2009-03-10 00:19:01 +00:00
|
|
|
# Japanese translation of gst-plugins-ugly
|
|
|
|
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-ugly package.
|
2011-04-27 11:48:31 +00:00
|
|
|
# Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2011
|
2009-03-10 00:19:01 +00:00
|
|
|
#
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-27 11:48:31 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.17.2\n"
|
2009-06-18 07:04:40 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
2011-04-27 11:48:31 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:41+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 19:42+0900\n"
|
2009-03-10 00:19:01 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
2010-05-26 10:52:53 +00:00
|
|
|
"Language: ja\n"
|
2009-03-10 00:19:01 +00:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not read from CD."
|
2009-10-12 12:54:27 +00:00
|
|
|
msgstr "CDを読むことができません。"
|
2009-03-10 00:19:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not open CD device for reading."
|
2009-10-12 12:54:27 +00:00
|
|
|
msgstr "読み込み用にCDデバイスを開くことができません。"
|
2009-03-10 00:19:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
2009-10-12 12:54:27 +00:00
|
|
|
msgstr "ディスクは音声CDではありません。"
|
2009-03-10 00:19:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not open DVD"
|
|
|
|
msgstr "DVDを開くことができません"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not open DVD title %d"
|
|
|
|
msgstr "DVDタイトル %d を開くことができません"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
|
2009-10-12 12:54:27 +00:00
|
|
|
msgstr "DVDタイトル %2$d のチャプター %1$d へ移動できません"
|
2009-03-10 00:19:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-06-18 07:04:40 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this "
|
|
|
|
"element"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-27 11:48:31 +00:00
|
|
|
"DVDタイトル %d を開くことができません。この要素はインタラクティブタイトルをサ"
|
|
|
|
"ポートしていません。"
|
2009-03-10 00:19:01 +00:00
|
|
|
|
2010-10-22 08:17:40 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
|
|
|
"decryption library is not installed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-27 11:48:31 +00:00
|
|
|
"DVDを読み込むことができませんでした。DVDが暗号化されているかDVDを解読するライ"
|
|
|
|
"ブラリがインストールされていないからかもしれません。"
|
2010-10-22 08:17:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not read DVD."
|
2011-04-27 11:48:31 +00:00
|
|
|
msgstr "DVDを読み込むことができません。"
|
2010-10-22 08:17:40 +00:00
|
|
|
|
2009-03-10 00:19:01 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
|
2009-10-12 12:54:27 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"LAMEエンコーダーの構成に失敗しました。パラメータをチェックしてください。"
|
2009-03-10 00:19:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-06-18 07:04:40 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
|
|
|
"bitrate was changed to %d kbit/s."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"要求されたビットレート %d kbit/s はプロパティ '%s' では許可されません。そのた"
|
2009-10-12 12:54:27 +00:00
|
|
|
"めビットレートは %d kbit/s へ変更されました。"
|
2009-06-18 07:04:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
2009-10-12 12:54:27 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"TwoLAMEエンコーダーの構成に失敗しました。エンコード用のパラメータをチェックし"
|
|
|
|
"てください。"
|
2009-03-10 00:19:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This stream contains no data."
|
2009-10-12 12:54:27 +00:00
|
|
|
msgstr "このストリームはデータを含んでいません。"
|
2009-03-10 00:19:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
2009-10-12 12:54:27 +00:00
|
|
|
msgstr "内部データストリームエラー。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid title information on DVD."
|
|
|
|
#~ msgstr "DVD上のタイトル情報が不正です。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not read title information for DVD."
|
|
|
|
#~ msgstr "DVDからタイトル情報を読み込むことができません。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
|
|
|
#~ msgstr "DVDデバイス '%s' を開くことができません。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
|
|
|
#~ msgstr "プログラム・チェーン (PGC) のシークに失敗しました。"
|