Update .po files

Original commit message from CVS:
Update .po files
This commit is contained in:
Jan Schmidt 2007-06-05 12:06:44 +00:00
parent 425ddc21c6
commit 200397d119
21 changed files with 10399 additions and 5578 deletions

679
po/af.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

976
po/az.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

343
po/bg.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.12\n" "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-07 17:19+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-25 19:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-10 10:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-10 10:44+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -16,103 +16,118 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: gst/gst.c:298 #: gst/gst.c:301
msgid "Print the GStreamer version" msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Отпечатване на версията на GStreamer" msgstr "Отпечатване на версията на GStreamer"
#: gst/gst.c:300 #: gst/gst.c:303
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Всички предупреждения да са фатални" msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
#: gst/gst.c:304 #: gst/gst.c:307
msgid "Print available debug categories and exit" msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Отпечатване на наличните категории за изчистване на грешки и изход" msgstr "Отпечатване на наличните категории за изчистване на грешки и изход"
#: gst/gst.c:308 #: gst/gst.c:311
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" msgid ""
msgstr "Стандартното ниво за изчистване на грешки - от 1 (само грешки) до 5 (всичко) или 0 - без никакви съобщения за изчистване на грешки" "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Стандартното ниво за изчистване на грешки - от 1 (само грешки) до 5 (всичко) "
"или 0 - без никакви съобщения за изчистване на грешки"
#: gst/gst.c:310 #: gst/gst.c:313
msgid "LEVEL" msgid "LEVEL"
msgstr "НИВО" msgstr "НИВО"
#: gst/gst.c:312
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr "Списък от двойки имеаатегория:ниво разделени със запетаи. Той указва конкретните нива за съобщения за изчистване на грешки на отделните категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:315 #: gst/gst.c:315
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Списък от двойки имеаатегория:ниво разделени със запетаи. Той указва "
"конкретните нива за съобщения за изчистване на грешки на отделните "
"категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:318
msgid "LIST" msgid "LIST"
msgstr "СПИСЪК" msgstr "СПИСЪК"
#: gst/gst.c:317 #: gst/gst.c:320
msgid "Disable colored debugging output" msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Спиране на оцветените съобщения за изчистване на грешки" msgstr "Спиране на оцветените съобщения за изчистване на грешки"
#: gst/gst.c:320 #: gst/gst.c:323
msgid "Disable debugging" msgid "Disable debugging"
msgstr "Спиране на съобщенията за изчистване на грешки" msgstr "Спиране на съобщенията за изчистване на грешки"
#: gst/gst.c:324 #: gst/gst.c:327
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Включване на подробни съобщения при зареждане на приставка" msgstr "Включване на подробни съобщения при зареждане на приставка"
#: gst/gst.c:328 #: gst/gst.c:331
msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Пътища с приставки, разделени с двоеточие" msgstr "Пътища с приставки, разделени с двоеточие"
#: gst/gst.c:328 #: gst/gst.c:331
msgid "PATHS" msgid "PATHS"
msgstr "ПЪТИЩА" msgstr "ПЪТИЩА"
#: gst/gst.c:331 #: gst/gst.c:334
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH" msgid ""
msgstr "Списък от приставки, разделени със запетая, които да бъдат предварително заредени в допълнение към тези от списъка в променливата на средата GST_PPLUGIN_PATH" "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Списък от приставки, разделени със запетая, които да бъдат предварително "
"заредени в допълнение към тези от списъка в променливата на средата "
"GST_PPLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:333 #: gst/gst.c:336
msgid "PLUGINS" msgid "PLUGINS"
msgstr "ПРИСТАВКИ" msgstr "ПРИСТАВКИ"
#: gst/gst.c:336 #: gst/gst.c:339
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Спиране не прихващането на сегментационни грешки по времето на зареждане на приставка" msgstr ""
"Спиране не прихващането на сегментационни грешки по времето на зареждане на "
"приставка"
#: gst/gst.c:341 #: gst/gst.c:344
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry" msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
msgstr "При прочитането на регистъра да не се ползва fork()" msgstr "При прочитането на регистъра да не се ползва fork()"
#: gst/gst.c:362 #: gst/gst.c:365
msgid "GStreamer Options" msgid "GStreamer Options"
msgstr "Настройки на GStreamer" msgstr "Настройки на GStreamer"
#: gst/gst.c:363 #: gst/gst.c:366
msgid "Show GStreamer Options" msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Показване на опциите на GStreamer" msgstr "Показване на опциите на GStreamer"
#: gst/gst.c:727 #: gst/gst.c:744
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing registry cache to %s: %s" msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
msgstr "Грешка при запазването на кеша на регистъра в „%s“: %s" msgstr "Грешка при запазването на кеша на регистъра в „%s“: %s"
#: gst/gst.c:763 gst/gst.c:772 gst/gst.c:819 #: gst/gst.c:780 gst/gst.c:789 gst/gst.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "Error re-scanning registry %s: %s" msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
msgstr "Грешка при повторното прочитане на регистъра „%s“: %s" msgstr "Грешка при повторното прочитане на регистъра „%s“: %s"
#: gst/gst.c:834 #: gst/gst.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Error re-scanning registry %s" msgid "Error re-scanning registry %s"
msgstr "Грешка при повторното прочитане на регистъра „%s“" msgstr "Грешка при повторното прочитане на регистъра „%s“"
#: gst/gst.c:1117 #: gst/gst.c:1135
msgid "Unknown option" msgid "Unknown option"
msgstr "Непозната опция" msgstr "Непозната опция"
#: gst/gstelement.c:286 gst/gstutils.c:2173 #: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2178
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n" msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "ГРЕШКА: от елемент %s: %s\n" msgstr "ГРЕШКА: от елемент %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:288 gst/gstutils.c:2175 tools/gst-launch.c:441 #: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2180 tools/gst-launch.c:455
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Additional debug info:\n" "Additional debug info:\n"
@ -125,9 +140,12 @@ msgstr ""
msgid "GStreamer encountered a general core library error." msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer получи обща грешка в основна библиотека." msgstr "GStreamer получи обща грешка в основна библиотека."
#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:178 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:229 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." msgid ""
msgstr "Разработчиците на GStreamer са били прекалено мързеливи и не са задали код за грешка на този проблем." "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr ""
"Разработчиците на GStreamer са били прекалено мързеливи и не са задали код "
"за грешка на този проблем."
#: gst/gsterror.c:144 #: gst/gsterror.c:144
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
@ -173,120 +191,128 @@ msgstr "Липсва необходима приставка в тази инс
msgid "Internal GStreamer error: clock problem." msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с часовника." msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с часовника."
#: gst/gsterror.c:176 #: gst/gsterror.c:164
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
"disabled."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:179
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr "GStreamer получи обща грешка в помощна библиотека." msgstr "GStreamer получи обща грешка в помощна библиотека."
#: gst/gsterror.c:180 #: gst/gsterror.c:183
msgid "Could not initialize supporting library." msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Помощната библиотека не може да бъде инициализирана." msgstr "Помощната библиотека не може да бъде инициализирана."
#: gst/gsterror.c:181 #: gst/gsterror.c:184
msgid "Could not close supporting library." msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Помощната библиотека не може да бъде затворена." msgstr "Помощната библиотека не може да бъде затворена."
#: gst/gsterror.c:182 #: gst/gsterror.c:185
msgid "Could not configure supporting library." msgid "Could not configure supporting library."
msgstr "Помощната библиотека не може да бъде настроена." msgstr "Помощната библиотека не може да бъде настроена."
#: gst/gsterror.c:196 #: gst/gsterror.c:199
msgid "GStreamer encountered a general resource error." msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "GStreamer получи обща грешка в ресурс." msgstr "GStreamer получи обща грешка в ресурс."
#: gst/gsterror.c:200 #: gst/gsterror.c:203
msgid "Resource not found." msgid "Resource not found."
msgstr "Ресурсът не е открит," msgstr "Ресурсът не е открит,"
#: gst/gsterror.c:201 #: gst/gsterror.c:204
msgid "Resource busy or not available." msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Ресурсът е зает или не е достъпен." msgstr "Ресурсът е зает или не е достъпен."
#: gst/gsterror.c:202 #: gst/gsterror.c:205
msgid "Could not open resource for reading." msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене." msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене."
#: gst/gsterror.c:203 #: gst/gsterror.c:206
msgid "Could not open resource for writing." msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за запис." msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за запис."
#: gst/gsterror.c:205 #: gst/gsterror.c:208
msgid "Could not open resource for reading and writing." msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене и запис." msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене и запис."
#: gst/gsterror.c:206 #: gst/gsterror.c:209
msgid "Could not close resource." msgid "Could not close resource."
msgstr "Ресурсът не може да бъде затворен." msgstr "Ресурсът не може да бъде затворен."
#: gst/gsterror.c:207 #: gst/gsterror.c:210
msgid "Could not read from resource." msgid "Could not read from resource."
msgstr "Не може да се чете от ресурса." msgstr "Не може да се чете от ресурса."
#: gst/gsterror.c:208 #: gst/gsterror.c:211
msgid "Could not write to resource." msgid "Could not write to resource."
msgstr "Не може да се записва в ресурса." msgstr "Не може да се записва в ресурса."
#: gst/gsterror.c:209 #: gst/gsterror.c:212
msgid "Could not perform seek on resource." msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Не може да се позиционира в ресурса." msgstr "Не може да се позиционира в ресурса."
#: gst/gsterror.c:210 #: gst/gsterror.c:213
msgid "Could not synchronize on resource." msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Не може да се синхронизира по ресурса." msgstr "Не може да се синхронизира по ресурса."
#: gst/gsterror.c:212 #: gst/gsterror.c:215
msgid "Could not get/set settings from/on resource." msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Не може да се получи/зададе настройка от/на ресурса." msgstr "Не може да се получи/зададе настройка от/на ресурса."
#: gst/gsterror.c:213 #: gst/gsterror.c:216
msgid "No space left on the resource." msgid "No space left on the resource."
msgstr "Върху ресурса не е останало свободно място." msgstr "Върху ресурса не е останало свободно място."
#: gst/gsterror.c:227 #: gst/gsterror.c:230
msgid "GStreamer encountered a general stream error." msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer получи обща грешка в потока от данни." msgstr "GStreamer получи обща грешка в потока от данни."
#: gst/gsterror.c:232 #: gst/gsterror.c:235
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr "Елементът не осъществява обработката на този поток. Моля, подайте доклад за грешка." msgstr ""
"Елементът не осъществява обработката на този поток. Моля, подайте доклад за "
"грешка."
#: gst/gsterror.c:234 #: gst/gsterror.c:237
msgid "Could not determine type of stream." msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Видът на потока от данни не може да бъде определен." msgstr "Видът на потока от данни не може да бъде определен."
#: gst/gsterror.c:236 #: gst/gsterror.c:239
msgid "The stream is of a different type than handled by this element." msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr "Потокът от данни не е от вида, който се обработва от елемента." msgstr "Потокът от данни не е от вида, който се обработва от елемента."
#: gst/gsterror.c:238 #: gst/gsterror.c:241
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr "Няма кодер за обработката на този вид поток от данни." msgstr "Няма кодер за обработката на този вид поток от данни."
#: gst/gsterror.c:239 #: gst/gsterror.c:242
msgid "Could not decode stream." msgid "Could not decode stream."
msgstr "Потокът от данни не може да бъде декодиран." msgstr "Потокът от данни не може да бъде декодиран."
#: gst/gsterror.c:240 #: gst/gsterror.c:243
msgid "Could not encode stream." msgid "Could not encode stream."
msgstr "Потокът от данни не може да бъде кодиран." msgstr "Потокът от данни не може да бъде кодиран."
#: gst/gsterror.c:241 #: gst/gsterror.c:244
msgid "Could not demultiplex stream." msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Потокът от данни не може да бъде разделен (демултиплексиран)." msgstr "Потокът от данни не може да бъде разделен (демултиплексиран)."
#: gst/gsterror.c:242 #: gst/gsterror.c:245
msgid "Could not multiplex stream." msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Потокът от данни не може да бъде уплътнен (мултиплексиран)." msgstr "Потокът от данни не може да бъде уплътнен (мултиплексиран)."
#: gst/gsterror.c:243 #: gst/gsterror.c:246
msgid "The stream is in the wrong format." msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Потокът е с грешен формат." msgstr "Потокът е с грешен формат."
#: gst/gsterror.c:294 #: gst/gsterror.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "No error message for domain %s." msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Няма съобщение за грешка за областта %s." msgstr "Няма съобщение за грешка за областта %s."
#: gst/gsterror.c:302 #: gst/gsterror.c:305
#, c-format #, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Няма стандартно съобщение за грешка за областта %s с код %d." msgstr "Няма стандартно съобщение за грешка за областта %s с код %d."
@ -349,7 +375,9 @@ msgstr "допълнителен коментар"
#: gst/gsttaglist.c:120 #: gst/gsttaglist.c:120
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr "свободен текст относно данните във формат ключ=стойност или ключ[език]=коментар" msgstr ""
"свободен текст относно данните във формат ключ=стойност или ключ[език]"
"=коментар"
#: gst/gsttaglist.c:124 #: gst/gsttaglist.c:124
msgid "track number" msgid "track number"
@ -615,124 +643,129 @@ msgstr "броят тактове в минута в аудио"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: gst/parse/grammar.y:206 #: gst/parse/grammar.y:216
#, c-format #, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "указан е празен резервоар „%s“, това е забранено" msgstr "указан е празен резервоар „%s“, това е забранено"
#: gst/parse/grammar.y:212 #: gst/parse/grammar.y:225
#, c-format #, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping" msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "няма резервоар на име „%s“, пропуска се" msgstr "няма резервоар на име „%s“, пропуска се"
#: gst/parse/grammar.y:293 #: gst/parse/grammar.y:306
#, c-format #, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "елементът „2$%s“ няма свойството „1$%s“" msgstr "елементът „2$%s“ няма свойството „1$%s“"
#: gst/parse/grammar.y:306 #: gst/parse/grammar.y:319
#, c-format #, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "свойството „%s“ на елемента „%s“ не може да се зададе да е „%s“" msgstr "свойството „%s“ на елемента „%s“ не може да се зададе да е „%s“"
#: gst/parse/grammar.y:448 #: gst/parse/grammar.y:461
#, c-format #, c-format
msgid "could not link %s to %s" msgid "could not link %s to %s"
msgstr "%s не може да се свърже към %s" msgstr "%s не може да се свърже към %s"
#: gst/parse/grammar.y:494 #: gst/parse/grammar.y:508
#, c-format #, c-format
msgid "no element \"%s\"" msgid "no element \"%s\""
msgstr "елемент „%s“ липсва" msgstr "елемент „%s“ липсва"
#: gst/parse/grammar.y:541 #: gst/parse/grammar.y:555
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\"" msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "възможностите „%s“ не могат да бъдат анализирани" msgstr "възможностите „%s“ не могат да бъдат анализирани"
#: gst/parse/grammar.y:563 gst/parse/grammar.y:611 gst/parse/grammar.y:627 #: gst/parse/grammar.y:577 gst/parse/grammar.y:625 gst/parse/grammar.y:641
#: gst/parse/grammar.y:690 #: gst/parse/grammar.y:704
msgid "link without source element" msgid "link without source element"
msgstr "връзка без елемент-източник" msgstr "връзка без елемент-източник"
#: gst/parse/grammar.y:569 gst/parse/grammar.y:608 gst/parse/grammar.y:699 #: gst/parse/grammar.y:583 gst/parse/grammar.y:622 gst/parse/grammar.y:713
msgid "link without sink element" msgid "link without sink element"
msgstr "връзка без елемент-приемник" msgstr "връзка без елемент-приемник"
#: gst/parse/grammar.y:645 #: gst/parse/grammar.y:659
#, c-format #, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\"" msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "няма елемент-източник за адрес „%s“" msgstr "няма елемент-източник за адрес „%s“"
#: gst/parse/grammar.y:655 #: gst/parse/grammar.y:669
#, c-format #, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to" msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "няма елемент-връзка от адрес „%s“ към" msgstr "няма елемент-връзка от адрес „%s“ към"
#: gst/parse/grammar.y:663 #: gst/parse/grammar.y:677
#, c-format #, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\"" msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "няма елемент-приемник за адрес „%s“" msgstr "няма елемент-приемник за адрес „%s“"
#: gst/parse/grammar.y:670 #: gst/parse/grammar.y:684
#, c-format #, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "не може да се свърже елемент-приемник към адрес „%s“" msgstr "не може да се свърже елемент-приемник към адрес „%s“"
#: gst/parse/grammar.y:684 #: gst/parse/grammar.y:698
msgid "empty pipeline not allowed" msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "празен конвейер не е позволен" msgstr "празен конвейер не е позволен"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1641 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1652 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1571
#, fuzzy
msgid "Internal clock error."
msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1810 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1821
msgid "Internal data flow error." msgid "Internal data flow error."
msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2090 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2122
msgid "Internal data flow problem." msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Вътрешен проблем на потока от данни." msgstr "Вътрешен проблем на потока от данни."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2222 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2254
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:133 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:108
msgid "Filter caps" msgid "Filter caps"
msgstr "Възможности на филтър" msgstr "Възможности на филтър"
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:134 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)" msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
msgstr "Ограничаване на позволените възможности („NULL“ означава всякакви)" msgstr "Ограничаване на позволените възможности („NULL“ означава всякакви)"
#: plugins/elements/gstfdsink.c:343 #: plugins/elements/gstfdsink.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"." msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
msgstr "Грешка при запис във файловия дескриптор „%d“." msgstr "Грешка при запис във файловия дескриптор „%d“."
#: plugins/elements/gstfdsink.c:383 #: plugins/elements/gstfdsink.c:372
#, c-format #, c-format
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid." msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
msgstr "Файловият дескриптор „%d“ е невалиден." msgstr "Файловият дескриптор „%d“ е невалиден."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:258 #: plugins/elements/gstfilesink.c:260
msgid "No file name specified for writing." msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Не е указано име на файл за запис." msgstr "Не е указано име на файл за запис."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:264 #: plugins/elements/gstfilesink.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис." msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:286 #: plugins/elements/gstfilesink.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"." msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Грешка при затварянето на файла „%s“." msgstr "Грешка при затварянето на файла „%s“."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:411 #: plugins/elements/gstfilesink.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "Error while seeking in file \"%s\"." msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
msgstr "Грешка при позициониране във файл „%s“." msgstr "Грешка при позициониране във файл „%s“."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:418 plugins/elements/gstfilesink.c:489 #: plugins/elements/gstfilesink.c:424 plugins/elements/gstfilesink.c:484
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Грешка при запис във файл „%s“." msgstr "Грешка при запис във файл „%s“."
@ -761,7 +794,7 @@ msgstr "„%s“ е папка."
msgid "File \"%s\" is a socket." msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Файлът „%s“ е гнездо." msgstr "Файлът „%s“ е гнездо."
#: plugins/elements/gstidentity.c:372 #: plugins/elements/gstidentity.c:499
msgid "Failed after iterations as requested." msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Грешка след заявения брой повторения." msgstr "Грешка след заявения брой повторения."
@ -797,42 +830,45 @@ msgstr "с права за запис"
msgid "controllable" msgid "controllable"
msgstr "може да се контролира" msgstr "може да се контролира"
#: tools/gst-inspect.c:928 #: tools/gst-inspect.c:926
msgid "Total count: " msgid "Total count: "
msgstr "Общ брой:" msgstr "Общ брой:"
#: tools/gst-inspect.c:929 #: tools/gst-inspect.c:927
#, c-format #, c-format
msgid "%d plugin" msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins" msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] "%d приставка" msgstr[0] "%d приставка"
msgstr[1] "%d приставки" msgstr[1] "%d приставки"
#: tools/gst-inspect.c:931 #: tools/gst-inspect.c:929
#, c-format #, c-format
msgid "%d feature" msgid "%d feature"
msgid_plural "%d features" msgid_plural "%d features"
msgstr[0] "%d свойство" msgstr[0] "%d свойство"
msgstr[1] "%d свойства" msgstr[1] "%d свойства"
#: tools/gst-inspect.c:1244 #: tools/gst-inspect.c:1238
msgid "Print all elements" msgid "Print all elements"
msgstr "Отпечатване на всички елементи" msgstr "Отпечатване на всички елементи"
#: tools/gst-inspect.c:1246 #: tools/gst-inspect.c:1240
msgid "" msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n" "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms" " Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
msgstr "" msgstr ""
"Отпечатване на списък с възможностите на указаната приставка във вид удобен за автоматичен анализ.\n" "Отпечатване на списък с възможностите на указаната приставка във вид удобен "
" Удобно във връзка с външни механизми за автоматично инсталиране на приставки" "за автоматичен анализ.\n"
" Удобно във връзка с външни механизми "
"за автоматично инсталиране на приставки"
#: tools/gst-inspect.c:1326 #: tools/gst-inspect.c:1320
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n" msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgstr "Файлът на приставката не може да бъде зареден: %s\n" msgstr "Файлът на приставката не може да бъде зареден: %s\n"
#: tools/gst-inspect.c:1331 #: tools/gst-inspect.c:1325
#, c-format #, c-format
msgid "No such element or plugin '%s'\n" msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "Няма такъв елемент или приставка „%s“\n" msgstr "Няма такъв елемент или приставка „%s“\n"
@ -859,7 +895,9 @@ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: засега е позволен само
#: tools/gst-launch.c:112 #: tools/gst-launch.c:112
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "ГРЕШКА: аргументът подаден на командния ред не може да бъде анализиран %d: %s.\n" msgstr ""
"ГРЕШКА: аргументът подаден на командния ред не може да бъде анализиран %d: %"
"s.\n"
#: tools/gst-launch.c:123 #: tools/gst-launch.c:123
#, c-format #, c-format
@ -881,137 +919,156 @@ msgstr "Получен е EOS (край на потока) от елемент
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ : открит към елемент „%s“.\n" msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ : открит към елемент „%s“.\n"
#: tools/gst-launch.c:439 #: tools/gst-launch.c:440
#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"ИНФОРМАЦИЯ:\n"
"%s\n"
#: tools/gst-launch.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: from element %s: %s\n" msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: от елемент %s: %s\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: от елемент %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:492 tools/gst-launch.c:729 #: tools/gst-launch.c:487
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ...\n" msgstr "Конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ...\n"
#: tools/gst-launch.c:500 tools/gst-launch.c:695 tools/gst-launch.c:749 #: tools/gst-launch.c:518
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА...\n" msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА...\n"
#: tools/gst-launch.c:515 #: tools/gst-launch.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Прекъсване: Конвейерът се дава НА ПАУЗА...\n" msgstr "Прекъсване: Конвейерът се дава НА ПАУЗА...\n"
#: tools/gst-launch.c:553 #: tools/gst-launch.c:571
msgid "Output tags (also known as metadata)" msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Изходни съобщения за етикетите (метаданните)" msgstr "Изходни съобщения за етикетите (метаданните)"
#: tools/gst-launch.c:555 #: tools/gst-launch.c:573
msgid "Output status information and property notifications" msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Да се дават изходни съобщения за състоянието и промяната на свойства" msgstr "Да се дават изходни съобщения за състоянието и промяната на свойства"
#: tools/gst-launch.c:557 #: tools/gst-launch.c:575
msgid "Output messages" msgid "Output messages"
msgstr "Изходни съобщения" msgstr "Изходни съобщения"
#: tools/gst-launch.c:559 #: tools/gst-launch.c:577
msgid "Do not output status information of TYPE" msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Да не се дават изходни съобщения от следните ВИДове за състоянието " msgstr "Да не се дават изходни съобщения от следните ВИДове за състоянието "
#: tools/gst-launch.c:559 #: tools/gst-launch.c:577
msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "ВИД1,ВИД2,..." msgstr "ВИД1,ВИД2,..."
#: tools/gst-launch.c:562 #: tools/gst-launch.c:580
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Запазване на конвейера във вид на XML във ФАЙЛа и изход" msgstr "Запазване на конвейера във вид на XML във ФАЙЛа и изход"
#: tools/gst-launch.c:562 #: tools/gst-launch.c:580
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ" msgstr "ФАЙЛ"
#: tools/gst-launch.c:565 #: tools/gst-launch.c:583
msgid "Do not install a fault handler" msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Да не се инсталира обработчик на грешки" msgstr "Да не се инсталира обработчик на грешки"
#: tools/gst-launch.c:567 #: tools/gst-launch.c:585
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Отпечатване на заделянето на памет (ако е било включено при компилиране на програмата)" msgstr ""
"Отпечатване на заделянето на памет (ако е било включено при компилиране на "
"програмата)"
#: tools/gst-launch.c:654 #: tools/gst-launch.c:672
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран: %s.\n" msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:658 #: tools/gst-launch.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран.\n" msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран.\n"
#: tools/gst-launch.c:662 #: tools/gst-launch.c:680
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: конвейер с грешки: %s\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: конвейер с грешки: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:689 #: tools/gst-launch.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ГРЕШКА: не е открит елемент за конвейер - „pipeline“.\n" msgstr "ГРЕШКА: не е открит елемент за конвейер - „pipeline“.\n"
#: tools/gst-launch.c:700 #: tools/gst-launch.c:713 tools/gst-launch.c:767
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА...\n"
#: tools/gst-launch.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не изпълнява даването на пауза.\n" msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не изпълнява даването на пауза.\n"
#: tools/gst-launch.c:705 #: tools/gst-launch.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Конвейерът работи и не се нуждае от БУФЕРИРАНЕ...\n" msgstr "Конвейерът работи и не се нуждае от БУФЕРИРАНЕ...\n"
#: tools/gst-launch.c:708 #: tools/gst-launch.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Конвейерът се БУФЕРИРА...\n" msgstr "Конвейерът се БУФЕРИРА...\n"
#: tools/gst-launch.c:711 tools/gst-launch.c:724 #: tools/gst-launch.c:729 tools/gst-launch.c:742
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да превърти напред.\n" msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да превърти напред.\n"
#: tools/gst-launch.c:717 #: tools/gst-launch.c:735
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Конвейерът е БУФЕРИРАН...\n" msgstr "Конвейерът е БУФЕРИРАН...\n"
#: tools/gst-launch.c:732 #: tools/gst-launch.c:747
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ...\n"
#: tools/gst-launch.c:750
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да проработи.\n" msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да проработи.\n"
#: tools/gst-launch.c:743 #: tools/gst-launch.c:761
msgid "Execution ended after %" msgid "Execution ended after %"
msgstr "Изпълнението завърши след %" msgstr "Изпълнението завърши след %"
#: tools/gst-launch.c:752 #: tools/gst-launch.c:770
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Конвейерът е в ГОТОВНОСТ...\n" msgstr "Конвейерът е в ГОТОВНОСТ...\n"
#: tools/gst-launch.c:757 #: tools/gst-launch.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА...\n" msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА...\n"
#: tools/gst-launch.c:762 #: tools/gst-launch.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n" msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "ОСВОБОЖДАВАНЕ на конвейера...\n" msgstr "ОСВОБОЖДАВАНЕ на конвейера...\n"
#~ msgid ""
#~ "INFO:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "ИНФОРМАЦИЯ:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgid " ns.\n" #~ msgid " ns.\n"
#~ msgstr " ns.\n" #~ msgstr " ns.\n"

764
po/ca.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

1041
po/cs.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

323
po/da.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.12\n" "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-07 17:19+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-25 19:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-28 00:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-28 00:09+0200\n"
"Last-Translator: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>\n" "Last-Translator: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -16,103 +16,115 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: gst/gst.c:298 #: gst/gst.c:301
msgid "Print the GStreamer version" msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Udskriv Gstreamer versionsnummer" msgstr "Udskriv Gstreamer versionsnummer"
#: gst/gst.c:300 #: gst/gst.c:303
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gør alle advarsler fatale" msgstr "Gør alle advarsler fatale"
#: gst/gst.c:304 #: gst/gst.c:307
msgid "Print available debug categories and exit" msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Udskriv tilgængelige fejlsøgningskategorier og afslut" msgstr "Udskriv tilgængelige fejlsøgningskategorier og afslut"
#: gst/gst.c:308 #: gst/gst.c:311
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" msgid ""
msgstr "Standard fejlsøgningsniveau fra 1 (kun fejl) til 5 (alt) eller 0 for ingen uddata" "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Standard fejlsøgningsniveau fra 1 (kun fejl) til 5 (alt) eller 0 for ingen "
"uddata"
#: gst/gst.c:310 #: gst/gst.c:313
msgid "LEVEL" msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEAU" msgstr "NIVEAU"
#: gst/gst.c:312
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr "Kommasepareret liste med kategori_navn:niveaupar til at indstille specifikke niveauer for de individuelle kategorier. Eksempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:315 #: gst/gst.c:315
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Kommasepareret liste med kategori_navn:niveaupar til at indstille specifikke "
"niveauer for de individuelle kategorier. Eksempel: GST_AUTOPLUG:5,"
"GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:318
msgid "LIST" msgid "LIST"
msgstr "LISTE" msgstr "LISTE"
#: gst/gst.c:317 #: gst/gst.c:320
msgid "Disable colored debugging output" msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Déaktiver brug af farver ved fejlsøgnings uddata" msgstr "Déaktiver brug af farver ved fejlsøgnings uddata"
#: gst/gst.c:320 #: gst/gst.c:323
msgid "Disable debugging" msgid "Disable debugging"
msgstr "Déaktiver fejlsøgning" msgstr "Déaktiver fejlsøgning"
#: gst/gst.c:324 #: gst/gst.c:327
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Aktivér udførlig diagnostik ved indlæsning af moduler" msgstr "Aktivér udførlig diagnostik ved indlæsning af moduler"
#: gst/gst.c:328 #: gst/gst.c:331
msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Kolon-separerede stier der indeholder moduler" msgstr "Kolon-separerede stier der indeholder moduler"
#: gst/gst.c:328 #: gst/gst.c:331
msgid "PATHS" msgid "PATHS"
msgstr "SØGESTIER" msgstr "SØGESTIER"
#: gst/gst.c:331 #: gst/gst.c:334
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH" msgid ""
msgstr "Kommasepareret liste af moduler der skal indlæses på forhånd ud over dem der er gemt i listen med miljøvariabler GST_PLUGIN_PATH" "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Kommasepareret liste af moduler der skal indlæses på forhånd ud over dem der "
"er gemt i listen med miljøvariabler GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:333 #: gst/gst.c:336
msgid "PLUGINS" msgid "PLUGINS"
msgstr "MODULER" msgstr "MODULER"
#: gst/gst.c:336 #: gst/gst.c:339
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Déaktiver indfangning af segmentfejl under indlæsning af moduler" msgstr "Déaktiver indfangning af segmentfejl under indlæsning af moduler"
#: gst/gst.c:341 #: gst/gst.c:344
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry" msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
msgstr "Déaktiver brug af forgrener() under skanning af registratur" msgstr "Déaktiver brug af forgrener() under skanning af registratur"
#: gst/gst.c:362 #: gst/gst.c:365
msgid "GStreamer Options" msgid "GStreamer Options"
msgstr "GStreamer indstillinger" msgstr "GStreamer indstillinger"
#: gst/gst.c:363 #: gst/gst.c:366
msgid "Show GStreamer Options" msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Vis Gstreamer indstillinger" msgstr "Vis Gstreamer indstillinger"
#: gst/gst.c:727 #: gst/gst.c:744
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing registry cache to %s: %s" msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
msgstr "Kunne ikke skrive registraturcache til %s: %s" msgstr "Kunne ikke skrive registraturcache til %s: %s"
#: gst/gst.c:763 gst/gst.c:772 gst/gst.c:819 #: gst/gst.c:780 gst/gst.c:789 gst/gst.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "Error re-scanning registry %s: %s" msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
msgstr "Kunne ikke genskanne registratur %s: %s" msgstr "Kunne ikke genskanne registratur %s: %s"
#: gst/gst.c:834 #: gst/gst.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Error re-scanning registry %s" msgid "Error re-scanning registry %s"
msgstr "Kunne ikke genskanne registratur %s" msgstr "Kunne ikke genskanne registratur %s"
#: gst/gst.c:1117 #: gst/gst.c:1135
msgid "Unknown option" msgid "Unknown option"
msgstr "Ukendt indstilling" msgstr "Ukendt indstilling"
#: gst/gstelement.c:286 gst/gstutils.c:2173 #: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2178
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n" msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "FEJL: fra element %s: %s\n" msgstr "FEJL: fra element %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:288 gst/gstutils.c:2175 tools/gst-launch.c:441 #: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2180 tools/gst-launch.c:455
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Additional debug info:\n" "Additional debug info:\n"
@ -125,9 +137,11 @@ msgstr ""
msgid "GStreamer encountered a general core library error." msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer opdagede en generel fejl i kernebiblioteket." msgstr "GStreamer opdagede en generel fejl i kernebiblioteket."
#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:178 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:229 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." msgid ""
msgstr "GStreamer-udviklerne har endnu ikke nået at tildele denne fejl en fejlkode." "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr ""
"GStreamer-udviklerne har endnu ikke nået at tildele denne fejl en fejlkode."
#: gst/gsterror.c:144 #: gst/gsterror.c:144
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
@ -173,120 +187,130 @@ msgstr "Din GStreamer-installation mangler et modul."
msgid "Internal GStreamer error: clock problem." msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
msgstr "Intern GStreamer fejl: tidsproblem." msgstr "Intern GStreamer fejl: tidsproblem."
#: gst/gsterror.c:176 #: gst/gsterror.c:164
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
"disabled."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:179
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr "GStreamer opdagede en fejl i det generelle hjælpebibliotek." msgstr "GStreamer opdagede en fejl i det generelle hjælpebibliotek."
#: gst/gsterror.c:180 #: gst/gsterror.c:183
msgid "Could not initialize supporting library." msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Kunne ikke initiere hjælpebiblioteket." msgstr "Kunne ikke initiere hjælpebiblioteket."
#: gst/gsterror.c:181 #: gst/gsterror.c:184
msgid "Could not close supporting library." msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Kunne ikke lukke hjælpebiblioteket." msgstr "Kunne ikke lukke hjælpebiblioteket."
#: gst/gsterror.c:182 #: gst/gsterror.c:185
msgid "Could not configure supporting library." msgid "Could not configure supporting library."
msgstr "Kunne ikke konfigurere hjælpebiblioteket." msgstr "Kunne ikke konfigurere hjælpebiblioteket."
#: gst/gsterror.c:196 #: gst/gsterror.c:199
msgid "GStreamer encountered a general resource error." msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "GStreamer opdagede en generel ressourcefejl." msgstr "GStreamer opdagede en generel ressourcefejl."
#: gst/gsterror.c:200 #: gst/gsterror.c:203
msgid "Resource not found." msgid "Resource not found."
msgstr "Ressource ikke fundet." msgstr "Ressource ikke fundet."
#: gst/gsterror.c:201 #: gst/gsterror.c:204
msgid "Resource busy or not available." msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Ressource optaget eller ikke til rådighed." msgstr "Ressource optaget eller ikke til rådighed."
#: gst/gsterror.c:202 #: gst/gsterror.c:205
msgid "Could not open resource for reading." msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Kunne ikke åbne ressource for læsning." msgstr "Kunne ikke åbne ressource for læsning."
#: gst/gsterror.c:203 #: gst/gsterror.c:206
msgid "Could not open resource for writing." msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Kunne ikke åbne ressource for skrivning." msgstr "Kunne ikke åbne ressource for skrivning."
#: gst/gsterror.c:205 #: gst/gsterror.c:208
msgid "Could not open resource for reading and writing." msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Kunne ikke åbne ressource for læsning og skrivning." msgstr "Kunne ikke åbne ressource for læsning og skrivning."
#: gst/gsterror.c:206 #: gst/gsterror.c:209
msgid "Could not close resource." msgid "Could not close resource."
msgstr "Kunne ikke lukke ressource." msgstr "Kunne ikke lukke ressource."
#: gst/gsterror.c:207 #: gst/gsterror.c:210
msgid "Could not read from resource." msgid "Could not read from resource."
msgstr "Kunne ikke læse fra ressource." msgstr "Kunne ikke læse fra ressource."
#: gst/gsterror.c:208 #: gst/gsterror.c:211
msgid "Could not write to resource." msgid "Could not write to resource."
msgstr "Kunne ikke skrive til ressource." msgstr "Kunne ikke skrive til ressource."
#: gst/gsterror.c:209 #: gst/gsterror.c:212
msgid "Could not perform seek on resource." msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Kunne ikke udføre søgning på ressource." msgstr "Kunne ikke udføre søgning på ressource."
#: gst/gsterror.c:210 #: gst/gsterror.c:213
msgid "Could not synchronize on resource." msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Kunne ikke synkronisere på ressource." msgstr "Kunne ikke synkronisere på ressource."
#: gst/gsterror.c:212 #: gst/gsterror.c:215
msgid "Could not get/set settings from/on resource." msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Kunne ikke hente/sætte indstillinger fra/på ressource." msgstr "Kunne ikke hente/sætte indstillinger fra/på ressource."
#: gst/gsterror.c:213 #: gst/gsterror.c:216
msgid "No space left on the resource." msgid "No space left on the resource."
msgstr "Der er ikke mere ledig plads på ressourcen." msgstr "Der er ikke mere ledig plads på ressourcen."
#: gst/gsterror.c:227 #: gst/gsterror.c:230
msgid "GStreamer encountered a general stream error." msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer opdagede en generel fejl i mediestrømmen." msgstr "GStreamer opdagede en generel fejl i mediestrømmen."
#: gst/gsterror.c:232 #: gst/gsterror.c:235
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr "Elementet har ikke implementeret håndtering af denne mediestrøm. Send en fejlrapport." msgstr ""
"Elementet har ikke implementeret håndtering af denne mediestrøm. Send en "
"fejlrapport."
#: gst/gsterror.c:234 #: gst/gsterror.c:237
msgid "Could not determine type of stream." msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Kunne ikke bestemme mediestrømtype." msgstr "Kunne ikke bestemme mediestrømtype."
#: gst/gsterror.c:236 #: gst/gsterror.c:239
msgid "The stream is of a different type than handled by this element." msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr "Mediestrømmen er en anden type end den, dette element kan håndtere." msgstr "Mediestrømmen er en anden type end den, dette element kan håndtere."
#: gst/gsterror.c:238 #: gst/gsterror.c:241
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr "Der er ikke noget kodeformat tilstede, der kan håndtere en mediestrøm af denne type." msgstr ""
"Der er ikke noget kodeformat tilstede, der kan håndtere en mediestrøm af "
"denne type."
#: gst/gsterror.c:239 #: gst/gsterror.c:242
msgid "Could not decode stream." msgid "Could not decode stream."
msgstr "Kunne ikke afkode mediestrømmen." msgstr "Kunne ikke afkode mediestrømmen."
#: gst/gsterror.c:240 #: gst/gsterror.c:243
msgid "Could not encode stream." msgid "Could not encode stream."
msgstr "Kunne ikke indkode mediestrømmen." msgstr "Kunne ikke indkode mediestrømmen."
#: gst/gsterror.c:241 #: gst/gsterror.c:244
msgid "Could not demultiplex stream." msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Kunne ikke afmultiplekse mediestrømmen." msgstr "Kunne ikke afmultiplekse mediestrømmen."
#: gst/gsterror.c:242 #: gst/gsterror.c:245
msgid "Could not multiplex stream." msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Kunne ikke multiplekse mediestrømmen." msgstr "Kunne ikke multiplekse mediestrømmen."
#: gst/gsterror.c:243 #: gst/gsterror.c:246
msgid "The stream is in the wrong format." msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Mediestrømmen er i et forkert format." msgstr "Mediestrømmen er i et forkert format."
#: gst/gsterror.c:294 #: gst/gsterror.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "No error message for domain %s." msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Ingen fejlmeddelelse for domæne %s." msgstr "Ingen fejlmeddelelse for domæne %s."
#: gst/gsterror.c:302 #: gst/gsterror.c:305
#, c-format #, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Ingen standard fejlmeddelelse for domæne %s og kode %d." msgstr "Ingen standard fejlmeddelelse for domæne %s og kode %d."
@ -349,7 +373,8 @@ msgstr "udvidet kommentar"
#: gst/gsttaglist.c:120 #: gst/gsttaglist.c:120
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr "fri kommentartekst til dataene i taste=værdi eller taste[en]=kommentar form" msgstr ""
"fri kommentartekst til dataene i taste=værdi eller taste[en]=kommentar form"
#: gst/gsttaglist.c:124 #: gst/gsttaglist.c:124
msgid "track number" msgid "track number"
@ -615,124 +640,129 @@ msgstr "antal slag pr. minut ved audio"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: gst/parse/grammar.y:206 #: gst/parse/grammar.y:216
#, c-format #, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "specificeret tomt lager \"%s\", er ikke tilladt" msgstr "specificeret tomt lager \"%s\", er ikke tilladt"
#: gst/parse/grammar.y:212 #: gst/parse/grammar.y:225
#, c-format #, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping" msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "intet lager \"%s\", sprunget over" msgstr "intet lager \"%s\", sprunget over"
#: gst/parse/grammar.y:293 #: gst/parse/grammar.y:306
#, c-format #, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "ingen egenskab \"%s\" for element \"%s\"" msgstr "ingen egenskab \"%s\" for element \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:306 #: gst/parse/grammar.y:319
#, c-format #, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "kunne ikke sætte egenskab \"%s\" for element \"%s\" til \"%s\"" msgstr "kunne ikke sætte egenskab \"%s\" for element \"%s\" til \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:448 #: gst/parse/grammar.y:461
#, c-format #, c-format
msgid "could not link %s to %s" msgid "could not link %s to %s"
msgstr "kunne ikke lænke %s til %s" msgstr "kunne ikke lænke %s til %s"
#: gst/parse/grammar.y:494 #: gst/parse/grammar.y:508
#, c-format #, c-format
msgid "no element \"%s\"" msgid "no element \"%s\""
msgstr "intet element \"%s\"" msgstr "intet element \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:541 #: gst/parse/grammar.y:555
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\"" msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "kunne ikke tolke kapabiliteten \"%s\"" msgstr "kunne ikke tolke kapabiliteten \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:563 gst/parse/grammar.y:611 gst/parse/grammar.y:627 #: gst/parse/grammar.y:577 gst/parse/grammar.y:625 gst/parse/grammar.y:641
#: gst/parse/grammar.y:690 #: gst/parse/grammar.y:704
msgid "link without source element" msgid "link without source element"
msgstr "lænke uden kilde-element" msgstr "lænke uden kilde-element"
#: gst/parse/grammar.y:569 gst/parse/grammar.y:608 gst/parse/grammar.y:699 #: gst/parse/grammar.y:583 gst/parse/grammar.y:622 gst/parse/grammar.y:713
msgid "link without sink element" msgid "link without sink element"
msgstr "lænke uden udgangselement" msgstr "lænke uden udgangselement"
#: gst/parse/grammar.y:645 #: gst/parse/grammar.y:659
#, c-format #, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\"" msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "intet kildeelement for URI \"%s\"" msgstr "intet kildeelement for URI \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:655 #: gst/parse/grammar.y:669
#, c-format #, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to" msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "intet element at lænke URI \"%s\" til" msgstr "intet element at lænke URI \"%s\" til"
#: gst/parse/grammar.y:663 #: gst/parse/grammar.y:677
#, c-format #, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\"" msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "intet udgangselement for URI \"%s\"" msgstr "intet udgangselement for URI \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:670 #: gst/parse/grammar.y:684
#, c-format #, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "kunne ikke lænke udgangselement for URI \"%s\"" msgstr "kunne ikke lænke udgangselement for URI \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:684 #: gst/parse/grammar.y:698
msgid "empty pipeline not allowed" msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "tom rørledning ikke tilladt" msgstr "tom rørledning ikke tilladt"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1641 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1652 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1571
#, fuzzy
msgid "Internal clock error."
msgstr "Intern datastrømsfejl."
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1810 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1821
msgid "Internal data flow error." msgid "Internal data flow error."
msgstr "Intern datastrømsfejl." msgstr "Intern datastrømsfejl."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2090 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2122
msgid "Internal data flow problem." msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Intern datastrømsproblem." msgstr "Intern datastrømsproblem."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2222 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2254
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Intern datastrømsfejl." msgstr "Intern datastrømsfejl."
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:133 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:108
msgid "Filter caps" msgid "Filter caps"
msgstr "Filterkapabilitet" msgstr "Filterkapabilitet"
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:134 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)" msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
msgstr "Begræns den mulige tilladte kapabilitet (NUL betyder ALT)" msgstr "Begræns den mulige tilladte kapabilitet (NUL betyder ALT)"
#: plugins/elements/gstfdsink.c:343 #: plugins/elements/gstfdsink.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"." msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
msgstr "Fejl under skrivning til filbeskriver \"%d\"." msgstr "Fejl under skrivning til filbeskriver \"%d\"."
#: plugins/elements/gstfdsink.c:383 #: plugins/elements/gstfdsink.c:372
#, c-format #, c-format
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid." msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
msgstr "Filbeskriver \"%d\" er ugyldig." msgstr "Filbeskriver \"%d\" er ugyldig."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:258 #: plugins/elements/gstfilesink.c:260
msgid "No file name specified for writing." msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Intet filnavn specificeret for skrivning." msgstr "Intet filnavn specificeret for skrivning."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:264 #: plugins/elements/gstfilesink.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\" for skrivning." msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\" for skrivning."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:286 #: plugins/elements/gstfilesink.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"." msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Fejl ved lukning af filen \"%s\"." msgstr "Fejl ved lukning af filen \"%s\"."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:411 #: plugins/elements/gstfilesink.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "Error while seeking in file \"%s\"." msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
msgstr "Fejl under søgning i filen \"%s\"." msgstr "Fejl under søgning i filen \"%s\"."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:418 plugins/elements/gstfilesink.c:489 #: plugins/elements/gstfilesink.c:424 plugins/elements/gstfilesink.c:484
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fejl under skrivning til filen \"%s\"." msgstr "Fejl under skrivning til filen \"%s\"."
@ -761,7 +791,7 @@ msgstr "\"%s\" er et katalog."
msgid "File \"%s\" is a socket." msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Filen \"%s\" er en sokkel." msgstr "Filen \"%s\" er en sokkel."
#: plugins/elements/gstidentity.c:372 #: plugins/elements/gstidentity.c:499
msgid "Failed after iterations as requested." msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Fejlede efter iterationer som forespurgt." msgstr "Fejlede efter iterationer som forespurgt."
@ -797,42 +827,45 @@ msgstr "som kan skrives"
msgid "controllable" msgid "controllable"
msgstr "kontrollerbar" msgstr "kontrollerbar"
#: tools/gst-inspect.c:928 #: tools/gst-inspect.c:926
msgid "Total count: " msgid "Total count: "
msgstr "Total optælling: " msgstr "Total optælling: "
#: tools/gst-inspect.c:929 #: tools/gst-inspect.c:927
#, c-format #, c-format
msgid "%d plugin" msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins" msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] "%d plugin" msgstr[0] "%d plugin"
msgstr[1] "%d plugin" msgstr[1] "%d plugin"
#: tools/gst-inspect.c:931 #: tools/gst-inspect.c:929
#, c-format #, c-format
msgid "%d feature" msgid "%d feature"
msgid_plural "%d features" msgid_plural "%d features"
msgstr[0] "%d egenskab" msgstr[0] "%d egenskab"
msgstr[1] "%d egenskaber" msgstr[1] "%d egenskaber"
#: tools/gst-inspect.c:1244 #: tools/gst-inspect.c:1238
msgid "Print all elements" msgid "Print all elements"
msgstr "Udskriv alle elementer" msgstr "Udskriv alle elementer"
#: tools/gst-inspect.c:1246 #: tools/gst-inspect.c:1240
msgid "" msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n" "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms" " Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
msgstr "" msgstr ""
"Udskriv en maskin-fortolkelig liste af egenskaber som det angivne plugin tilbyder.\n" "Udskriv en maskin-fortolkelig liste af egenskaber som det angivne plugin "
" Bruges i forbindelse med ekstern automatisk installations-mekanismer" "tilbyder.\n"
" Bruges i forbindelse med ekstern "
"automatisk installations-mekanismer"
#: tools/gst-inspect.c:1326 #: tools/gst-inspect.c:1320
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n" msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgstr "Kunne ikke indlæse pluginfilen: %s\n" msgstr "Kunne ikke indlæse pluginfilen: %s\n"
#: tools/gst-inspect.c:1331 #: tools/gst-inspect.c:1325
#, c-format #, c-format
msgid "No such element or plugin '%s'\n" msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "Et sådant element eller plugin findes ikke '%s'\n" msgstr "Et sådant element eller plugin findes ikke '%s'\n"
@ -881,127 +914,149 @@ msgstr "Modtog EOS fra element \"%s\".\n"
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "FUNDET MÆRKAT : fundet af element \"%s\".\n" msgstr "FUNDET MÆRKAT : fundet af element \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:439 #: tools/gst-launch.c:440
#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: from element %s: %s\n" msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "ADVARSEL: fra element %s: %s\n" msgstr "ADVARSEL: fra element %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:492 tools/gst-launch.c:729 #: tools/gst-launch.c:487
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Rørledning sættes til AFSPIL ...\n" msgstr "Rørledning sættes til AFSPIL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:500 tools/gst-launch.c:695 tools/gst-launch.c:749 #: tools/gst-launch.c:518
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "PAUSERER rørledning ...\n" msgstr "PAUSERER rørledning ...\n"
#: tools/gst-launch.c:515 #: tools/gst-launch.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Afbryde: Sætter rørledning på PAUSE...\n" msgstr "Afbryde: Sætter rørledning på PAUSE...\n"
#: tools/gst-launch.c:553 #: tools/gst-launch.c:571
msgid "Output tags (also known as metadata)" msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Uddatamærkater (også kendt som metadata)" msgstr "Uddatamærkater (også kendt som metadata)"
#: tools/gst-launch.c:555 #: tools/gst-launch.c:573
msgid "Output status information and property notifications" msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Uddata statusinformation og egenskabsmeddelelser" msgstr "Uddata statusinformation og egenskabsmeddelelser"
#: tools/gst-launch.c:557 #: tools/gst-launch.c:575
msgid "Output messages" msgid "Output messages"
msgstr "Uddatameddelelser" msgstr "Uddatameddelelser"
#: tools/gst-launch.c:559 #: tools/gst-launch.c:577
msgid "Do not output status information of TYPE" msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Send ikke statusinformation af TYPE ud" msgstr "Send ikke statusinformation af TYPE ud"
#: tools/gst-launch.c:559 #: tools/gst-launch.c:577
msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TYPE1,TYPE2,..." msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
#: tools/gst-launch.c:562 #: tools/gst-launch.c:580
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Gem XML-repræsentation af rørledning til FIL og afslut" msgstr "Gem XML-repræsentation af rørledning til FIL og afslut"
#: tools/gst-launch.c:562 #: tools/gst-launch.c:580
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "FIL" msgstr "FIL"
#: tools/gst-launch.c:565 #: tools/gst-launch.c:583
msgid "Do not install a fault handler" msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Installer ikke en fejlhåndterer" msgstr "Installer ikke en fejlhåndterer"
#: tools/gst-launch.c:567 #: tools/gst-launch.c:585
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Udskriv allokeringsspor (hvis tilladt på oversættelsestidspunktet)" msgstr "Udskriv allokeringsspor (hvis tilladt på oversættelsestidspunktet)"
#: tools/gst-launch.c:654 #: tools/gst-launch.c:672
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "FEJL: rørledningen kunne ikke dannes: %s.\n" msgstr "FEJL: rørledningen kunne ikke dannes: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:658 #: tools/gst-launch.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "FEJL: rørledningen kunne ikke dannes.\n" msgstr "FEJL: rørledningen kunne ikke dannes.\n"
#: tools/gst-launch.c:662 #: tools/gst-launch.c:680
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "ADVARSEL: forkert rørledning: %s\n" msgstr "ADVARSEL: forkert rørledning: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:689 #: tools/gst-launch.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "FEJL: elementet 'rørledning' blev ikke fundet.\n" msgstr "FEJL: elementet 'rørledning' blev ikke fundet.\n"
#: tools/gst-launch.c:700 #: tools/gst-launch.c:713 tools/gst-launch.c:767
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "PAUSERER rørledning ...\n"
#: tools/gst-launch.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at pausere.\n" msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at pausere.\n"
#: tools/gst-launch.c:705 #: tools/gst-launch.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Rørledningen kører, og behøver ikke at blive PREROLL'ed ...\n" msgstr "Rørledningen kører, og behøver ikke at blive PREROLL'ed ...\n"
#: tools/gst-launch.c:708 #: tools/gst-launch.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Rørledningen PREROLL'er ...\n" msgstr "Rørledningen PREROLL'er ...\n"
#: tools/gst-launch.c:711 tools/gst-launch.c:724 #: tools/gst-launch.c:729 tools/gst-launch.c:742
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at preroll.\n" msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at preroll.\n"
#: tools/gst-launch.c:717 #: tools/gst-launch.c:735
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Rørledningen er PREROLL'ed ...\n" msgstr "Rørledningen er PREROLL'ed ...\n"
#: tools/gst-launch.c:732 #: tools/gst-launch.c:747
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Rørledning sættes til AFSPIL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:750
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at spille.\n" msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at spille.\n"
#: tools/gst-launch.c:743 #: tools/gst-launch.c:761
msgid "Execution ended after %" msgid "Execution ended after %"
msgstr "Udførsel afsluttet efter %" msgstr "Udførsel afsluttet efter %"
#: tools/gst-launch.c:752 #: tools/gst-launch.c:770
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Rørledning sættes til KLAR ...\n" msgstr "Rørledning sættes til KLAR ...\n"
#: tools/gst-launch.c:757 #: tools/gst-launch.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Rørledning sættes til NUL ...\n" msgstr "Rørledning sættes til NUL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:762 #: tools/gst-launch.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n" msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "Rørledning renses ...\n" msgstr "Rørledning renses ...\n"

1014
po/de.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

905
po/fr.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

341
po/it.po
View file

@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.12\n" "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-07 17:19+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-25 19:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-08 19:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-08 19:15+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n" "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -117,103 +117,115 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gst/gst.c:298 #: gst/gst.c:301
msgid "Print the GStreamer version" msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Stampa la versione di GStreamer" msgstr "Stampa la versione di GStreamer"
#: gst/gst.c:300 #: gst/gst.c:303
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Rende fatali tutti gli avvertimenti" msgstr "Rende fatali tutti gli avvertimenti"
#: gst/gst.c:304 #: gst/gst.c:307
msgid "Print available debug categories and exit" msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Stampa le categorie di debug disponibili ed esce" msgstr "Stampa le categorie di debug disponibili ed esce"
#: gst/gst.c:308 #: gst/gst.c:311
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" msgid ""
msgstr "Livello di debug predefinito da 1 (solo errori) a 5 (tutto), oppure 0 per nessun output" "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Livello di debug predefinito da 1 (solo errori) a 5 (tutto), oppure 0 per "
"nessun output"
#: gst/gst.c:310 #: gst/gst.c:313
msgid "LEVEL" msgid "LEVEL"
msgstr "LIVELLO" msgstr "LIVELLO"
#: gst/gst.c:312
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr "Elenco di coppie \"nome_categoria=livello\" separate da virgole per impostare i livelli specifici per ogni singola categoria. Esempio: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:315 #: gst/gst.c:315
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Elenco di coppie \"nome_categoria=livello\" separate da virgole per "
"impostare i livelli specifici per ogni singola categoria. Esempio: "
"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:318
msgid "LIST" msgid "LIST"
msgstr "ELENCO" msgstr "ELENCO"
#: gst/gst.c:317 #: gst/gst.c:320
msgid "Disable colored debugging output" msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Disabilita output di debug colorato" msgstr "Disabilita output di debug colorato"
#: gst/gst.c:320 #: gst/gst.c:323
msgid "Disable debugging" msgid "Disable debugging"
msgstr "Disabilita debug" msgstr "Disabilita debug"
#: gst/gst.c:324 #: gst/gst.c:327
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Abilita diagnostica prolissa del caricamento plugin" msgstr "Abilita diagnostica prolissa del caricamento plugin"
#: gst/gst.c:328 #: gst/gst.c:331
msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Percorsi che contengono i plugin separati da due punti (:)" msgstr "Percorsi che contengono i plugin separati da due punti (:)"
#: gst/gst.c:328 #: gst/gst.c:331
msgid "PATHS" msgid "PATHS"
msgstr "PERCORSI" msgstr "PERCORSI"
#: gst/gst.c:331 #: gst/gst.c:334
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH" msgid ""
msgstr "Elenco separato da virgole dei plugin da pre-caricare in aggiunta all'elenco memorizzato nella variabile d'ambiente GST_PLUGIN_PATH" "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Elenco separato da virgole dei plugin da pre-caricare in aggiunta all'elenco "
"memorizzato nella variabile d'ambiente GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:333 #: gst/gst.c:336
msgid "PLUGINS" msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGIN" msgstr "PLUGIN"
#: gst/gst.c:336 #: gst/gst.c:339
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Disabilita il trapping dei segfault durante il caricamento dei plugin" msgstr "Disabilita il trapping dei segfault durante il caricamento dei plugin"
#: gst/gst.c:341 #: gst/gst.c:344
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry" msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
msgstr "Disabilita l'uso di fork() durante la scansione del registro" msgstr "Disabilita l'uso di fork() durante la scansione del registro"
#: gst/gst.c:362 #: gst/gst.c:365
msgid "GStreamer Options" msgid "GStreamer Options"
msgstr "Opzioni di GStreamer" msgstr "Opzioni di GStreamer"
#: gst/gst.c:363 #: gst/gst.c:366
msgid "Show GStreamer Options" msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Mostra le opzioni di GStreamer" msgstr "Mostra le opzioni di GStreamer"
#: gst/gst.c:727 #: gst/gst.c:744
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing registry cache to %s: %s" msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura della cache di registro su %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura della cache di registro su %s: %s"
#: gst/gst.c:763 gst/gst.c:772 gst/gst.c:819 #: gst/gst.c:780 gst/gst.c:789 gst/gst.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "Error re-scanning registry %s: %s" msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
msgstr "Errore nel ri-scansionare il registro %s: %s" msgstr "Errore nel ri-scansionare il registro %s: %s"
#: gst/gst.c:834 #: gst/gst.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Error re-scanning registry %s" msgid "Error re-scanning registry %s"
msgstr "Errore nel ri-scansionare il registro %s" msgstr "Errore nel ri-scansionare il registro %s"
#: gst/gst.c:1117 #: gst/gst.c:1135
msgid "Unknown option" msgid "Unknown option"
msgstr "Opzione sconosciuta" msgstr "Opzione sconosciuta"
#: gst/gstelement.c:286 gst/gstutils.c:2173 #: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2178
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n" msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "ERRORE: dall'elemento %s: %s\n" msgstr "ERRORE: dall'elemento %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:288 gst/gstutils.c:2175 tools/gst-launch.c:441 #: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2180 tools/gst-launch.c:455
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Additional debug info:\n" "Additional debug info:\n"
@ -226,9 +238,12 @@ msgstr ""
msgid "GStreamer encountered a general core library error." msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale delle librerie di base." msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale delle librerie di base."
#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:178 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:229 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." msgid ""
msgstr "Gli sviluppatori di GStreamer sono stati troppo pigri per assegnare un codice d'errore a questo errore." "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr ""
"Gli sviluppatori di GStreamer sono stati troppo pigri per assegnare un "
"codice d'errore a questo errore."
#: gst/gsterror.c:144 #: gst/gsterror.c:144
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
@ -274,120 +289,129 @@ msgstr "L'installazione di GStreamer in uso è carente di un plugin."
msgid "Internal GStreamer error: clock problem." msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
msgstr "Errore interno di GStreamer: problema di clock." msgstr "Errore interno di GStreamer: problema di clock."
#: gst/gsterror.c:176 #: gst/gsterror.c:164
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
"disabled."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:179
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale nelle librerie di supporto." msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale nelle librerie di supporto."
#: gst/gsterror.c:180 #: gst/gsterror.c:183
msgid "Could not initialize supporting library." msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Impossibile inizializzare la libreria di supporto." msgstr "Impossibile inizializzare la libreria di supporto."
#: gst/gsterror.c:181 #: gst/gsterror.c:184
msgid "Could not close supporting library." msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Impossibile chiudere la libreria di supporto." msgstr "Impossibile chiudere la libreria di supporto."
#: gst/gsterror.c:182 #: gst/gsterror.c:185
msgid "Could not configure supporting library." msgid "Could not configure supporting library."
msgstr "Impossibile configurare la libreria di supporto." msgstr "Impossibile configurare la libreria di supporto."
#: gst/gsterror.c:196 #: gst/gsterror.c:199
msgid "GStreamer encountered a general resource error." msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale di risorse." msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale di risorse."
#: gst/gsterror.c:200 #: gst/gsterror.c:203
msgid "Resource not found." msgid "Resource not found."
msgstr "Risorsa non trovata." msgstr "Risorsa non trovata."
#: gst/gsterror.c:201 #: gst/gsterror.c:204
msgid "Resource busy or not available." msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Risorsa occupata o non disponibile." msgstr "Risorsa occupata o non disponibile."
#: gst/gsterror.c:202 #: gst/gsterror.c:205
msgid "Could not open resource for reading." msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Impossibile aprire la risorsa in lettura." msgstr "Impossibile aprire la risorsa in lettura."
#: gst/gsterror.c:203 #: gst/gsterror.c:206
msgid "Could not open resource for writing." msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Impossibile aprire la risorsa in scrittura." msgstr "Impossibile aprire la risorsa in scrittura."
#: gst/gsterror.c:205 #: gst/gsterror.c:208
msgid "Could not open resource for reading and writing." msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Impossibile aprire la risorsa in lettura e scrittura." msgstr "Impossibile aprire la risorsa in lettura e scrittura."
#: gst/gsterror.c:206 #: gst/gsterror.c:209
msgid "Could not close resource." msgid "Could not close resource."
msgstr "Impossibile chiudere la risorsa." msgstr "Impossibile chiudere la risorsa."
#: gst/gsterror.c:207 #: gst/gsterror.c:210
msgid "Could not read from resource." msgid "Could not read from resource."
msgstr "Impossibile leggere dalla risorsa." msgstr "Impossibile leggere dalla risorsa."
#: gst/gsterror.c:208 #: gst/gsterror.c:211
msgid "Could not write to resource." msgid "Could not write to resource."
msgstr "Impossibile scrivere sulla risorsa." msgstr "Impossibile scrivere sulla risorsa."
#: gst/gsterror.c:209 #: gst/gsterror.c:212
msgid "Could not perform seek on resource." msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Impossibile effettuare un seek sulla risorsa." msgstr "Impossibile effettuare un seek sulla risorsa."
#: gst/gsterror.c:210 #: gst/gsterror.c:213
msgid "Could not synchronize on resource." msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Impossibile effettuare una sincronizzazione sulla risorsa." msgstr "Impossibile effettuare una sincronizzazione sulla risorsa."
#: gst/gsterror.c:212 #: gst/gsterror.c:215
msgid "Could not get/set settings from/on resource." msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Impossibile impostare o ottenere le impostazioni dalla risorsa." msgstr "Impossibile impostare o ottenere le impostazioni dalla risorsa."
#: gst/gsterror.c:213 #: gst/gsterror.c:216
msgid "No space left on the resource." msgid "No space left on the resource."
msgstr "Niente spazio sulla risorsa." msgstr "Niente spazio sulla risorsa."
#: gst/gsterror.c:227 #: gst/gsterror.c:230
msgid "GStreamer encountered a general stream error." msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale di stream." msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale di stream."
#: gst/gsterror.c:232 #: gst/gsterror.c:235
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr "L'elemento non implementa la gestione di questo stream. Si prega di notificare un bug." msgstr ""
"L'elemento non implementa la gestione di questo stream. Si prega di "
"notificare un bug."
#: gst/gsterror.c:234 #: gst/gsterror.c:237
msgid "Could not determine type of stream." msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Impossibile determinare in tipo di stream." msgstr "Impossibile determinare in tipo di stream."
#: gst/gsterror.c:236 #: gst/gsterror.c:239
msgid "The stream is of a different type than handled by this element." msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr "Lo stream è di un tipo differente da quello gestito da questo elemento." msgstr ""
"Lo stream è di un tipo differente da quello gestito da questo elemento."
#: gst/gsterror.c:238 #: gst/gsterror.c:241
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr "Non vi è alcun codec presente che possa gestire questo tipo di stream." msgstr "Non vi è alcun codec presente che possa gestire questo tipo di stream."
#: gst/gsterror.c:239 #: gst/gsterror.c:242
msgid "Could not decode stream." msgid "Could not decode stream."
msgstr "Impossibile decodificare lo stream." msgstr "Impossibile decodificare lo stream."
#: gst/gsterror.c:240 #: gst/gsterror.c:243
msgid "Could not encode stream." msgid "Could not encode stream."
msgstr "Impossibile fare l'encoding dello stream." msgstr "Impossibile fare l'encoding dello stream."
#: gst/gsterror.c:241 #: gst/gsterror.c:244
msgid "Could not demultiplex stream." msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Impossibile de-multiplare lo stream." msgstr "Impossibile de-multiplare lo stream."
#: gst/gsterror.c:242 #: gst/gsterror.c:245
msgid "Could not multiplex stream." msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Impossibile multiplare lo stream." msgstr "Impossibile multiplare lo stream."
#: gst/gsterror.c:243 #: gst/gsterror.c:246
msgid "The stream is in the wrong format." msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Lo stream è nel formato errato." msgstr "Lo stream è nel formato errato."
#: gst/gsterror.c:294 #: gst/gsterror.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "No error message for domain %s." msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Nessun messaggio d'errore per il dominio %s." msgstr "Nessun messaggio d'errore per il dominio %s."
#: gst/gsterror.c:302 #: gst/gsterror.c:305
#, c-format #, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Nessun messaggio d'errore standard per il dominio %s e il codice %d." msgstr "Nessun messaggio d'errore standard per il dominio %s e il codice %d."
@ -450,7 +474,9 @@ msgstr "commento esteso"
#: gst/gsttaglist.c:120 #: gst/gsttaglist.c:120
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr "del testo libero a commento dei dati nella forma chiave=valore o chiave[it]=commento" msgstr ""
"del testo libero a commento dei dati nella forma chiave=valore o chiave[it]"
"=commento"
#: gst/gsttaglist.c:124 #: gst/gsttaglist.c:124
msgid "track number" msgid "track number"
@ -466,7 +492,9 @@ msgstr "totale tracce"
#: gst/gsttaglist.c:129 #: gst/gsttaglist.c:129
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "il totale delle tracce all'interno della collezione a cui questa traccia appartiene" msgstr ""
"il totale delle tracce all'interno della collezione a cui questa traccia "
"appartiene"
#: gst/gsttaglist.c:133 #: gst/gsttaglist.c:133
msgid "disc number" msgid "disc number"
@ -482,7 +510,9 @@ msgstr "totale dischi"
#: gst/gsttaglist.c:138 #: gst/gsttaglist.c:138
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "il totale dei dischi all'interno della collezione a cui questo disco appartiene" msgstr ""
"il totale dei dischi all'interno della collezione a cui questo disco "
"appartiene"
#: gst/gsttaglist.c:142 #: gst/gsttaglist.c:142
msgid "location" msgid "location"
@ -514,7 +544,8 @@ msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:156 #: gst/gsttaglist.c:156
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "International Standard Recording Code - consultare http://www.ifpi.org/isrc" msgstr ""
"International Standard Recording Code - consultare http://www.ifpi.org/isrc"
#: gst/gsttaglist.c:158 #: gst/gsttaglist.c:158
msgid "organization" msgid "organization"
@ -678,7 +709,8 @@ msgstr "livello riferimento replaygain"
#: gst/gsttaglist.c:211 #: gst/gsttaglist.c:211
msgid "reference level of track and album gain values" msgid "reference level of track and album gain values"
msgstr "livello di riferimento dei valori di guadagno della traccia e dell'album" msgstr ""
"livello di riferimento dei valori di guadagno della traccia e dell'album"
#: gst/gsttaglist.c:213 #: gst/gsttaglist.c:213
msgid "language code" msgid "language code"
@ -717,87 +749,92 @@ msgstr "numero di battiti al minuto nell'audio"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: gst/parse/grammar.y:206 #: gst/parse/grammar.y:216
#, c-format #, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "specificato il bin vuoto «%s», non consentito" msgstr "specificato il bin vuoto «%s», non consentito"
#: gst/parse/grammar.y:212 #: gst/parse/grammar.y:225
#, c-format #, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping" msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "nessun bin «%s», omesso" msgstr "nessun bin «%s», omesso"
#: gst/parse/grammar.y:293 #: gst/parse/grammar.y:306
#, c-format #, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "nessuna proprietà «%s» nell'elemento «%s»" msgstr "nessuna proprietà «%s» nell'elemento «%s»"
#: gst/parse/grammar.y:306 #: gst/parse/grammar.y:319
#, c-format #, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "impossibile impostare la proprietà «%s» nell'elemento «%s» a «%s»" msgstr "impossibile impostare la proprietà «%s» nell'elemento «%s» a «%s»"
#: gst/parse/grammar.y:448 #: gst/parse/grammar.y:461
#, c-format #, c-format
msgid "could not link %s to %s" msgid "could not link %s to %s"
msgstr "impossibile collegare %s a %s" msgstr "impossibile collegare %s a %s"
#: gst/parse/grammar.y:494 #: gst/parse/grammar.y:508
#, c-format #, c-format
msgid "no element \"%s\"" msgid "no element \"%s\""
msgstr "nessun elemento «%s»" msgstr "nessun elemento «%s»"
#: gst/parse/grammar.y:541 #: gst/parse/grammar.y:555
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\"" msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "impossibile analizzare i caps «%s»" msgstr "impossibile analizzare i caps «%s»"
#: gst/parse/grammar.y:563 gst/parse/grammar.y:611 gst/parse/grammar.y:627 #: gst/parse/grammar.y:577 gst/parse/grammar.y:625 gst/parse/grammar.y:641
#: gst/parse/grammar.y:690 #: gst/parse/grammar.y:704
msgid "link without source element" msgid "link without source element"
msgstr "collegamento senza elemento d'origine" msgstr "collegamento senza elemento d'origine"
#: gst/parse/grammar.y:569 gst/parse/grammar.y:608 gst/parse/grammar.y:699 #: gst/parse/grammar.y:583 gst/parse/grammar.y:622 gst/parse/grammar.y:713
msgid "link without sink element" msgid "link without sink element"
msgstr "collegamento senza elemento sink" msgstr "collegamento senza elemento sink"
#: gst/parse/grammar.y:645 #: gst/parse/grammar.y:659
#, c-format #, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\"" msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "elemento d'origine mancante per l'URI «%s»" msgstr "elemento d'origine mancante per l'URI «%s»"
#: gst/parse/grammar.y:655 #: gst/parse/grammar.y:669
#, c-format #, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to" msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "elemento mancante per collegare l'URI «%s» a" msgstr "elemento mancante per collegare l'URI «%s» a"
#: gst/parse/grammar.y:663 #: gst/parse/grammar.y:677
#, c-format #, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\"" msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "elemento sink mancante per l'URI «%s»" msgstr "elemento sink mancante per l'URI «%s»"
#: gst/parse/grammar.y:670 #: gst/parse/grammar.y:684
#, c-format #, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "impossibile collegare l'elemento sink per l'URI «%s»" msgstr "impossibile collegare l'elemento sink per l'URI «%s»"
#: gst/parse/grammar.y:684 #: gst/parse/grammar.y:698
msgid "empty pipeline not allowed" msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "pipeline vuota non consentito" msgstr "pipeline vuota non consentito"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1641 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1652 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1571
#, fuzzy
msgid "Internal clock error."
msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1810 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1821
msgid "Internal data flow error." msgid "Internal data flow error."
msgstr "Errore interno nel flusso di dati." msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2090 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2122
msgid "Internal data flow problem." msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Problema interno nel flusso di dati." msgstr "Problema interno nel flusso di dati."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2222 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2254
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Errore interno nel flusso di dati." msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:133 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:108
msgid "Filter caps" msgid "Filter caps"
msgstr "Caps di filtro" msgstr "Caps di filtro"
@ -806,40 +843,40 @@ msgstr "Caps di filtro"
# * ANY tradotto, ma non so se è parola chiave, dovrei controllare. # * ANY tradotto, ma non so se è parola chiave, dovrei controllare.
# #
# --Luca # --Luca
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:134 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)" msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
msgstr "Pone limitazioni sulle capabilities ammesse (NULL significa QUALSIASI)" msgstr "Pone limitazioni sulle capabilities ammesse (NULL significa QUALSIASI)"
#: plugins/elements/gstfdsink.c:343 #: plugins/elements/gstfdsink.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"." msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
msgstr "Errore durante la scrittura sul descrittore di file «%d»." msgstr "Errore durante la scrittura sul descrittore di file «%d»."
#: plugins/elements/gstfdsink.c:383 #: plugins/elements/gstfdsink.c:372
#, c-format #, c-format
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid." msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
msgstr "Il descrittore di file «%d» non è valido." msgstr "Il descrittore di file «%d» non è valido."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:258 #: plugins/elements/gstfilesink.c:260
msgid "No file name specified for writing." msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Nessun nome di file specificato per la scrittura." msgstr "Nessun nome di file specificato per la scrittura."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:264 #: plugins/elements/gstfilesink.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in scrittura." msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in scrittura."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:286 #: plugins/elements/gstfilesink.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"." msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Errore nel chiudere il file «%s»." msgstr "Errore nel chiudere il file «%s»."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:411 #: plugins/elements/gstfilesink.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "Error while seeking in file \"%s\"." msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
msgstr "Errore durante il seeking sul file «%s»." msgstr "Errore durante il seeking sul file «%s»."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:418 plugins/elements/gstfilesink.c:489 #: plugins/elements/gstfilesink.c:424 plugins/elements/gstfilesink.c:484
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Errore durante la scrittura sul file «%s»." msgstr "Errore durante la scrittura sul file «%s»."
@ -868,7 +905,7 @@ msgstr "«%s» è una directory."
msgid "File \"%s\" is a socket." msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Il file «%s» è un socket." msgstr "Il file «%s» è un socket."
#: plugins/elements/gstidentity.c:372 #: plugins/elements/gstidentity.c:499
msgid "Failed after iterations as requested." msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Fallito dopo le iterazioni come richiesto." msgstr "Fallito dopo le iterazioni come richiesto."
@ -906,42 +943,45 @@ msgstr "controllabile"
# Esempio: # Esempio:
# Total count: 23 plugins, 34 feature # Total count: 23 plugins, 34 feature
#: tools/gst-inspect.c:928 #: tools/gst-inspect.c:926
msgid "Total count: " msgid "Total count: "
msgstr "In totale: " msgstr "In totale: "
#: tools/gst-inspect.c:929 #: tools/gst-inspect.c:927
#, c-format #, c-format
msgid "%d plugin" msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins" msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] "%d plugin" msgstr[0] "%d plugin"
msgstr[1] "%d plugin" msgstr[1] "%d plugin"
#: tools/gst-inspect.c:931 #: tools/gst-inspect.c:929
#, c-format #, c-format
msgid "%d feature" msgid "%d feature"
msgid_plural "%d features" msgid_plural "%d features"
msgstr[0] "%d funzionalità" msgstr[0] "%d funzionalità"
msgstr[1] "%d funzionalità" msgstr[1] "%d funzionalità"
#: tools/gst-inspect.c:1244 #: tools/gst-inspect.c:1238
msgid "Print all elements" msgid "Print all elements"
msgstr "Stampa tutti gli elementi" msgstr "Stampa tutti gli elementi"
#: tools/gst-inspect.c:1246 #: tools/gst-inspect.c:1240
msgid "" msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n" "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms" " Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
msgstr "" msgstr ""
"Stampa un elenco machine-parsable di funzionalità fornite dallo specifico plugin.\n" "Stampa un elenco machine-parsable di funzionalità fornite dallo specifico "
" Utile nelle connessioni con meccanismi esterni di installazione automatica dei plugin." "plugin.\n"
" Utile nelle connessioni con "
"meccanismi esterni di installazione automatica dei plugin."
#: tools/gst-inspect.c:1326 #: tools/gst-inspect.c:1320
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n" msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgstr "Impossibile caricare il file di plugin: %s\n" msgstr "Impossibile caricare il file di plugin: %s\n"
#: tools/gst-inspect.c:1331 #: tools/gst-inspect.c:1325
#, c-format #, c-format
msgid "No such element or plugin '%s'\n" msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "Nessun elemento o plugin «%s»\n" msgstr "Nessun elemento o plugin «%s»\n"
@ -968,7 +1008,8 @@ msgstr "AVVERTIMENTO: al momento è supportato sono un elemento toplevel."
#: tools/gst-launch.c:112 #: tools/gst-launch.c:112
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "ERRORE: impossibile analizzare l'argomento %d della riga di comando: %s.\n" msgstr ""
"ERRORE: impossibile analizzare l'argomento %d della riga di comando: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:123 #: tools/gst-launch.c:123
#, c-format #, c-format
@ -990,83 +1031,100 @@ msgstr "Ottenuto EOS dall'elemento «%s».\n"
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "TAG TROVATO : trovato dall'elemento «%s».\n" msgstr "TAG TROVATO : trovato dall'elemento «%s».\n"
#: tools/gst-launch.c:439 #: tools/gst-launch.c:440
#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: from element %s: %s\n" msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "AVVERTIMENTO: dall'elemento %s: %s\n" msgstr "AVVERTIMENTO: dall'elemento %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:492 tools/gst-launch.c:729 #: tools/gst-launch.c:487
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Impostazione della pipeline a PLAYING ...\n" msgstr "Impostazione della pipeline a PLAYING ...\n"
#: tools/gst-launch.c:500 tools/gst-launch.c:695 tools/gst-launch.c:749 #: tools/gst-launch.c:518
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Impostazione della pipeline a PAUSED ...\n" msgstr "Impostazione della pipeline a PAUSED ...\n"
#: tools/gst-launch.c:515 #: tools/gst-launch.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Interrotto: impostazione della pipeline a PAUSED ...\n" msgstr "Interrotto: impostazione della pipeline a PAUSED ...\n"
#: tools/gst-launch.c:553 #: tools/gst-launch.c:571
msgid "Output tags (also known as metadata)" msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Stampa i tag (anche noti come metadati)" msgstr "Stampa i tag (anche noti come metadati)"
#: tools/gst-launch.c:555 #: tools/gst-launch.c:573
msgid "Output status information and property notifications" msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Stampa informazioni di stato e notifiche delle proprietà" msgstr "Stampa informazioni di stato e notifiche delle proprietà"
#: tools/gst-launch.c:557 #: tools/gst-launch.c:575
msgid "Output messages" msgid "Output messages"
msgstr "Messaggi di output" msgstr "Messaggi di output"
#: tools/gst-launch.c:559 #: tools/gst-launch.c:577
msgid "Do not output status information of TYPE" msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Non fornisce informazioni di stato per TIPO" msgstr "Non fornisce informazioni di stato per TIPO"
#: tools/gst-launch.c:559 #: tools/gst-launch.c:577
msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TIPO1,TIPO2,..." msgstr "TIPO1,TIPO2,..."
#: tools/gst-launch.c:562 #: tools/gst-launch.c:580
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Salva su FILE una rappresentazione xml della pipeline ed esce" msgstr "Salva su FILE una rappresentazione xml della pipeline ed esce"
#: tools/gst-launch.c:562 #: tools/gst-launch.c:580
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "FILE" msgstr "FILE"
#: tools/gst-launch.c:565 #: tools/gst-launch.c:583
msgid "Do not install a fault handler" msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Non installa un gestore di fault" msgstr "Non installa un gestore di fault"
#: tools/gst-launch.c:567 #: tools/gst-launch.c:585
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Stampa traccia di alloc (se abilitato in compilazione)" msgstr "Stampa traccia di alloc (se abilitato in compilazione)"
#: tools/gst-launch.c:654 #: tools/gst-launch.c:672
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ERRORE: impossibile costruire la pipeline: %s.\n" msgstr "ERRORE: impossibile costruire la pipeline: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:658 #: tools/gst-launch.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ERRORE: impossibile costruire la pipeline.\n" msgstr "ERRORE: impossibile costruire la pipeline.\n"
#: tools/gst-launch.c:662 #: tools/gst-launch.c:680
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "AVVERTIMENTO: pipeline errata: %s.\n" msgstr "AVVERTIMENTO: pipeline errata: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:689 #: tools/gst-launch.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ERRORE: l'elemento «pipeline» non è stato trovato.\n" msgstr "ERRORE: l'elemento «pipeline» non è stato trovato.\n"
#: tools/gst-launch.c:700 #: tools/gst-launch.c:713 tools/gst-launch.c:767
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Impostazione della pipeline a PAUSED ...\n"
#: tools/gst-launch.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole mettersi in pausa.\n" msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole mettersi in pausa.\n"
@ -1074,48 +1132,53 @@ msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole mettersi in pausa.\n"
# Sinks are special elements in GStreamer. This is because sink elements have to take care of preroll, which is the process that takes care that elements going into the GST_STATE_PAUSED state will have buffers ready after the state change. The result of this is that such elements can start processing data immediately after going into the GST_STATE_PLAYING state, without requiring to take some time to initialize outputs or set up decoders; all that is done already before the state-change to GST_STATE_PAUSED successfully completes. # Sinks are special elements in GStreamer. This is because sink elements have to take care of preroll, which is the process that takes care that elements going into the GST_STATE_PAUSED state will have buffers ready after the state change. The result of this is that such elements can start processing data immediately after going into the GST_STATE_PLAYING state, without requiring to take some time to initialize outputs or set up decoders; all that is done already before the state-change to GST_STATE_PAUSED successfully completes.
# #
# Preroll, however, is a complex process that would require the same code in many elements. Therefore, sink elements can derive from the GstBaseSink base-class, which does preroll and a few other utility functions automatically. The derived class only needs to implement a bunch of virtual functions and will work automatically. # Preroll, however, is a complex process that would require the same code in many elements. Therefore, sink elements can derive from the GstBaseSink base-class, which does preroll and a few other utility functions automatically. The derived class only needs to implement a bunch of virtual functions and will work automatically.
#: tools/gst-launch.c:705 #: tools/gst-launch.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "La pipeline è viva e non necessita il PREROLL ...\n" msgstr "La pipeline è viva e non necessita il PREROLL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:708 #: tools/gst-launch.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "La pipeline è in PREROLLING ...\n" msgstr "La pipeline è in PREROLLING ...\n"
#: tools/gst-launch.c:711 tools/gst-launch.c:724 #: tools/gst-launch.c:729 tools/gst-launch.c:742
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole fare il preroll.\n" msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole fare il preroll.\n"
#: tools/gst-launch.c:717 #: tools/gst-launch.c:735
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "La pipeline è in PREROLLED ...\n" msgstr "La pipeline è in PREROLLED ...\n"
#: tools/gst-launch.c:732 #: tools/gst-launch.c:747
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Impostazione della pipeline a PLAYING ...\n"
#: tools/gst-launch.c:750
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole riprodurre.\n" msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole riprodurre.\n"
# secondo me quel % è un errore... magari dovrebbe # secondo me quel % è un errore... magari dovrebbe
# essere %d o %s # essere %d o %s
#: tools/gst-launch.c:743 #: tools/gst-launch.c:761
msgid "Execution ended after %" msgid "Execution ended after %"
msgstr "Esecuzione terminata dopo %" msgstr "Esecuzione terminata dopo %"
#: tools/gst-launch.c:752 #: tools/gst-launch.c:770
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Impostazione della pipeline a READY ...\n" msgstr "Impostazione della pipeline a READY ...\n"
#: tools/gst-launch.c:757 #: tools/gst-launch.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Impostazione della pipeline a NULL ...\n" msgstr "Impostazione della pipeline a NULL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:762 #: tools/gst-launch.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n" msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "Esecuzione FREE su pipeline ...\n" msgstr "Esecuzione FREE su pipeline ...\n"

1037
po/nb.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

327
po/nl.po
View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.12\n" "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-07 17:19+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-25 19:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-20 14:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 14:08+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@ -20,103 +20,116 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: gst/gst.c:298 #: gst/gst.c:301
msgid "Print the GStreamer version" msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Toon de GStreamer versie" msgstr "Toon de GStreamer versie"
#: gst/gst.c:300 #: gst/gst.c:303
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Alle waarschuwingen fataal maken" msgstr "Alle waarschuwingen fataal maken"
#: gst/gst.c:304 #: gst/gst.c:307
msgid "Print available debug categories and exit" msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Beschikbare debug-categorieën weergeven en afsluiten" msgstr "Beschikbare debug-categorieën weergeven en afsluiten"
#: gst/gst.c:308 #: gst/gst.c:311
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" msgid ""
msgstr "Standaard debug-niveau van 1 (enkel fouten) tot 5 (alles) of 0 voor geen uitvoer" "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Standaard debug-niveau van 1 (enkel fouten) tot 5 (alles) of 0 voor geen "
"uitvoer"
#: gst/gst.c:310 #: gst/gst.c:313
msgid "LEVEL" msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEAU" msgstr "NIVEAU"
#: gst/gst.c:312
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr "Komma-gescheiden lijst van categorie_naam:niveau paren om specifieke niveau's in te stellen voor de individuele categorieën. Voorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:315 #: gst/gst.c:315
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Komma-gescheiden lijst van categorie_naam:niveau paren om specifieke "
"niveau's in te stellen voor de individuele categorieën. Voorbeeld: "
"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:318
msgid "LIST" msgid "LIST"
msgstr "LIJST" msgstr "LIJST"
#: gst/gst.c:317 #: gst/gst.c:320
msgid "Disable colored debugging output" msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Kleuren uit zetten in debug-uitvoer" msgstr "Kleuren uit zetten in debug-uitvoer"
#: gst/gst.c:320 #: gst/gst.c:323
msgid "Disable debugging" msgid "Disable debugging"
msgstr "Debugging uit zetten" msgstr "Debugging uit zetten"
#: gst/gst.c:324 #: gst/gst.c:327
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Uitgebreide diagnostiek voor het laden van plugins aan zetten" msgstr "Uitgebreide diagnostiek voor het laden van plugins aan zetten"
#: gst/gst.c:328 #: gst/gst.c:331
msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Dubbele punt-gescheiden lijst met paden met plugins" msgstr "Dubbele punt-gescheiden lijst met paden met plugins"
#: gst/gst.c:328 #: gst/gst.c:331
msgid "PATHS" msgid "PATHS"
msgstr "PADEN" msgstr "PADEN"
#: gst/gst.c:331 #: gst/gst.c:334
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH" msgid ""
msgstr "Komma-gescheiden lijst van plugins om voor te laden naast de lijst opgeslagen in omgevingsvariable GST_PLUGIN_PATH" "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Komma-gescheiden lijst van plugins om voor te laden naast de lijst "
"opgeslagen in omgevingsvariable GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:333 #: gst/gst.c:336
msgid "PLUGINS" msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGINS" msgstr "PLUGINS"
#: gst/gst.c:336 #: gst/gst.c:339
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Het opvangen van segmentatiefouten uit zetten tijdens laden van plugins" msgstr ""
"Het opvangen van segmentatiefouten uit zetten tijdens laden van plugins"
#: gst/gst.c:341 #: gst/gst.c:344
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry" msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
msgstr "Zet het gebruik van fork() uit tijdens het doorlopen van de registry" msgstr "Zet het gebruik van fork() uit tijdens het doorlopen van de registry"
#: gst/gst.c:362 #: gst/gst.c:365
msgid "GStreamer Options" msgid "GStreamer Options"
msgstr "GStreamer-opties" msgstr "GStreamer-opties"
#: gst/gst.c:363 #: gst/gst.c:366
msgid "Show GStreamer Options" msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Toon de GStreamer-opties" msgstr "Toon de GStreamer-opties"
#: gst/gst.c:727 #: gst/gst.c:744
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing registry cache to %s: %s" msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
msgstr "Fout bij het schrijven van de cache van de registry naar %s: %s" msgstr "Fout bij het schrijven van de cache van de registry naar %s: %s"
#: gst/gst.c:763 gst/gst.c:772 gst/gst.c:819 #: gst/gst.c:780 gst/gst.c:789 gst/gst.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "Error re-scanning registry %s: %s" msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
msgstr "Fout bij het opnieuw doorlopen van de registry %s: %s" msgstr "Fout bij het opnieuw doorlopen van de registry %s: %s"
#: gst/gst.c:834 #: gst/gst.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Error re-scanning registry %s" msgid "Error re-scanning registry %s"
msgstr "Fout bij het opnieuw doorlopen van de registry %s" msgstr "Fout bij het opnieuw doorlopen van de registry %s"
#: gst/gst.c:1117 #: gst/gst.c:1135
msgid "Unknown option" msgid "Unknown option"
msgstr "Onbekende optie" msgstr "Onbekende optie"
#: gst/gstelement.c:286 gst/gstutils.c:2173 #: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2178
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n" msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "FOUT: van element %s: %s\n" msgstr "FOUT: van element %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:288 gst/gstutils.c:2175 tools/gst-launch.c:441 #: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2180 tools/gst-launch.c:455
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Additional debug info:\n" "Additional debug info:\n"
@ -129,9 +142,12 @@ msgstr ""
msgid "GStreamer encountered a general core library error." msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van de kernbibliotheek." msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van de kernbibliotheek."
#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:178 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:229 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." msgid ""
msgstr "GStreamer ontwikkelaars waren te lui om een foutcode toe te wijzen aan deze fout." "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr ""
"GStreamer ontwikkelaars waren te lui om een foutcode toe te wijzen aan deze "
"fout."
#: gst/gsterror.c:144 #: gst/gsterror.c:144
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
@ -177,120 +193,126 @@ msgstr "Er ontbreekt een plugin in uw GStreamer installatie."
msgid "Internal GStreamer error: clock problem." msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
msgstr "Interne GStreamer-fout: klokprobleem." msgstr "Interne GStreamer-fout: klokprobleem."
#: gst/gsterror.c:176 #: gst/gsterror.c:164
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
"disabled."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:179
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van een ondersteunende bibliotheek." msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van een ondersteunende bibliotheek."
#: gst/gsterror.c:180 #: gst/gsterror.c:183
msgid "Could not initialize supporting library." msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Kan ondersteunende bibliotheek niet initialiseren." msgstr "Kan ondersteunende bibliotheek niet initialiseren."
#: gst/gsterror.c:181 #: gst/gsterror.c:184
msgid "Could not close supporting library." msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Kan ondersteunende bibliotheek niet sluiten." msgstr "Kan ondersteunende bibliotheek niet sluiten."
#: gst/gsterror.c:182 #: gst/gsterror.c:185
msgid "Could not configure supporting library." msgid "Could not configure supporting library."
msgstr "Kan ondersteunende bibliotheek niet configureren." msgstr "Kan ondersteunende bibliotheek niet configureren."
#: gst/gsterror.c:196 #: gst/gsterror.c:199
msgid "GStreamer encountered a general resource error." msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "GStreamer kwam een algemene fout tegen met systeembronnen." msgstr "GStreamer kwam een algemene fout tegen met systeembronnen."
#: gst/gsterror.c:200 #: gst/gsterror.c:203
msgid "Resource not found." msgid "Resource not found."
msgstr "Bron niet gevonden." msgstr "Bron niet gevonden."
#: gst/gsterror.c:201 #: gst/gsterror.c:204
msgid "Resource busy or not available." msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Bron bezet of niet beschikbaar." msgstr "Bron bezet of niet beschikbaar."
#: gst/gsterror.c:202 #: gst/gsterror.c:205
msgid "Could not open resource for reading." msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Kan bron niet openen om te lezen." msgstr "Kan bron niet openen om te lezen."
#: gst/gsterror.c:203 #: gst/gsterror.c:206
msgid "Could not open resource for writing." msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Kan bron niet openen om te schrijven." msgstr "Kan bron niet openen om te schrijven."
#: gst/gsterror.c:205 #: gst/gsterror.c:208
msgid "Could not open resource for reading and writing." msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Kan bron niet openen om te lezen en schrijven." msgstr "Kan bron niet openen om te lezen en schrijven."
#: gst/gsterror.c:206 #: gst/gsterror.c:209
msgid "Could not close resource." msgid "Could not close resource."
msgstr "Kan bron niet sluiten." msgstr "Kan bron niet sluiten."
#: gst/gsterror.c:207 #: gst/gsterror.c:210
msgid "Could not read from resource." msgid "Could not read from resource."
msgstr "Kan niet lezen van bron." msgstr "Kan niet lezen van bron."
#: gst/gsterror.c:208 #: gst/gsterror.c:211
msgid "Could not write to resource." msgid "Could not write to resource."
msgstr "Kan niet schrijven naar bron." msgstr "Kan niet schrijven naar bron."
#: gst/gsterror.c:209 #: gst/gsterror.c:212
msgid "Could not perform seek on resource." msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Kan de bron niet spoelen." msgstr "Kan de bron niet spoelen."
#: gst/gsterror.c:210 #: gst/gsterror.c:213
msgid "Could not synchronize on resource." msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Kan niet synchroniseren op de bron." msgstr "Kan niet synchroniseren op de bron."
#: gst/gsterror.c:212 #: gst/gsterror.c:215
msgid "Could not get/set settings from/on resource." msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Kan geen instellingen lezen/schrijven van/naar bron." msgstr "Kan geen instellingen lezen/schrijven van/naar bron."
#: gst/gsterror.c:213 #: gst/gsterror.c:216
msgid "No space left on the resource." msgid "No space left on the resource."
msgstr "Er is geen ruimte meer in de bron." msgstr "Er is geen ruimte meer in de bron."
#: gst/gsterror.c:227 #: gst/gsterror.c:230
msgid "GStreamer encountered a general stream error." msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer kwam een algemene stroomfout tegen." msgstr "GStreamer kwam een algemene stroomfout tegen."
#: gst/gsterror.c:232 #: gst/gsterror.c:235
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr "Element ondersteunt deze stroom niet. Stuur een foutrapport." msgstr "Element ondersteunt deze stroom niet. Stuur een foutrapport."
#: gst/gsterror.c:234 #: gst/gsterror.c:237
msgid "Could not determine type of stream." msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Kan de soort van de stroom niet herkennen." msgstr "Kan de soort van de stroom niet herkennen."
#: gst/gsterror.c:236 #: gst/gsterror.c:239
msgid "The stream is of a different type than handled by this element." msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr "De stroom is van een andere soort dan dit element kan verwerken." msgstr "De stroom is van een andere soort dan dit element kan verwerken."
#: gst/gsterror.c:238 #: gst/gsterror.c:241
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr "Er is geen codec aanwezig die deze soort stroom kan verwerken." msgstr "Er is geen codec aanwezig die deze soort stroom kan verwerken."
#: gst/gsterror.c:239 #: gst/gsterror.c:242
msgid "Could not decode stream." msgid "Could not decode stream."
msgstr "Kan de stroom niet decoderen." msgstr "Kan de stroom niet decoderen."
#: gst/gsterror.c:240 #: gst/gsterror.c:243
msgid "Could not encode stream." msgid "Could not encode stream."
msgstr "Kan de stroom niet coderen." msgstr "Kan de stroom niet coderen."
#: gst/gsterror.c:241 #: gst/gsterror.c:244
msgid "Could not demultiplex stream." msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Kan de stroom niet demultiplexen." msgstr "Kan de stroom niet demultiplexen."
#: gst/gsterror.c:242 #: gst/gsterror.c:245
msgid "Could not multiplex stream." msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Kan de stroom niet multiplexen." msgstr "Kan de stroom niet multiplexen."
#: gst/gsterror.c:243 #: gst/gsterror.c:246
msgid "The stream is in the wrong format." msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "De stroom is van het verkeerde formaat." msgstr "De stroom is van het verkeerde formaat."
#: gst/gsterror.c:294 #: gst/gsterror.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "No error message for domain %s." msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Geen foutboodschap voor domein %s." msgstr "Geen foutboodschap voor domein %s."
#: gst/gsterror.c:302 #: gst/gsterror.c:305
#, c-format #, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Geen standaard foutboodschap voor domein %s en code %d." msgstr "Geen standaard foutboodschap voor domein %s en code %d."
@ -353,7 +375,9 @@ msgstr "uitgebreid commentaar"
#: gst/gsttaglist.c:120 #: gst/gsttaglist.c:120
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr "vrij te kiezen commentaartekst bij gegevens in de vorm key=waarde of key[en]=commentaar " msgstr ""
"vrij te kiezen commentaartekst bij gegevens in de vorm key=waarde of key[en]"
"=commentaar "
#: gst/gsttaglist.c:124 #: gst/gsttaglist.c:124
msgid "track number" msgid "track number"
@ -619,124 +643,129 @@ msgstr "aantal slagen per minuut in audio"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: gst/parse/grammar.y:206 #: gst/parse/grammar.y:216
#, c-format #, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "lege ton \"%s\" opgegeven, niet toegelaten" msgstr "lege ton \"%s\" opgegeven, niet toegelaten"
#: gst/parse/grammar.y:212 #: gst/parse/grammar.y:225
#, c-format #, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping" msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "geen ton \"%s\", overgeslagen" msgstr "geen ton \"%s\", overgeslagen"
#: gst/parse/grammar.y:293 #: gst/parse/grammar.y:306
#, c-format #, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "geen eigenschap \"%s\" in element \"%s\"" msgstr "geen eigenschap \"%s\" in element \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:306 #: gst/parse/grammar.y:319
#, c-format #, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "kon eigenschap \"%s\" in element \"%s\" niet op \"%s\" instellen" msgstr "kon eigenschap \"%s\" in element \"%s\" niet op \"%s\" instellen"
#: gst/parse/grammar.y:448 #: gst/parse/grammar.y:461
#, c-format #, c-format
msgid "could not link %s to %s" msgid "could not link %s to %s"
msgstr "kon %s niet verbinden met %s" msgstr "kon %s niet verbinden met %s"
#: gst/parse/grammar.y:494 #: gst/parse/grammar.y:508
#, c-format #, c-format
msgid "no element \"%s\"" msgid "no element \"%s\""
msgstr "geen element \"%s\"" msgstr "geen element \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:541 #: gst/parse/grammar.y:555
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\"" msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "kon mogelijkheden \"%s\" niet verwerken" msgstr "kon mogelijkheden \"%s\" niet verwerken"
#: gst/parse/grammar.y:563 gst/parse/grammar.y:611 gst/parse/grammar.y:627 #: gst/parse/grammar.y:577 gst/parse/grammar.y:625 gst/parse/grammar.y:641
#: gst/parse/grammar.y:690 #: gst/parse/grammar.y:704
msgid "link without source element" msgid "link without source element"
msgstr "verbinding zonder bronelement" msgstr "verbinding zonder bronelement"
#: gst/parse/grammar.y:569 gst/parse/grammar.y:608 gst/parse/grammar.y:699 #: gst/parse/grammar.y:583 gst/parse/grammar.y:622 gst/parse/grammar.y:713
msgid "link without sink element" msgid "link without sink element"
msgstr "verbinding zonder doelelement" msgstr "verbinding zonder doelelement"
#: gst/parse/grammar.y:645 #: gst/parse/grammar.y:659
#, c-format #, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\"" msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "geen bronelement voor URI \"%s\"" msgstr "geen bronelement voor URI \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:655 #: gst/parse/grammar.y:669
#, c-format #, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to" msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "geen element om URI \"%s\" mee te verbinden" msgstr "geen element om URI \"%s\" mee te verbinden"
#: gst/parse/grammar.y:663 #: gst/parse/grammar.y:677
#, c-format #, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\"" msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "geen doelelement voor URI \"%s\"" msgstr "geen doelelement voor URI \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:670 #: gst/parse/grammar.y:684
#, c-format #, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "kon doelelement niet verbinden voor URI \"%s\"" msgstr "kon doelelement niet verbinden voor URI \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:684 #: gst/parse/grammar.y:698
msgid "empty pipeline not allowed" msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "lege pijplijn niet toegelaten" msgstr "lege pijplijn niet toegelaten"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1641 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1652 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1571
#, fuzzy
msgid "Internal clock error."
msgstr "Interne fout met gegevensdoorvoer."
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1810 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1821
msgid "Internal data flow error." msgid "Internal data flow error."
msgstr "Interne fout met gegevensdoorvoer." msgstr "Interne fout met gegevensdoorvoer."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2090 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2122
msgid "Internal data flow problem." msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Intern probleem met gegevensdoorvoer." msgstr "Intern probleem met gegevensdoorvoer."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2222 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2254
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Interne fout in gegevensstroom." msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:133 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:108
msgid "Filter caps" msgid "Filter caps"
msgstr "Filteropzetstukken" msgstr "Filteropzetstukken"
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:134 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)" msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
msgstr "Beperk het aantal toegestane mogelijkheden (NUL betekent alle)" msgstr "Beperk het aantal toegestane mogelijkheden (NUL betekent alle)"
#: plugins/elements/gstfdsink.c:343 #: plugins/elements/gstfdsink.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"." msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
msgstr "Fout bij het schrijven naar bestandsaanduiding \"%d\"." msgstr "Fout bij het schrijven naar bestandsaanduiding \"%d\"."
#: plugins/elements/gstfdsink.c:383 #: plugins/elements/gstfdsink.c:372
#, c-format #, c-format
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid." msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
msgstr "Bestandsaanduiding \"%d\" is niet geldig." msgstr "Bestandsaanduiding \"%d\" is niet geldig."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:258 #: plugins/elements/gstfilesink.c:260
msgid "No file name specified for writing." msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te schrijven." msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te schrijven."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:264 #: plugins/elements/gstfilesink.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen om te schrijven." msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen om te schrijven."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:286 #: plugins/elements/gstfilesink.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"." msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Fout bij het sluiten van bestand \"%s\"." msgstr "Fout bij het sluiten van bestand \"%s\"."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:411 #: plugins/elements/gstfilesink.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "Error while seeking in file \"%s\"." msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
msgstr "Fout bij een seek in bestand \"%s\"." msgstr "Fout bij een seek in bestand \"%s\"."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:418 plugins/elements/gstfilesink.c:489 #: plugins/elements/gstfilesink.c:424 plugins/elements/gstfilesink.c:484
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"." msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
@ -765,7 +794,7 @@ msgstr "\"%s\" is een map."
msgid "File \"%s\" is a socket." msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Bestand \"%s\" is een socket." msgstr "Bestand \"%s\" is een socket."
#: plugins/elements/gstidentity.c:372 #: plugins/elements/gstidentity.c:499
msgid "Failed after iterations as requested." msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Mislukt na iteraties zoals gevraagd." msgstr "Mislukt na iteraties zoals gevraagd."
@ -801,49 +830,53 @@ msgstr "schrijfbaar"
msgid "controllable" msgid "controllable"
msgstr "controleerbaar" msgstr "controleerbaar"
#: tools/gst-inspect.c:928 #: tools/gst-inspect.c:926
msgid "Total count: " msgid "Total count: "
msgstr "Totaal aantal: " msgstr "Totaal aantal: "
#: tools/gst-inspect.c:929 #: tools/gst-inspect.c:927
#, c-format #, c-format
msgid "%d plugin" msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins" msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] "%d plugin" msgstr[0] "%d plugin"
msgstr[1] "%d plugins" msgstr[1] "%d plugins"
#: tools/gst-inspect.c:931 #: tools/gst-inspect.c:929
#, c-format #, c-format
msgid "%d feature" msgid "%d feature"
msgid_plural "%d features" msgid_plural "%d features"
msgstr[0] "%d mogelijkheid" msgstr[0] "%d mogelijkheid"
msgstr[1] "%d mogelijkheden" msgstr[1] "%d mogelijkheden"
#: tools/gst-inspect.c:1244 #: tools/gst-inspect.c:1238
msgid "Print all elements" msgid "Print all elements"
msgstr "Alle elementen weergeven" msgstr "Alle elementen weergeven"
#: tools/gst-inspect.c:1246 #: tools/gst-inspect.c:1240
msgid "" msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n" "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms" " Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
msgstr "" msgstr ""
"Toon een door een machine te ontleden lijst van mogelijkheden die de gespecificeerde plugin aanbiedt.\n" "Toon een door een machine te ontleden lijst van mogelijkheden die de "
" Bruikbaar in verband met externe automatische plugin-installatiemechanismen" "gespecificeerde plugin aanbiedt.\n"
" Bruikbaar in verband met externe "
"automatische plugin-installatiemechanismen"
#: tools/gst-inspect.c:1326 #: tools/gst-inspect.c:1320
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n" msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgstr "Kan plugin-bestand \"%s\" niet laden\n" msgstr "Kan plugin-bestand \"%s\" niet laden\n"
#: tools/gst-inspect.c:1331 #: tools/gst-inspect.c:1325
#, c-format #, c-format
msgid "No such element or plugin '%s'\n" msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "Geen element of plugin '%s'\n" msgstr "Geen element of plugin '%s'\n"
#: tools/gst-launch.c:79 #: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n" msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr "Gebruik: gst-xmllaunch <bestand.xml> [ element.eigenschap=waarde ... ]\n" msgstr ""
"Gebruik: gst-xmllaunch <bestand.xml> [ element.eigenschap=waarde ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:88 #: tools/gst-launch.c:88
#, c-format #, c-format
@ -858,7 +891,9 @@ msgstr "FOUT: geen bovenste pijplijn-element gevonden in file '%s'.\n"
#: tools/gst-launch.c:101 #: tools/gst-launch.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time." msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr "WAARSCHUWING: slechts één element op het hoogste niveau ondersteund op dit moment." msgstr ""
"WAARSCHUWING: slechts één element op het hoogste niveau ondersteund op dit "
"moment."
#: tools/gst-launch.c:112 #: tools/gst-launch.c:112
#, c-format #, c-format
@ -885,127 +920,149 @@ msgstr "Einde-stroom ontvangen van element \"%s\".\n"
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door element \"%s\".\n" msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door element \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:439 #: tools/gst-launch.c:440
#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: from element %s: %s\n" msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "WAARSCHUWING: van element %s: %s\n" msgstr "WAARSCHUWING: van element %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:492 tools/gst-launch.c:729 #: tools/gst-launch.c:487
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Pijplijn gezet op afspelen ...\n" msgstr "Pijplijn gezet op afspelen ...\n"
#: tools/gst-launch.c:500 tools/gst-launch.c:695 tools/gst-launch.c:749 #: tools/gst-launch.c:518
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Pijplijn gezet op gepauzeerd ...\n" msgstr "Pijplijn gezet op gepauzeerd ...\n"
#: tools/gst-launch.c:515 #: tools/gst-launch.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Interrupt: Pijplijn ingesteld op gepauzeerd ...\n" msgstr "Interrupt: Pijplijn ingesteld op gepauzeerd ...\n"
#: tools/gst-launch.c:553 #: tools/gst-launch.c:571
msgid "Output tags (also known as metadata)" msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Tags (ook bekend als metadata) weergeven" msgstr "Tags (ook bekend als metadata) weergeven"
#: tools/gst-launch.c:555 #: tools/gst-launch.c:573
msgid "Output status information and property notifications" msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Statusinformatie en eigenschapswaarschuwingen weergeven" msgstr "Statusinformatie en eigenschapswaarschuwingen weergeven"
#: tools/gst-launch.c:557 #: tools/gst-launch.c:575
msgid "Output messages" msgid "Output messages"
msgstr "Uitvoer" msgstr "Uitvoer"
#: tools/gst-launch.c:559 #: tools/gst-launch.c:577
msgid "Do not output status information of TYPE" msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Statusinformatie van soort SOORT niet weergeven" msgstr "Statusinformatie van soort SOORT niet weergeven"
#: tools/gst-launch.c:559 #: tools/gst-launch.c:577
msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "SOORT1,SOORT2,..." msgstr "SOORT1,SOORT2,..."
#: tools/gst-launch.c:562 #: tools/gst-launch.c:580
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "XML-representatie van pijplijn in BESTAND opslaan en afsluiten" msgstr "XML-representatie van pijplijn in BESTAND opslaan en afsluiten"
#: tools/gst-launch.c:562 #: tools/gst-launch.c:580
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "BESTAND" msgstr "BESTAND"
#: tools/gst-launch.c:565 #: tools/gst-launch.c:583
msgid "Do not install a fault handler" msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Geen foutafhandelaar installeren" msgstr "Geen foutafhandelaar installeren"
#: tools/gst-launch.c:567 #: tools/gst-launch.c:585
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Toewijzingsspoor weergeven (indien aangezet tijdens compileren)" msgstr "Toewijzingsspoor weergeven (indien aangezet tijdens compileren)"
#: tools/gst-launch.c:654 #: tools/gst-launch.c:672
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden: %s.\n" msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:658 #: tools/gst-launch.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden.\n" msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden.\n"
#: tools/gst-launch.c:662 #: tools/gst-launch.c:680
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "WAARSCHUWING: foutieve pijplijn: %s\n" msgstr "WAARSCHUWING: foutieve pijplijn: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:689 #: tools/gst-launch.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "FOUT: het 'pijplijn' element werd niet gevonden.\n" msgstr "FOUT: het 'pijplijn' element werd niet gevonden.\n"
#: tools/gst-launch.c:700 #: tools/gst-launch.c:713 tools/gst-launch.c:767
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Pijplijn gezet op gepauzeerd ...\n"
#: tools/gst-launch.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet pauzeren.\n" msgstr "FOUT: pijplijn wil niet pauzeren.\n"
#: tools/gst-launch.c:705 #: tools/gst-launch.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Pijplijn klaar en heeft PREROLL niet nodig...\n" msgstr "Pijplijn klaar en heeft PREROLL niet nodig...\n"
#: tools/gst-launch.c:708 #: tools/gst-launch.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Pijplijn is bezig met PREROLL ...\n" msgstr "Pijplijn is bezig met PREROLL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:711 tools/gst-launch.c:724 #: tools/gst-launch.c:729 tools/gst-launch.c:742
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet PREROLL uitvoeren.\n" msgstr "FOUT: pijplijn wil niet PREROLL uitvoeren.\n"
#: tools/gst-launch.c:717 #: tools/gst-launch.c:735
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Pijplijn klaar met PREROLL ...\n" msgstr "Pijplijn klaar met PREROLL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:732 #: tools/gst-launch.c:747
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Pijplijn gezet op afspelen ...\n"
#: tools/gst-launch.c:750
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet afspelen.\n" msgstr "FOUT: pijplijn wil niet afspelen.\n"
#: tools/gst-launch.c:743 #: tools/gst-launch.c:761
msgid "Execution ended after %" msgid "Execution ended after %"
msgstr "Uitvoering beëindigd na %" msgstr "Uitvoering beëindigd na %"
#: tools/gst-launch.c:752 #: tools/gst-launch.c:770
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Pijplijn gezet op gereed ...\n" msgstr "Pijplijn gezet op gereed ...\n"
#: tools/gst-launch.c:757 #: tools/gst-launch.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Pijplijn gezet op NULL ...\n" msgstr "Pijplijn gezet op NULL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:762 #: tools/gst-launch.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n" msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "Pijplijn wordt vrijgemaakt ...\n" msgstr "Pijplijn wordt vrijgemaakt ...\n"

1058
po/ru.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

970
po/sq.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

1054
po/sr.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

323
po/sv.po
View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.12\n" "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-07 17:19+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-25 19:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-11 22:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-11 22:43+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@ -18,103 +18,115 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gst/gst.c:298 #: gst/gst.c:301
msgid "Print the GStreamer version" msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Skriv ut Gstreamer-versionen" msgstr "Skriv ut Gstreamer-versionen"
#: gst/gst.c:300 #: gst/gst.c:303
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gör alla varningar ödesdigra" msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
#: gst/gst.c:304 #: gst/gst.c:307
msgid "Print available debug categories and exit" msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Skriv ut tillgängliga felsökningskategorier och avsluta" msgstr "Skriv ut tillgängliga felsökningskategorier och avsluta"
#: gst/gst.c:308 #: gst/gst.c:311
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" msgid ""
msgstr "Standardfelsökningsnivå från 1 (endast fel) till 5 (allting) eller 0 för ingen utmatning" "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Standardfelsökningsnivå från 1 (endast fel) till 5 (allting) eller 0 för "
"ingen utmatning"
#: gst/gst.c:310 #: gst/gst.c:313
msgid "LEVEL" msgid "LEVEL"
msgstr "NIVÅ" msgstr "NIVÅ"
#: gst/gst.c:312
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr "Kommaseparerad lista med kategorinamn:nivå-par för att ställa in specifika nivåer för de enskilda kategorierna. Exempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:315 #: gst/gst.c:315
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Kommaseparerad lista med kategorinamn:nivå-par för att ställa in specifika "
"nivåer för de enskilda kategorierna. Exempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:318
msgid "LIST" msgid "LIST"
msgstr "LISTA" msgstr "LISTA"
#: gst/gst.c:317 #: gst/gst.c:320
msgid "Disable colored debugging output" msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Inaktivera färglagd felsökningsutmatning" msgstr "Inaktivera färglagd felsökningsutmatning"
#: gst/gst.c:320 #: gst/gst.c:323
msgid "Disable debugging" msgid "Disable debugging"
msgstr "Inaktivera felsökning" msgstr "Inaktivera felsökning"
#: gst/gst.c:324 #: gst/gst.c:327
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Aktivera utförlig diagnostik vid inläsning av insticksmoduler" msgstr "Aktivera utförlig diagnostik vid inläsning av insticksmoduler"
#: gst/gst.c:328 #: gst/gst.c:331
msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Kolonseparerade sökvägar som innehåller insticksmoduler" msgstr "Kolonseparerade sökvägar som innehåller insticksmoduler"
#: gst/gst.c:328 #: gst/gst.c:331
msgid "PATHS" msgid "PATHS"
msgstr "SÖKVÄGAR" msgstr "SÖKVÄGAR"
#: gst/gst.c:331 #: gst/gst.c:334
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH" msgid ""
msgstr "Kommaseparerad lista med insticksmoduler att förhandsinläsa utöver listan som lagras i miljövariabeln GST_PLUGIN_PATH" "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Kommaseparerad lista med insticksmoduler att förhandsinläsa utöver listan "
"som lagras i miljövariabeln GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:333 #: gst/gst.c:336
msgid "PLUGINS" msgid "PLUGINS"
msgstr "INSTICKSMODULER" msgstr "INSTICKSMODULER"
#: gst/gst.c:336 #: gst/gst.c:339
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Inaktivera fångst av segmenteringsfel under inläsning av insticksmoduler" msgstr ""
"Inaktivera fångst av segmenteringsfel under inläsning av insticksmoduler"
#: gst/gst.c:341 #: gst/gst.c:344
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry" msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
msgstr "Inaktivera användningen av fork() vid avsökning av registret" msgstr "Inaktivera användningen av fork() vid avsökning av registret"
#: gst/gst.c:362 #: gst/gst.c:365
msgid "GStreamer Options" msgid "GStreamer Options"
msgstr "GStreamer-alternativ" msgstr "GStreamer-alternativ"
#: gst/gst.c:363 #: gst/gst.c:366
msgid "Show GStreamer Options" msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Visa GStreamer-alternativ" msgstr "Visa GStreamer-alternativ"
#: gst/gst.c:727 #: gst/gst.c:744
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing registry cache to %s: %s" msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av registercache till %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av registercache till %s: %s"
#: gst/gst.c:763 gst/gst.c:772 gst/gst.c:819 #: gst/gst.c:780 gst/gst.c:789 gst/gst.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "Error re-scanning registry %s: %s" msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
msgstr "Fel vid återsökning av registret %s: %s" msgstr "Fel vid återsökning av registret %s: %s"
#: gst/gst.c:834 #: gst/gst.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Error re-scanning registry %s" msgid "Error re-scanning registry %s"
msgstr "Fel vid återsökning av registret %s" msgstr "Fel vid återsökning av registret %s"
#: gst/gst.c:1117 #: gst/gst.c:1135
msgid "Unknown option" msgid "Unknown option"
msgstr "Okänt alternativ" msgstr "Okänt alternativ"
#: gst/gstelement.c:286 gst/gstutils.c:2173 #: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2178
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n" msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "FEL: från element %s: %s\n" msgstr "FEL: från element %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:288 gst/gstutils.c:2175 tools/gst-launch.c:441 #: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2180 tools/gst-launch.c:455
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Additional debug info:\n" "Additional debug info:\n"
@ -127,9 +139,12 @@ msgstr ""
msgid "GStreamer encountered a general core library error." msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt fel i kärnbibliotek." msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt fel i kärnbibliotek."
#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:178 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:229 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." msgid ""
msgstr "Utvecklarna av GStreamer var för lata för att tilldela detta fel ett felnummer." "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr ""
"Utvecklarna av GStreamer var för lata för att tilldela detta fel ett "
"felnummer."
#: gst/gsterror.c:144 #: gst/gsterror.c:144
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
@ -178,120 +193,128 @@ msgstr "Din GStreamer-installation saknar en insticksmodul."
msgid "Internal GStreamer error: clock problem." msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
msgstr "Internt GStreamer-fel: klockproblem." msgstr "Internt GStreamer-fel: klockproblem."
#: gst/gsterror.c:176 #: gst/gsterror.c:164
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
"disabled."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:179
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt fel i stödbibliotek." msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt fel i stödbibliotek."
#: gst/gsterror.c:180 #: gst/gsterror.c:183
msgid "Could not initialize supporting library." msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Kunde inte initiera stödbibliotek." msgstr "Kunde inte initiera stödbibliotek."
#: gst/gsterror.c:181 #: gst/gsterror.c:184
msgid "Could not close supporting library." msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Kunde inte stänga stödbibliotek." msgstr "Kunde inte stänga stödbibliotek."
#: gst/gsterror.c:182 #: gst/gsterror.c:185
msgid "Could not configure supporting library." msgid "Could not configure supporting library."
msgstr "Kunde inte konfigurera stödbibliotek." msgstr "Kunde inte konfigurera stödbibliotek."
#: gst/gsterror.c:196 #: gst/gsterror.c:199
msgid "GStreamer encountered a general resource error." msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt resursfel." msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt resursfel."
#: gst/gsterror.c:200 #: gst/gsterror.c:203
msgid "Resource not found." msgid "Resource not found."
msgstr "Resursen kunde inte hittas." msgstr "Resursen kunde inte hittas."
#: gst/gsterror.c:201 #: gst/gsterror.c:204
msgid "Resource busy or not available." msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Resursen upptagen eller inte tillgänglig." msgstr "Resursen upptagen eller inte tillgänglig."
#: gst/gsterror.c:202 #: gst/gsterror.c:205
msgid "Could not open resource for reading." msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Kunde inte öppna resursen för läsning." msgstr "Kunde inte öppna resursen för läsning."
#: gst/gsterror.c:203 #: gst/gsterror.c:206
msgid "Could not open resource for writing." msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Kunde inte öppna resursen för skrivning." msgstr "Kunde inte öppna resursen för skrivning."
#: gst/gsterror.c:205 #: gst/gsterror.c:208
msgid "Could not open resource for reading and writing." msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Kunde inte öppna resursen för läsning och skrivning." msgstr "Kunde inte öppna resursen för läsning och skrivning."
#: gst/gsterror.c:206 #: gst/gsterror.c:209
msgid "Could not close resource." msgid "Could not close resource."
msgstr "Kunde inte stänga resursen." msgstr "Kunde inte stänga resursen."
#: gst/gsterror.c:207 #: gst/gsterror.c:210
msgid "Could not read from resource." msgid "Could not read from resource."
msgstr "Kunde inte läsa från resursen." msgstr "Kunde inte läsa från resursen."
#: gst/gsterror.c:208 #: gst/gsterror.c:211
msgid "Could not write to resource." msgid "Could not write to resource."
msgstr "Kunde inte skriva till resursen." msgstr "Kunde inte skriva till resursen."
#: gst/gsterror.c:209 #: gst/gsterror.c:212
msgid "Could not perform seek on resource." msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Kunde inte utföra spolning på resursen." msgstr "Kunde inte utföra spolning på resursen."
#: gst/gsterror.c:210 #: gst/gsterror.c:213
msgid "Could not synchronize on resource." msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Kunde inte synronisera på resursen." msgstr "Kunde inte synronisera på resursen."
#: gst/gsterror.c:212 #: gst/gsterror.c:215
msgid "Could not get/set settings from/on resource." msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Kunde inte hämta/ställa in inställningar från/på resursen." msgstr "Kunde inte hämta/ställa in inställningar från/på resursen."
#: gst/gsterror.c:213 #: gst/gsterror.c:216
msgid "No space left on the resource." msgid "No space left on the resource."
msgstr "Inget ledigt utrymme på resursen." msgstr "Inget ledigt utrymme på resursen."
#: gst/gsterror.c:227 #: gst/gsterror.c:230
msgid "GStreamer encountered a general stream error." msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt strömfel." msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt strömfel."
#: gst/gsterror.c:232 #: gst/gsterror.c:235
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr "Elementet stöder inte hantering av denna ström. Skicka gärna in en felrapport." msgstr ""
"Elementet stöder inte hantering av denna ström. Skicka gärna in en "
"felrapport."
#: gst/gsterror.c:234 #: gst/gsterror.c:237
msgid "Could not determine type of stream." msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Kunde inte fastställa typen av ström." msgstr "Kunde inte fastställa typen av ström."
#: gst/gsterror.c:236 #: gst/gsterror.c:239
msgid "The stream is of a different type than handled by this element." msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr "Strömmen är av en annan typ än den som hanteras av detta element." msgstr "Strömmen är av en annan typ än den som hanteras av detta element."
#: gst/gsterror.c:238 #: gst/gsterror.c:241
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr "Det finns ingen omkodare som kan hantera denna strömtyp." msgstr "Det finns ingen omkodare som kan hantera denna strömtyp."
#: gst/gsterror.c:239 #: gst/gsterror.c:242
msgid "Could not decode stream." msgid "Could not decode stream."
msgstr "Kunde inte avkoda ström." msgstr "Kunde inte avkoda ström."
#: gst/gsterror.c:240 #: gst/gsterror.c:243
msgid "Could not encode stream." msgid "Could not encode stream."
msgstr "Kunde inte koda ström." msgstr "Kunde inte koda ström."
#: gst/gsterror.c:241 #: gst/gsterror.c:244
msgid "Could not demultiplex stream." msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Kunde inte avmultiplexera ström." msgstr "Kunde inte avmultiplexera ström."
#: gst/gsterror.c:242 #: gst/gsterror.c:245
msgid "Could not multiplex stream." msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Kunde inte multiplexera ström." msgstr "Kunde inte multiplexera ström."
#: gst/gsterror.c:243 #: gst/gsterror.c:246
msgid "The stream is in the wrong format." msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Strömmen är av fel format." msgstr "Strömmen är av fel format."
#: gst/gsterror.c:294 #: gst/gsterror.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "No error message for domain %s." msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Inget felmeddelande för domänen %s." msgstr "Inget felmeddelande för domänen %s."
#: gst/gsterror.c:302 #: gst/gsterror.c:305
#, c-format #, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Inget standardfelmeddelande för domänen %s och koden %d." msgstr "Inget standardfelmeddelande för domänen %s och koden %d."
@ -354,7 +377,9 @@ msgstr "utökad kommentar"
#: gst/gsttaglist.c:120 #: gst/gsttaglist.c:120
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr "fri text som kommenterar dessa data i formatet key=värde eller key[sv]=kommentar" msgstr ""
"fri text som kommenterar dessa data i formatet key=värde eller key[sv]"
"=kommentar"
#: gst/gsttaglist.c:124 #: gst/gsttaglist.c:124
msgid "track number" msgid "track number"
@ -626,125 +651,130 @@ msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
# Osäker. # Osäker.
#: gst/parse/grammar.y:206 #: gst/parse/grammar.y:216
#, c-format #, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "angav tom korg \"%s\", inte tillåtet" msgstr "angav tom korg \"%s\", inte tillåtet"
#: gst/parse/grammar.y:212 #: gst/parse/grammar.y:225
#, c-format #, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping" msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "ingen korg \"%s\", hoppar över" msgstr "ingen korg \"%s\", hoppar över"
#: gst/parse/grammar.y:293 #: gst/parse/grammar.y:306
#, c-format #, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "ingen \"%s\"-egenskap i elementet \"%s\"" msgstr "ingen \"%s\"-egenskap i elementet \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:306 #: gst/parse/grammar.y:319
#, c-format #, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "kunde inte ställa in egenskapen \"%s\" i elementet \"%s\" till \"%s\"" msgstr "kunde inte ställa in egenskapen \"%s\" i elementet \"%s\" till \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:448 #: gst/parse/grammar.y:461
#, c-format #, c-format
msgid "could not link %s to %s" msgid "could not link %s to %s"
msgstr "kunde inte länka %s till %s" msgstr "kunde inte länka %s till %s"
#: gst/parse/grammar.y:494 #: gst/parse/grammar.y:508
#, c-format #, c-format
msgid "no element \"%s\"" msgid "no element \"%s\""
msgstr "inget \"%s\"-element" msgstr "inget \"%s\"-element"
# Osäker. Jag tror "caps" är kort för "capabilities". # Osäker. Jag tror "caps" är kort för "capabilities".
#: gst/parse/grammar.y:541 #: gst/parse/grammar.y:555
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\"" msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "kunde inte tolka förmågorna \"%s\"" msgstr "kunde inte tolka förmågorna \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:563 gst/parse/grammar.y:611 gst/parse/grammar.y:627 #: gst/parse/grammar.y:577 gst/parse/grammar.y:625 gst/parse/grammar.y:641
#: gst/parse/grammar.y:690 #: gst/parse/grammar.y:704
msgid "link without source element" msgid "link without source element"
msgstr "länk utan källelement" msgstr "länk utan källelement"
#: gst/parse/grammar.y:569 gst/parse/grammar.y:608 gst/parse/grammar.y:699 #: gst/parse/grammar.y:583 gst/parse/grammar.y:622 gst/parse/grammar.y:713
msgid "link without sink element" msgid "link without sink element"
msgstr "länk utan utgångselement" msgstr "länk utan utgångselement"
#: gst/parse/grammar.y:645 #: gst/parse/grammar.y:659
#, c-format #, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\"" msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "inget källelement för URI:n \"%s\"" msgstr "inget källelement för URI:n \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:655 #: gst/parse/grammar.y:669
#, c-format #, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to" msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "inget element att länka URI:n \"%s\" till" msgstr "inget element att länka URI:n \"%s\" till"
#: gst/parse/grammar.y:663 #: gst/parse/grammar.y:677
#, c-format #, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\"" msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "inget utgångselement för URI:n \"%s\"" msgstr "inget utgångselement för URI:n \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:670 #: gst/parse/grammar.y:684
#, c-format #, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "kunde inte länka utgångselementet för URI:n \"%s\"" msgstr "kunde inte länka utgångselementet för URI:n \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:684 #: gst/parse/grammar.y:698
msgid "empty pipeline not allowed" msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "tom rörledning är inte tillåtet" msgstr "tom rörledning är inte tillåtet"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1641 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1652 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1571
#, fuzzy
msgid "Internal clock error."
msgstr "Internt fel i dataflöde."
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1810 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1821
msgid "Internal data flow error." msgid "Internal data flow error."
msgstr "Internt fel i dataflöde." msgstr "Internt fel i dataflöde."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2090 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2122
msgid "Internal data flow problem." msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Internt dataflödesproblem." msgstr "Internt dataflödesproblem."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2222 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2254
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Internt fel i dataström." msgstr "Internt fel i dataström."
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:133 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:108
msgid "Filter caps" msgid "Filter caps"
msgstr "Filtrera förmågor" msgstr "Filtrera förmågor"
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:134 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)" msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
msgstr "Begränsa de möjliga tillåtna förmågorna (NULL betyder ANY)" msgstr "Begränsa de möjliga tillåtna förmågorna (NULL betyder ANY)"
#: plugins/elements/gstfdsink.c:343 #: plugins/elements/gstfdsink.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"." msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
msgstr "Fel vid skrivning till filbeskrivaren \"%d\"." msgstr "Fel vid skrivning till filbeskrivaren \"%d\"."
#: plugins/elements/gstfdsink.c:383 #: plugins/elements/gstfdsink.c:372
#, c-format #, c-format
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid." msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
msgstr "Filbeskrivaren \"%d\" är ogiltig." msgstr "Filbeskrivaren \"%d\" är ogiltig."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:258 #: plugins/elements/gstfilesink.c:260
msgid "No file name specified for writing." msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Inget filnamn angivet för skrivning." msgstr "Inget filnamn angivet för skrivning."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:264 #: plugins/elements/gstfilesink.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning." msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:286 #: plugins/elements/gstfilesink.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"." msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Fel vid stängning av filen \"%s\"." msgstr "Fel vid stängning av filen \"%s\"."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:411 #: plugins/elements/gstfilesink.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "Error while seeking in file \"%s\"." msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
msgstr "Fel vid sökning i filen \"%s\"." msgstr "Fel vid sökning i filen \"%s\"."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:418 plugins/elements/gstfilesink.c:489 #: plugins/elements/gstfilesink.c:424 plugins/elements/gstfilesink.c:484
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"." msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
@ -773,7 +803,7 @@ msgstr "\"%s\" är en katalog."
msgid "File \"%s\" is a socket." msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Filen \"%s\" är ett uttag." msgstr "Filen \"%s\" är ett uttag."
#: plugins/elements/gstidentity.c:372 #: plugins/elements/gstidentity.c:499
msgid "Failed after iterations as requested." msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Misslyckades efter iterationer som begärt." msgstr "Misslyckades efter iterationer som begärt."
@ -810,42 +840,45 @@ msgstr "skrivbar"
msgid "controllable" msgid "controllable"
msgstr "kontrollerbar" msgstr "kontrollerbar"
#: tools/gst-inspect.c:928 #: tools/gst-inspect.c:926
msgid "Total count: " msgid "Total count: "
msgstr "Totalt antal: " msgstr "Totalt antal: "
#: tools/gst-inspect.c:929 #: tools/gst-inspect.c:927
#, c-format #, c-format
msgid "%d plugin" msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins" msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] "%d insticksmodul" msgstr[0] "%d insticksmodul"
msgstr[1] "%d insticksmoduler" msgstr[1] "%d insticksmoduler"
#: tools/gst-inspect.c:931 #: tools/gst-inspect.c:929
#, c-format #, c-format
msgid "%d feature" msgid "%d feature"
msgid_plural "%d features" msgid_plural "%d features"
msgstr[0] "%d funktion" msgstr[0] "%d funktion"
msgstr[1] "%d funktioner" msgstr[1] "%d funktioner"
#: tools/gst-inspect.c:1244 #: tools/gst-inspect.c:1238
msgid "Print all elements" msgid "Print all elements"
msgstr "Skriv ut alla element" msgstr "Skriv ut alla element"
#: tools/gst-inspect.c:1246 #: tools/gst-inspect.c:1240
msgid "" msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n" "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms" " Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
msgstr "" msgstr ""
"Skriv ut en maskintolkningsbar lista över funktioner som den angivna insticksmodulen tillhandahåller.\n" "Skriv ut en maskintolkningsbar lista över funktioner som den angivna "
" Användbart tillsammans med externa mekanismer för automatisk installation av insticksmodul" "insticksmodulen tillhandahåller.\n"
" Användbart tillsammans med externa "
"mekanismer för automatisk installation av insticksmodul"
#: tools/gst-inspect.c:1326 #: tools/gst-inspect.c:1320
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n" msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgstr "Kunde inte läsa in fil för insticksmodul: %s\n" msgstr "Kunde inte läsa in fil för insticksmodul: %s\n"
#: tools/gst-inspect.c:1331 #: tools/gst-inspect.c:1325
#, c-format #, c-format
msgid "No such element or plugin '%s'\n" msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "Inget sådant element eller insticksmodul \"%s\"\n" msgstr "Inget sådant element eller insticksmodul \"%s\"\n"
@ -894,129 +927,151 @@ msgstr "Fick EOS från element \"%s\".\n"
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "HITTADE TAGG : hittat av elementet \"%s\".\n" msgstr "HITTADE TAGG : hittat av elementet \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:439 #: tools/gst-launch.c:440
#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: from element %s: %s\n" msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "VARNING: från elementet %s: %s\n" msgstr "VARNING: från elementet %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:492 tools/gst-launch.c:729 #: tools/gst-launch.c:487
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Ställer in rörledningen till PLAYING...\n" msgstr "Ställer in rörledningen till PLAYING...\n"
#: tools/gst-launch.c:500 tools/gst-launch.c:695 tools/gst-launch.c:749 #: tools/gst-launch.c:518
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Ställer in rörledningen till PAUSED...\n" msgstr "Ställer in rörledningen till PAUSED...\n"
#: tools/gst-launch.c:515 #: tools/gst-launch.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Avbrott: Ställer in rörledningen till PAUSED ...\n" msgstr "Avbrott: Ställer in rörledningen till PAUSED ...\n"
#: tools/gst-launch.c:553 #: tools/gst-launch.c:571
msgid "Output tags (also known as metadata)" msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Utmatningstaggar (även känt som metadata)" msgstr "Utmatningstaggar (även känt som metadata)"
#: tools/gst-launch.c:555 #: tools/gst-launch.c:573
msgid "Output status information and property notifications" msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Skriv ut statusinformation och egenskapsnotifieringar" msgstr "Skriv ut statusinformation och egenskapsnotifieringar"
#: tools/gst-launch.c:557 #: tools/gst-launch.c:575
msgid "Output messages" msgid "Output messages"
msgstr "Utmatningsmeddelanden" msgstr "Utmatningsmeddelanden"
#: tools/gst-launch.c:559 #: tools/gst-launch.c:577
msgid "Do not output status information of TYPE" msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Skriv inte ut statusinformation av TYP" msgstr "Skriv inte ut statusinformation av TYP"
#: tools/gst-launch.c:559 #: tools/gst-launch.c:577
msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TYP1,TYP2,..." msgstr "TYP1,TYP2,..."
#: tools/gst-launch.c:562 #: tools/gst-launch.c:580
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Spara xml-representation av rörledningen i FIL och avsluta" msgstr "Spara xml-representation av rörledningen i FIL och avsluta"
#: tools/gst-launch.c:562 #: tools/gst-launch.c:580
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "FIL" msgstr "FIL"
#: tools/gst-launch.c:565 #: tools/gst-launch.c:583
msgid "Do not install a fault handler" msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Installera inte en felhanterare" msgstr "Installera inte en felhanterare"
#: tools/gst-launch.c:567 #: tools/gst-launch.c:585
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Skriv ut alloc-spår (om aktiverat vid kompileringen)" msgstr "Skriv ut alloc-spår (om aktiverat vid kompileringen)"
#: tools/gst-launch.c:654 #: tools/gst-launch.c:672
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras: %s.\n" msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:658 #: tools/gst-launch.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras.\n" msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras.\n"
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431 # Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
#: tools/gst-launch.c:662 #: tools/gst-launch.c:680
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "VARNING: felaktig rörledning: %s\n" msgstr "VARNING: felaktig rörledning: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:689 #: tools/gst-launch.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "FEL: \"pipeline\"-elementet hittades inte.\n" msgstr "FEL: \"pipeline\"-elementet hittades inte.\n"
#: tools/gst-launch.c:700 #: tools/gst-launch.c:713 tools/gst-launch.c:767
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Ställer in rörledningen till PAUSED...\n"
#: tools/gst-launch.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "FEL: Rörledningen vill inte göra paus.\n" msgstr "FEL: Rörledningen vill inte göra paus.\n"
#: tools/gst-launch.c:705 #: tools/gst-launch.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Rörledningen lever och behöver inte PREROLL ...\n" msgstr "Rörledningen lever och behöver inte PREROLL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:708 #: tools/gst-launch.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Rörledningen utför PREROLL...\n" msgstr "Rörledningen utför PREROLL...\n"
#: tools/gst-launch.c:711 tools/gst-launch.c:724 #: tools/gst-launch.c:729 tools/gst-launch.c:742
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "FEL: rörledningen vill inte utföra preroll.\n" msgstr "FEL: rörledningen vill inte utföra preroll.\n"
#: tools/gst-launch.c:717 #: tools/gst-launch.c:735
#, c-format #, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Rörledningen har utfört PREROLL...\n" msgstr "Rörledningen har utfört PREROLL...\n"
#: tools/gst-launch.c:732 #: tools/gst-launch.c:747
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Ställer in rörledningen till PLAYING...\n"
#: tools/gst-launch.c:750
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n" msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n"
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431 # Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
#: tools/gst-launch.c:743 #: tools/gst-launch.c:761
msgid "Execution ended after %" msgid "Execution ended after %"
msgstr "Körning avslutades efter %" msgstr "Körning avslutades efter %"
#: tools/gst-launch.c:752 #: tools/gst-launch.c:770
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Ställer in rörledningen till READY...\n" msgstr "Ställer in rörledningen till READY...\n"
#: tools/gst-launch.c:757 #: tools/gst-launch.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Ställer in rörledningen till NULL...\n" msgstr "Ställer in rörledningen till NULL...\n"
#: tools/gst-launch.c:762 #: tools/gst-launch.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n" msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "FRIGÖR rörledning...\n" msgstr "FRIGÖR rörledning...\n"

974
po/tr.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

660
po/uk.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

665
po/vi.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff