c:125
msgid "disc number inside a collection" msgid "disc number inside a collection"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:127 #: gst/gsttaglist.c:128
msgid "disc count" msgid "disc count"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:128 #: gst/gsttaglist.c:129
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:132 #: gst/gsttaglist.c:133
msgid "location" msgid "location"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:133 #: gst/gsttaglist.c:134
msgid "original location of file as a URI" msgid "original location of file as a URI"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:137 #: gst/gsttaglist.c:138
msgid "description" msgid "description"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:138 #: gst/gsttaglist.c:139
msgid "short text describing the content of the data" msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:141 #: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version" msgid "version"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:141 #: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version of this data" msgid "version of this data"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:144 #: gst/gsttaglist.c:145
msgid "ISRC" msgid "ISRC"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:146 #: gst/gsttaglist.c:147
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:148 #: gst/gsttaglist.c:149
msgid "organization" msgid "organization"
msgstr "组织" msgstr "组织"
#: gst/gsttaglist.c:151 #: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright" msgid "copyright"
msgstr "版权" msgstr "版权"
#: gst/gsttaglist.c:151 #: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright notice of the data" msgid "copyright notice of the data"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:154 #: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact" msgid "contact"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:154 #: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact information" msgid "contact information"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:156 #: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license" msgid "license"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:156 #: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license of data" msgid "license of data"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:159 #: gst/gsttaglist.c:160
msgid "performer" msgid "performer"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:160 #: gst/gsttaglist.c:161
msgid "person(s) performing" msgid "person(s) performing"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:163 #: gst/gsttaglist.c:164
msgid "duration" msgid "duration"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:163 #: gst/gsttaglist.c:164
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:166 #: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec" msgid "codec"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:167 #: gst/gsttaglist.c:168
msgid "codec the data is stored in" msgid "codec the data is stored in"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:170 #: gst/gsttaglist.c:171
msgid "video codec" msgid "video codec"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:170 #: gst/gsttaglist.c:171
msgid "codec the video data is stored in" msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:173 #: gst/gsttaglist.c:174
msgid "audio codec" msgid "audio codec"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:173 #: gst/gsttaglist.c:174
msgid "codec the audio data is stored in" msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:175 #: gst/gsttaglist.c:176
msgid "bitrate" msgid "bitrate"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:175 #: gst/gsttaglist.c:176
msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:177 #: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate" msgid "nominal bitrate"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:177 #: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate in bits/s" msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:179 #: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate" msgid "minimum bitrate"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:179 #: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate in bits/s" msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:181 #: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate" msgid "maximum bitrate"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:181 #: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate in bits/s" msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:184 #: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder" msgid "encoder"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:184 #: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder used to encode this stream" msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:187 #: gst/gsttaglist.c:188
msgid "encoder version" msgid "encoder version"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:188 #: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:190 #: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial" msgid "serial"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:190 #: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial number of track" msgid "serial number of track"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:192 #: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain track gain" msgid "replaygain track gain"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:192 #: gst/gsttaglist.c:193
msgid "track gain in db" msgid "track gain in db"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:194 #: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain track peak" msgid "replaygain track peak"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:194 #: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the track" msgid "peak of the track"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:196 #: gst/gsttaglist.c:197
msgid "replaygain album gain" msgid "replaygain album gain"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:196 #: gst/gsttaglist.c:197
msgid "album gain in db" msgid "album gain in db"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:198 #: gst/gsttaglist.c:199
msgid "replaygain album peak" msgid "replaygain album peak"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:198 #: gst/gsttaglist.c:199
msgid "peak of the album" msgid "peak of the album"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:200 #: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code" msgid "language code"
msgstr "语言代码" msgstr "语言代码"
#: gst/gsttaglist.c:201 #: gst/gsttaglist.c:202
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1" msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr "此流的语言代码,遵从为 ISO-639-1" msgstr "此流的语言代码,遵从为 ISO-639-1"
#: gst/gsttaglist.c:240 #: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image related to this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:243
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
@ -616,16 +628,16 @@ msgstr ""
msgid "empty pipeline not allowed" msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "" msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1478 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1488 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1509 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1520
#: plugins/elements/gstqueue.c:781 #: plugins/elements/gstqueue.c:782
msgid "Internal data flow error." msgid "Internal data flow error."
msgstr "内部数据流错误。" msgstr "内部数据流错误。"
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1849 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
msgid "Internal data flow problem." msgid "Internal data flow problem."
msgstr "内部数据流问题。" msgstr "内部数据流问题。"
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "内部数据流错误。" msgstr "内部数据流错误。"
@ -673,7 +685,7 @@ msgstr "“%s”不是目录。"
msgid "File \"%s\" is a socket." msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "文件“%s”是套接字。" msgstr "文件“%s”是套接字。"
#: plugins/elements/gstidentity.c:359 #: plugins/elements/gstidentity.c:360
msgid "Failed after iterations as requested." msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "" msgstr ""
@ -693,174 +705,174 @@ msgstr "最小"
msgid "maximum" msgid "maximum"
msgstr "最大" msgstr "最大"
#: tools/gst-inspect.c:1100 #: tools/gst-inspect.c:1098
msgid "Print all elements" msgid "Print all elements"
msgstr "打印全部元素" msgstr "打印全部元素"
#: tools/gst-launch.c:82 #: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n" msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:91 #: tools/gst-launch.c:88
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:97 #: tools/gst-launch.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:104 #: tools/gst-launch.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time." msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:115 #: tools/gst-launch.c:112
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:126 #: tools/gst-launch.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:380 #: tools/gst-launch.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): " msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:407 #: tools/gst-launch.c:419
#, c-format #, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:417 #: tools/gst-launch.c:429
#, c-format #, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:469 #: tools/gst-launch.c:481
#, c-format #, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n" msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:500 #: tools/gst-launch.c:512
msgid "Output tags (also known as metadata)" msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:502 #: tools/gst-launch.c:514
msgid "Output status information and property notifications" msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:504 #: tools/gst-launch.c:516
msgid "Output messages" msgid "Output messages"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:506 #: tools/gst-launch.c:518
msgid "Do not output status information of TYPE" msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:506 #: tools/gst-launch.c:518
msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:509 #: tools/gst-launch.c:521
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:509 #: tools/gst-launch.c:521
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:512 #: tools/gst-launch.c:524
msgid "Do not install a fault handler" msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:514 #: tools/gst-launch.c:526
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:592 #: tools/gst-launch.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:596 #: tools/gst-launch.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:600 #: tools/gst-launch.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:626 #: tools/gst-launch.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684 #: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:637 #: tools/gst-launch.c:652
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:642 #: tools/gst-launch.c:657
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:645 #: tools/gst-launch.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661 #: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:654 #: tools/gst-launch.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:666 #: tools/gst-launch.c:681
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:669 #: tools/gst-launch.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:680 #: tools/gst-launch.c:695
msgid "Execution ended after %" msgid "Execution ended after %"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:680 #: tools/gst-launch.c:695
msgid " ns.\n" msgid " ns.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:687 #: tools/gst-launch.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:692 #: tools/gst-launch.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:697 #: tools/gst-launch.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n" msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n" "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-14 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-27 14:55+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-27 14:55+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n" "Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -15,29 +15,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: gst/gst.c:270 #: gst/gst.c:266
msgid "Print the GStreamer version" msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "顯示 GStreamer 版本" msgstr "顯示 GStreamer 版本"
#: gst/gst.c:272 #: gst/gst.c:268
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "令任何警告都造成程式終止" msgstr "令任何警告都造成程式終止"
#: gst/gst.c:275 #: gst/gst.c:271
msgid "Print available debug categories and exit" msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "顯示可以偵錯的類別,然後結束" msgstr "顯示可以偵錯的類別,然後結束"
#: gst/gst.c:278 #: gst/gst.c:274
msgid "" msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr "" msgstr ""
"將預設偵錯級別設定為 1 (只顯示錯誤) 至 5 (任何訊息),或者用 0 表示不顯示訊息" "將預設偵錯級別設定為 1 (只顯示錯誤) 至 5 (任何訊息),或者用 0 表示不顯示訊息"
#: gst/gst.c:280 #: gst/gst.c:276
msgid "LEVEL" msgid "LEVEL"
msgstr "LEVEL" msgstr "LEVEL"
#: gst/gst.c:282 #: gst/gst.c:278
msgid "" msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -45,31 +45,31 @@ msgstr ""
"各種類別和它們的詳細程度,格式是「分類:等級」,每個都以逗號隔開。例如:" "各種類別和它們的詳細程度,格式是「分類:等級」,每個都以逗號隔開。例如:"
"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" "GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:285 #: gst/gst.c:281
msgid "LIST" msgid "LIST"
msgstr "LIST" msgstr "LIST"
#: gst/gst.c:287 #: gst/gst.c:283
msgid "Disable colored debugging output" msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "偵錯結果不加上色彩" msgstr "偵錯結果不加上色彩"
#: gst/gst.c:289 #: gst/gst.c:285
msgid "Disable debugging" msgid "Disable debugging"
msgstr "關閉偵錯功能" msgstr "關閉偵錯功能"
#: gst/gst.c:292 #: gst/gst.c:288
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "載入增效模組時顯示詳細訊息" msgstr "載入增效模組時顯示詳細訊息"
#: gst/gst.c:295 #: gst/gst.c:291
msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gst.c:295 #: gst/gst.c:291
msgid "PATHS" msgid "PATHS"
msgstr "PATHS" msgstr "PATHS"
#: gst/gst.c:297 #: gst/gst.c:293
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@ -78,24 +78,24 @@ msgstr ""
"除了環境變數 GST_PLUGIN_PATH 中的增效模組之外,另外再指定載入的增效模組 (以逗" "除了環境變數 GST_PLUGIN_PATH 中的增效模組之外,另外再指定載入的增效模組 (以逗"
"號分隔)" "號分隔)"
#: gst/gst.c:299 #: gst/gst.c:295
msgid "PLUGINS" msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGINS" msgstr "PLUGINS"
#: gst/gst.c:302 #: gst/gst.c:298
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "載入增效模組時不攔截程式區段碼錯誤" msgstr "載入增效模組時不攔截程式區段碼錯誤"
#: gst/gst.c:307 #: gst/gst.c:303
msgid "GStreamer Options" msgid "GStreamer Options"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gst.c:308 #: gst/gst.c:304
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options" msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "顯示 GStreamer 版本" msgstr "顯示 GStreamer 版本"
#: gst/gst.c:807 #: gst/gst.c:800
msgid "Unknown option" msgid "Unknown option"
msgstr "" msgstr ""
@ -280,294 +280,307 @@ msgstr ""
msgid "Could not multiplex stream." msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsterror.c:285 #: gst/gsterror.c:235
#, fuzzy
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "資料串流格式錯誤。"
#: gst/gsterror.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "No error message for domain %s." msgid "No error message for domain %s."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsterror.c:293 #: gst/gsterror.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:92 #: gst/gsttaglist.c:93
msgid "title" msgid "title"
msgstr "標題" msgstr "標題"
#: gst/gsttaglist.c:92 #: gst/gsttaglist.c:93
msgid "commonly used title" msgid "commonly used title"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:95 #: gst/gsttaglist.c:96
msgid "artist" msgid "artist"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:96 #: gst/gsttaglist.c:97
msgid "person(s) responsible for the recording" msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:100 #: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album" msgid "album"
msgstr "專輯" msgstr "專輯"
#: gst/gsttaglist.c:101 #: gst/gsttaglist.c:102
msgid "album containing this data" msgid "album containing this data"
msgstr "這些樂曲所屬的專輯" msgstr "這些樂曲所屬的專輯"
#: gst/gsttaglist.c:103 #: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date" msgid "date"
msgstr "日期" msgstr "日期"
#: gst/gsttaglist.c:103 #: gst/gsttaglist.c:104
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "date the data was created (as a GDate structure)" msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "媒體資料製作日期" msgstr "媒體資料製作日期"
#: gst/gsttaglist.c:106 #: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre" msgid "genre"
msgstr "樂曲分類" msgstr "樂曲分類"
#: gst/gsttaglist.c:107 #: gst/gsttaglist.c:108
msgid "genre this data belongs to" msgid "genre this data belongs to"
msgstr "這首樂曲的分類" msgstr "這首樂曲的分類"
#: gst/gsttaglist.c:110 #: gst/gsttaglist.c:111
msgid "comment" msgid "comment"
msgstr "註解" msgstr "註解"
#: gst/gsttaglist.c:111 #: gst/gsttaglist.c:112
msgid "free text commenting the data" msgid "free text commenting the data"
msgstr "任意用來為媒體加上註解的文字" msgstr "任意用來為媒體加上註解的文字"
#: gst/gsttaglist.c:114 #: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number" msgid "track number"
msgstr "音軌編號" msgstr "音軌編號"
#: gst/gsttaglist.c:115 #: gst/gsttaglist.c:116
msgid "track number inside a collection" msgid "track number inside a collection"
msgstr "樂曲屬於專輯中的第幾首樂曲" msgstr "樂曲屬於專輯中的第幾首樂曲"
#: gst/gsttaglist.c:118 #: gst/gsttaglist.c:119
msgid "track count" msgid "track count"
msgstr "音軌總數" msgstr "音軌總數"
#: gst/gsttaglist.c:119 #: gst/gsttaglist.c:120
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "整套專輯的樂曲總數" msgstr "整套專輯的樂曲總數"
#: gst/gsttaglist.c:123 #: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number" msgid "disc number"
msgstr "碟片編號" msgstr "碟片編號"
#: gst/gsttaglist.c:124 #: gst/gsttaglist.c:125
msgid "disc number inside a collection" msgid "disc number inside a collection"
msgstr "整套專輯中該樂曲存取在第幾片碟片" msgstr "整套專輯中該樂曲存取在第幾片碟片"
#: gst/gsttaglist.c:127 #: gst/gsttaglist.c:128
msgid "disc count" msgid "disc count"
msgstr "碟片總數" msgstr "碟片總數"
#: gst/gsttaglist.c:128 #: gst/gsttaglist.c:129
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "整套專輯的碟片總數" msgstr "整套專輯的碟片總數"
#: gst/gsttaglist.c:132 #: gst/gsttaglist.c:133
msgid "location" msgid "location"
msgstr "位置" msgstr "位置"
#: gst/gsttaglist.c:133 #: gst/gsttaglist.c:134
msgid "original location of file as a URI" msgid "original location of file as a URI"
msgstr "URI 形式的檔案位置" msgstr "URI 形式的檔案位置"
#: gst/gsttaglist.c:137 #: gst/gsttaglist.c:138
msgid "description" msgid "description"
msgstr "說明" msgstr "說明"
#: gst/gsttaglist.c:138 #: gst/gsttaglist.c:139
msgid "short text describing the content of the data" msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "一段有關媒體內容的簡短說明文字" msgstr "一段有關媒體內容的簡短說明文字"
#: gst/gsttaglist.c:141 #: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version" msgid "version"
msgstr "版本" msgstr "版本"
#: gst/gsttaglist.c:141 #: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version of this data" msgid "version of this data"
msgstr "媒體檔案版本" msgstr "媒體檔案版本"
#: gst/gsttaglist.c:144 #: gst/gsttaglist.c:145
msgid "ISRC" msgid "ISRC"
msgstr "ISRC" msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:146 #: gst/gsttaglist.c:147
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:148 #: gst/gsttaglist.c:149
msgid "organization" msgid "organization"
msgstr "組織" msgstr "組織"
#: gst/gsttaglist.c:151 #: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright" msgid "copyright"
msgstr "授權" msgstr "授權"
#: gst/gsttaglist.c:151 #: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright notice of the data" msgid "copyright notice of the data"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:154 #: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact" msgid "contact"
msgstr "連絡" msgstr "連絡"
#: gst/gsttaglist.c:154 #: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact information" msgid "contact information"
msgstr "連絡資訊" msgstr "連絡資訊"
#: gst/gsttaglist.c:156 #: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license" msgid "license"
msgstr "條款" msgstr "條款"
#: gst/gsttaglist.c:156 #: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license of data" msgid "license of data"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:159 #: gst/gsttaglist.c:160
msgid "performer" msgid "performer"
msgstr "演出者" msgstr "演出者"
#: gst/gsttaglist.c:160 #: gst/gsttaglist.c:161
msgid "person(s) performing" msgid "person(s) performing"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:163 #: gst/gsttaglist.c:164
msgid "duration" msgid "duration"
msgstr "時間長度" msgstr "時間長度"
#: gst/gsttaglist.c:163 #: gst/gsttaglist.c:164
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:166 #: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec" msgid "codec"
msgstr "編碼" msgstr "編碼"
#: gst/gsttaglist.c:167 #: gst/gsttaglist.c:168
msgid "codec the data is stored in" msgid "codec the data is stored in"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:170 #: gst/gsttaglist.c:171
msgid "video codec" msgid "video codec"
msgstr "視像編碼" msgstr "視像編碼"
#: gst/gsttaglist.c:170 #: gst/gsttaglist.c:171
msgid "codec the video data is stored in" msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:173 #: gst/gsttaglist.c:174
msgid "audio codec" msgid "audio codec"
msgstr "音效編碼" msgstr "音效編碼"
#: gst/gsttaglist.c:173 #: gst/gsttaglist.c:174
msgid "codec the audio data is stored in" msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "音效" msgstr "音效"
#: gst/gsttaglist.c:175 #: gst/gsttaglist.c:176
msgid "bitrate" msgid "bitrate"
msgstr "位元率" msgstr "位元率"
#: gst/gsttaglist.c:175 #: gst/gsttaglist.c:176
msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "準確的或平均的位元率 (bit/s)" msgstr "準確的或平均的位元率 (bit/s)"
#: gst/gsttaglist.c:177 #: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate" msgid "nominal bitrate"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:177 #: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate in bits/s" msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:179 #: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate" msgid "minimum bitrate"
msgstr "最低位元率" msgstr "最低位元率"
#: gst/gsttaglist.c:179 #: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate in bits/s" msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "最低位元率 (bit/s)" msgstr "最低位元率 (bit/s)"
#: gst/gsttaglist.c:181 #: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate" msgid "maximum bitrate"
msgstr "最高位元率" msgstr "最高位元率"
#: gst/gsttaglist.c:181 #: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate in bits/s" msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "最高位元率 (bit/s)" msgstr "最高位元率 (bit/s)"
#: gst/gsttaglist.c:184 #: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder" msgid "encoder"
msgstr "編碼程序" msgstr "編碼程序"
#: gst/gsttaglist.c:184 #: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder used to encode this stream" msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:187 #: gst/gsttaglist.c:188
msgid "encoder version" msgid "encoder version"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:188 #: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:190 #: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial" msgid "serial"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:190 #: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial number of track" msgid "serial number of track"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:192 #: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain track gain" msgid "replaygain track gain"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:192 #: gst/gsttaglist.c:193
msgid "track gain in db" msgid "track gain in db"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:194 #: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain track peak" msgid "replaygain track peak"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:194 #: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the track" msgid "peak of the track"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:196 #: gst/gsttaglist.c:197
msgid "replaygain album gain" msgid "replaygain album gain"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:196 #: gst/gsttaglist.c:197
msgid "album gain in db" msgid "album gain in db"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:198 #: gst/gsttaglist.c:199
msgid "replaygain album peak" msgid "replaygain album peak"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:198 #: gst/gsttaglist.c:199
msgid "peak of the album" msgid "peak of the album"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:200 #: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code" msgid "language code"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:201 #: gst/gsttaglist.c:202
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1" msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:240 #: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image related to this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:243
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
@ -639,16 +652,16 @@ msgstr ""
msgid "empty pipeline not allowed" msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "不允許使用沒有內容的管線" msgstr "不允許使用沒有內容的管線"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1478 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1488 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1509 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1520
#: plugins/elements/gstqueue.c:781 #: plugins/elements/gstqueue.c:782
msgid "Internal data flow error." msgid "Internal data flow error."
msgstr "" msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1849 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
msgid "Internal data flow problem." msgid "Internal data flow problem."
msgstr "" msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "" msgstr ""
@ -695,7 +708,7 @@ msgstr "“%s” 是一個目錄。"
msgid "File \"%s\" is a socket." msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "“%s” 是一個 socket。" msgstr "“%s” 是一個 socket。"
#: plugins/elements/gstidentity.c:359 #: plugins/elements/gstidentity.c:360
msgid "Failed after iterations as requested." msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "" msgstr ""
@ -715,174 +728,174 @@ msgstr "最低"
msgid "maximum" msgid "maximum"
msgstr "最高" msgstr "最高"
#: tools/gst-inspect.c:1100 #: tools/gst-inspect.c:1098
msgid "Print all elements" msgid "Print all elements"
msgstr "顯示所有元件" msgstr "顯示所有元件"
#: tools/gst-launch.c:82 #: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n" msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr "用法gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n" msgstr "用法gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:91 #: tools/gst-launch.c:88
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "錯誤:無法解析 XML 檔案 %s 的內容。\n" msgstr "錯誤:無法解析 XML 檔案 %s 的內容。\n"
#: tools/gst-launch.c:97 #: tools/gst-launch.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:104 #: tools/gst-launch.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time." msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:115 #: tools/gst-launch.c:112
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "錯誤:無法解析指令的第 %d 個參數:%s。\n" msgstr "錯誤:無法解析指令的第 %d 個參數:%s。\n"
#: tools/gst-launch.c:126 #: tools/gst-launch.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:380 #: tools/gst-launch.c:392
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): " msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n" msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
#: tools/gst-launch.c:407 #: tools/gst-launch.c:419
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n" msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
#: tools/gst-launch.c:417 #: tools/gst-launch.c:429
#, c-format #, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:469 #: tools/gst-launch.c:481
#, c-format #, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n" msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:500 #: tools/gst-launch.c:512
msgid "Output tags (also known as metadata)" msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:502 #: tools/gst-launch.c:514
msgid "Output status information and property notifications" msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:504 #: tools/gst-launch.c:516
msgid "Output messages" msgid "Output messages"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:506 #: tools/gst-launch.c:518
msgid "Do not output status information of TYPE" msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "不顯示和 TYPE 有關的狀態資訊" msgstr "不顯示和 TYPE 有關的狀態資訊"
#: tools/gst-launch.c:506 #: tools/gst-launch.c:518
msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TYPE1,TYPE2,..." msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
#: tools/gst-launch.c:509 #: tools/gst-launch.c:521
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "將代表管線的架構儲存至<檔案>,然後結束" msgstr "將代表管線的架構儲存至<檔案>,然後結束"
#: tools/gst-launch.c:509 #: tools/gst-launch.c:521
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "檔案" msgstr "檔案"
#: tools/gst-launch.c:512 #: tools/gst-launch.c:524
msgid "Do not install a fault handler" msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:514 #: tools/gst-launch.c:526
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "印出 alloc 追蹤訊息 (如果編譯程式時有啟用這項功能)" msgstr "印出 alloc 追蹤訊息 (如果編譯程式時有啟用這項功能)"
#: tools/gst-launch.c:592 #: tools/gst-launch.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "錯誤:無法製作管線:%s。\n" msgstr "錯誤:無法製作管線:%s。\n"
#: tools/gst-launch.c:596 #: tools/gst-launch.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "錯誤:無法製作管線。\n" msgstr "錯誤:無法製作管線。\n"
#: tools/gst-launch.c:600 #: tools/gst-launch.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "警告:管線錯誤:%s\n" msgstr "警告:管線錯誤:%s\n"
#: tools/gst-launch.c:626 #: tools/gst-launch.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "錯誤:找不到 pipeline 元件。\n" msgstr "錯誤:找不到 pipeline 元件。\n"
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684 #: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:637 #: tools/gst-launch.c:652
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "錯誤:管線無法執行。\n" msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
#: tools/gst-launch.c:642 #: tools/gst-launch.c:657
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:645 #: tools/gst-launch.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661 #: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "錯誤:管線無法執行。\n" msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
#: tools/gst-launch.c:654 #: tools/gst-launch.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:666 #: tools/gst-launch.c:681
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:669 #: tools/gst-launch.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "錯誤:管線無法執行。\n" msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
#: tools/gst-launch.c:680 #: tools/gst-launch.c:695
msgid "Execution ended after %" msgid "Execution ended after %"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:680 #: tools/gst-launch.c:695
msgid " ns.\n" msgid " ns.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:687 #: tools/gst-launch.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:692 #: tools/gst-launch.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:697 #: tools/gst-launch.c:712
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n" msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "執行管線 ...\n" msgstr "執行管線 ...\n"
@ -905,9 +918,6 @@ msgstr "執行管線 ...\n"
#~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug." #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
#~ msgstr "GStreamer 內部錯誤:排程器發生問題。請匯報錯誤。" #~ msgstr "GStreamer 內部錯誤:排程器發生問題。請匯報錯誤。"
#~ msgid "Stream is of the wrong format."
#~ msgstr "資料串流格式錯誤。"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, " #~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
#~ "max %s ns).\n" #~ "max %s ns).\n"