gstreamer/po/zh_CN.po

581 lines
14 KiB
Text
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-16 18:16+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
msgid "Master"
msgstr "主音量"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
msgid "Bass"
msgstr "低音"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
msgid "Treble"
msgstr "高音"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
msgid "PCM"
msgstr "波形"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
msgid "Synth"
msgstr "合成器"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
msgid "Line-in"
msgstr "线路输入"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
msgid "Microphone"
msgstr "话筒"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
msgid "PC Speaker"
msgstr "PC 扬声器"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
msgid "Playback"
msgstr "回放"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
msgid "Capture"
msgstr "录音"
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457
#, fuzzy
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459
#, fuzzy
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:422
#, fuzzy
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:424
#, fuzzy
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626
msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
msgid "Could not seek CD."
msgstr "无法搜索 CD。"
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
msgid "Could not read CD."
msgstr "无法读取 CD。"
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入%s。"
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
msgid "No filename given"
msgstr "没有给定文件名"
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "写入文件“%s”时出错。"
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103
msgid "Internal data stream error."
msgstr "内部数据流错误。"
#: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr ""
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1601
#, fuzzy
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "此文件不是媒体文件"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "未指定要播放的 URI。"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "无效的 URI“%s”。"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "无法创建“decodebin”元素。"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
msgid "Source element is invalid."
msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274
msgid ""
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
msgstr ""
"仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文件"
"无法识别。"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279
msgid ""
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
"install the necessary plugins."
msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
msgid "This is not a media file"
msgstr "此文件不是媒体文件"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。"
#: gst/playback/gstplaybin.c:887
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 元素都缺少。"
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "autovideosink 和 alsasink 元素都缺少。"
#: gst/playback/gstqueue2.c:970
#, fuzzy
msgid "No file name specified."
msgstr "没有给定文件名"
#: gst/playback/gstqueue2.c:976
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入%s。"
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:447
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:672
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:683
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。"
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:999
#, fuzzy
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "无法创建“decodebin”元素。"
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005
#, fuzzy
msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "无法创建“decodebin”元素。"
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "写入文件“%s”时出错。"
#: gst/tcp/gsttcp.c:571
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "写入文件“%s”时出错。"
#: gst/tcp/gsttcp.c:580
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr ""
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr ""
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
msgid "track ID"
msgstr "音轨 ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "MusicBrainz 音轨 ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "artist ID"
msgstr "艺人 ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "MusicBrainz 艺人 ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "album ID"
msgstr "专辑 ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "MusicBrainz 专辑 ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
msgid "album artist ID"
msgstr "音轨艺人 ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "track TRM ID"
msgstr "音轨 TRM ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM ID"
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "此 CD 无音轨"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
msgid "ID3 tag"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
msgid "APE tag"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
msgid "ICY internet radio"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:124
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:133
msgid "Windows Media Speech"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
msgid "CYUV Lossless"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:150
msgid "FFMpeg v1"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:162
msgid "Lossless MSZH"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:168
msgid "Uncompressed Gray Image"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
msgid "Run-length encoding"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:207
msgid "Sami subtitle format"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:267
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:270
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:273
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:292
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:295
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:298
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:301
msgid "Uncompressed YUV"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:362
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:580
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582
msgid "Raw PCM audio"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:588
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:590
msgid "Raw floating-point audio"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:677
msgid "Audio CD source"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:680
msgid "DVD source"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:683
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:695
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:763
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:765
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:776
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:811
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:813
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:824
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:855
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
msgid "Unknown source element"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
msgid "Unknown sink element"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
msgid "Unknown element"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
msgid "Unknown decoder element"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
msgid "Unknown encoder element"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr ""
#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
msgid "No device specified."
msgstr ""
#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr ""
#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is already being used."
msgstr ""
#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
#~ msgid "artist sortname"
#~ msgstr "艺人排序名"
#~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
#~ msgstr "MusicBrainz 艺人排序名"