2007-09-22 17:53:59 +00:00
# Danish translation of gst-plugins-base-0.10.12.po
# This file is put in the public domain.
#
# Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.12\n"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-05 11:20+0000\n"
2007-09-22 17:53:59 +00:00
"PO-Revision-Date: 2007-03-22 16:38+0100\n"
"Last-Translator: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:130
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Master"
msgstr "Master"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Bass"
msgstr "Bas"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Treble"
msgstr "Diskant"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "PCM"
msgstr "Pcm"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Synth"
msgstr "Synthesizer"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Line-in"
msgstr "Linie-ind"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "CD"
msgstr "Cd"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "PC Speaker"
msgstr "Pc-højttaler"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Playback"
msgstr "Afspilning"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:201
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Capture"
msgstr "Optage"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasink.c:441
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand."
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasink.c:443
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand."
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasink.c:447
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i %d-kanals-tilstand."
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:406
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i mono-tilstand."
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:408
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand."
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:412
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i %d-kanals-tilstand."
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed."
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Could not seek CD."
msgstr "Kunne ikke søge på cd."
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Could not read CD."
msgstr "Kunne ikke læse cd."
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "No filename given"
msgstr "Intet filnavn angivet"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"."
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"."
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3081
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Intern datastrømsfejl."
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1437
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
2007-11-16 00:04:24 +00:00
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "Defekt undertekst URI \"%s\", undertekster deaktiveret."
2007-09-22 17:53:59 +00:00
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1454 gst/playback/gstplaybasebin.c:1580
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr "Et %s plugin er nødvendigt ved afspilning af denne sekvens, men ikke installeret."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1550
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Ingen angivet URI til afspilning."
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1556
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Ugyldig URI \"%s\"."
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1562
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1889
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2100
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2176
msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
msgstr "Der blev kun fundet en undertekst-sekvens. Enten forsøger du at indlæse en undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev ikke genkendt."
2007-09-22 17:53:59 +00:00
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2181
msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
msgstr "Du har ingen dekoder installeret, der kan håndtere denne fil. Du er nødt til at installere de nødvendige plugins."
2007-09-22 17:53:59 +00:00
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2185
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "This is not a media file"
msgstr "Dette er ikke en media-fil"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2190
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "En undertekst-sekvens blev fundet, men ingen video-sekvens."
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst/playback/gstplaybin.c:909
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst/playback/gstplaybin.c:917 gst/playback/gstplaybin.c:927
#: gst/playback/gstplaybin.c:1112 gst/playback/gstplaybin.c:1122
#: gst/playback/gstplaybin.c:1253 gst/playback/gstplaybin.c:1262
#: gst/playback/gstplaybin.c:1271
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "'%s' elementet mangler - check din GStreamer installation."
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst/playback/gstplaybin.c:1105
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:268
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til \"%s:%d\"."
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst/tcp/gsttcp.c:571
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
2009-01-19 23:10:50 +00:00
msgstr "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-overskriftsdata til \"%s:%d\"."
2007-09-22 17:53:59 +00:00
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst/tcp/gsttcp.c:580
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-pakkeindhold til \"%s:%d\"."
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:380 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:364
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Opkobling til %s:%d afvist."
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "track ID"
msgstr "spor id"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "MusicBrainz spor id"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "artist ID"
msgstr "kunstner id"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "MusicBrainz kunstner id"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "album ID"
msgstr "album id"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "MusicBrainz album id"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "album artist ID"
msgstr "albumkunstner id"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz albumkunstner id"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "track TRM ID"
msgstr "spor TRM id"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM id"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
msgid "artist sortname"
msgstr "kunstner sorteringsnavn"
2007-09-22 17:53:59 +00:00
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
msgid "MusicBrainz artist sortname"
msgstr "MusicBrainz kunstner sorteringsnavn"
2008-01-28 22:15:47 +00:00
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1382
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1415
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Denne cd har ingen lyd-spor"
2008-01-28 22:15:47 +00:00
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Speech"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV Lossless"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Lossless MSZH"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Uncompressed Gray Image"
msgstr "Ukomprimeret gråtonebillede"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Kørsels-længde indkodning"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Sami undertekstformat"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "TMPlayer undertekstformat"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:0"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
msgstr "Ukomprimeret plan-YVU 4:2:0"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:2:2"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:0"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
msgstr "Ukomprimeret pakket YVU 4:1:0"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:1"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:4:4"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:2"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:1:1"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
msgstr "Ukomprimeret sort og hvid Y-plan"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Uncompressed YUV"
msgstr "Ukomprimeret YUV"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr ""
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
msgstr "Ufiltreret %d-bit PCM audio"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Raw PCM audio"
msgstr "Ufiltreret PCM audio"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
msgstr "Ufiltreret %d-bit flydende-komma audio"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Raw floating-point audio"
msgstr "Ufiltreret flydende-komma audio"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:636
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Audio CD source"
msgstr "Audio cd kilde"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:639
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "DVD source"
msgstr "DVD kilde"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:642
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) kilde"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:646
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokol kilde"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s protokol kilde"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:722
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr ""
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:724
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr ""
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:726
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr ""
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:733
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr ""
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:735
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s afkoder"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:770
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr ""
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:772
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr ""
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr ""
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:781
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr ""
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:783
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s indkoder"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:814
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "GStreamer element %s"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:540
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Unknown source element"
msgstr "Ukendt kildeelement"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:543
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Unknown sink element"
msgstr ""
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:546
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Unknown element"
msgstr "Ukendt element"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:549
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Ukendt afkodeelement"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:552
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Ukendt indkodeelement"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Plugin eller element af ukendt type"
#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
msgid "No device specified."
msgstr "Ingen enhed angivet."
#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Enheden \"%s\" eksisterer ikke."
#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is already being used."
msgstr "Enheden \"%s\" er allerede i brug."
#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Kunne ikke tilgå enheden \"%s\"."