mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-10 11:29:55 +00:00
578 lines
19 KiB
Text
578 lines
19 KiB
Text
|
# Translation for gst-plugins-base messages to Russian
|
|||
|
# This file is put in the public domain.
|
|||
|
# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2008.
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.18\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2008-06-05 00:36+0100\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 03:26+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:143
|
|||
|
msgid "Master"
|
|||
|
msgstr "Общий"
|
|||
|
|
|||
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
|||
|
msgid "Bass"
|
|||
|
msgstr "Низкие"
|
|||
|
|
|||
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
|||
|
msgid "Treble"
|
|||
|
msgstr "Высокие"
|
|||
|
|
|||
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
|||
|
msgid "PCM"
|
|||
|
msgstr "PCM"
|
|||
|
|
|||
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
|||
|
msgid "Synth"
|
|||
|
msgstr "Синтезатор"
|
|||
|
|
|||
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
|||
|
msgid "Line-in"
|
|||
|
msgstr "Линейный вход"
|
|||
|
|
|||
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
|||
|
msgid "CD"
|
|||
|
msgstr "CD"
|
|||
|
|
|||
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
|||
|
msgid "Microphone"
|
|||
|
msgstr "Микрофон"
|
|||
|
|
|||
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
|||
|
msgid "PC Speaker"
|
|||
|
msgstr "Внутрений динамик"
|
|||
|
|
|||
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
|||
|
msgid "Playback"
|
|||
|
msgstr "Воспроизведение"
|
|||
|
|
|||
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:216
|
|||
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:219
|
|||
|
msgid "Capture"
|
|||
|
msgstr "Захват"
|
|||
|
|
|||
|
#: ext/alsa/gstalsasink.c:484
|
|||
|
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
|||
|
msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме моно."
|
|||
|
|
|||
|
#: ext/alsa/gstalsasink.c:486
|
|||
|
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
|||
|
msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме стерео."
|
|||
|
|
|||
|
#: ext/alsa/gstalsasink.c:490
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Не удалось открыть устройство для воспроизведения в %d-канальном режиме."
|
|||
|
|
|||
|
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
|||
|
"application."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Не удалось открыть устройство для воспроизведения. Устройство используется "
|
|||
|
"другим приложением."
|
|||
|
|
|||
|
#: ext/alsa/gstalsasink.c:695
|
|||
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
|||
|
msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения."
|
|||
|
|
|||
|
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:422
|
|||
|
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
|||
|
msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме моно."
|
|||
|
|
|||
|
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:424
|
|||
|
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
|||
|
msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме стерео."
|
|||
|
|
|||
|
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:428
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
|||
|
msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в %d-канальном режиме."
|
|||
|
|
|||
|
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
|||
|
"application."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Не удалось открыть устройство для записи. Устройство используется другим "
|
|||
|
"приложением."
|
|||
|
|
|||
|
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
|
|||
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
|||
|
msgstr "Не удалось открыть устройство для записи."
|
|||
|
|
|||
|
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
|
|||
|
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|||
|
msgstr "Не удалось открыть CD-устройство для чтения."
|
|||
|
|
|||
|
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
|
|||
|
msgid "Could not seek CD."
|
|||
|
msgstr "Не удалось сменить позицию воспроизведения CD."
|
|||
|
|
|||
|
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
|
|||
|
msgid "Could not read CD."
|
|||
|
msgstr "Не удалось прочитать диск."
|
|||
|
|
|||
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:388
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
|||
|
msgstr "Не удалось открыть vfs-файл «%s» для записи: %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:395
|
|||
|
msgid "No filename given"
|
|||
|
msgstr "Не указано имя файла"
|
|||
|
|
|||
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:421
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
|||
|
msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
|
|||
|
|
|||
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:575
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
|||
|
msgstr "Ошибка записи в файл «%s»."
|
|||
|
|
|||
|
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3113
|
|||
|
msgid "Internal data stream error."
|
|||
|
msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
|
|||
|
|
|||
|
#: gst/playback/gstdecodebin.c:842 gst/playback/gstdecodebin2.c:1017
|
|||
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1531 gst/playback/gstplaybasebin.c:1667
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Для воспроизведения этого потока требуется модуль %s, но он не установлен."
|
|||
|
|
|||
|
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1656
|
|||
|
msgid "This appears to be a text file"
|
|||
|
msgstr "Этот файл является текстовым"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1514
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
|||
|
msgstr "Неверный URI субтитров «%s», субтитры выключены."
|
|||
|
|
|||
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1637 gst/playback/gsturidecodebin.c:768
|
|||
|
msgid "No URI specified to play from."
|
|||
|
msgstr "Не указан URI источника воспроизведения."
|
|||
|
|
|||
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1643 gst/playback/gsturidecodebin.c:774
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
|||
|
msgstr "Неверный URI «%s»."
|
|||
|
|
|||
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1649
|
|||
|
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
|||
|
msgstr "Воспроизведение RTSP-потоков в данный момент невозможно."
|
|||
|
|
|||
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2001
|
|||
|
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
|||
|
msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»."
|
|||
|
|
|||
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2219 gst/playback/gsturidecodebin.c:1351
|
|||
|
msgid "Source element is invalid."
|
|||
|
msgstr "Неверный элемент источника."
|
|||
|
|
|||
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2296
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
|||
|
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Обнаружен только поток субтитров. Либо вы загружаете файл субтитров или иной "
|
|||
|
"текстовый файл, либо медиа-файл не распознан."
|
|||
|
|
|||
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
|||
|
"install the necessary plugins."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Не установлен требуемый декодер для обработки этого файла. Возможно, вам "
|
|||
|
"следует поставить необходимые модули."
|
|||
|
|
|||
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2305
|
|||
|
msgid "This is not a media file"
|
|||
|
msgstr "Это не медиа-файл"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
|||
|
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
|||
|
msgstr "Обнаружен только поток субтитров, поток видео не обнаружен."
|
|||
|
|
|||
|
#: gst/playback/gstplaybin.c:895
|
|||
|
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
|||
|
msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
|
|||
|
|
|||
|
#: gst/playback/gstplaybin.c:903 gst/playback/gstplaybin.c:913
|
|||
|
#: gst/playback/gstplaybin.c:1100 gst/playback/gstplaybin.c:1109
|
|||
|
#: gst/playback/gstplaybin.c:1118 gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
|||
|
#: gst/playback/gstplaybin.c:1258 gst/playback/gstplaybin.c:1267
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
|||
|
msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer."
|
|||
|
|
|||
|
#: gst/playback/gstplaybin.c:1093
|
|||
|
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
|||
|
msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
|
|||
|
|
|||
|
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
|||
|
msgid "No file name specified."
|
|||
|
msgstr "Не указано имя файла."
|
|||
|
|
|||
|
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
|||
|
msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для чтения."
|
|||
|
|
|||
|
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:549
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
|||
|
msgstr "Для типа «%s» недоступен декодер."
|
|||
|
|
|||
|
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:780
|
|||
|
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
|||
|
msgstr "Воспроизведение этого потока в данный момент невозможно."
|
|||
|
|
|||
|
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:791
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
|||
|
msgstr "Для «%s» не реализован обработчик URI."
|
|||
|
|
|||
|
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1082
|
|||
|
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
|||
|
msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin2»."
|
|||
|
|
|||
|
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1138
|
|||
|
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
|||
|
msgstr "Не удалось создать элемент «queue2»."
|
|||
|
|
|||
|
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1177
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
|||
|
msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»."
|
|||
|
|
|||
|
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
|||
|
msgstr "Ошибка отправки данных в «%s:%d»."
|
|||
|
|
|||
|
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
|||
|
msgstr "Ошибка отправки данных заголовка gdp в «%s:%d»."
|
|||
|
|
|||
|
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
|||
|
msgstr "Ошибка отправки данных gdp в «%s:%d»."
|
|||
|
|
|||
|
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
|||
|
msgstr "В соединении с %s:%d отказано."
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:805
|
|||
|
msgid "Can't record audio fast enough"
|
|||
|
msgstr "Невозможна запись аудио с достаточной скоростью"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
|||
|
msgid "track ID"
|
|||
|
msgstr "ID дорожки"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
|||
|
msgid "MusicBrainz track ID"
|
|||
|
msgstr "MusicBrainz ID дорожки"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
|||
|
msgid "artist ID"
|
|||
|
msgstr "ID исполнителя"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
|||
|
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
|||
|
msgstr "MusicBrainz ID исполнителя"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
|||
|
msgid "album ID"
|
|||
|
msgstr "ID альбома"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
|||
|
msgid "MusicBrainz album ID"
|
|||
|
msgstr "MusicBrainz ID альбома"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
|||
|
msgid "album artist ID"
|
|||
|
msgstr "ID исполнителя альбома"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
|||
|
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
|||
|
msgstr "MusicBrainz ID исполнителя альбома"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
|||
|
msgid "track TRM ID"
|
|||
|
msgstr "ID TRM дорожки"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
|||
|
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
|||
|
msgstr "MusicBrainz TRM ID"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
|||
|
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
|||
|
msgid "This CD has no audio tracks"
|
|||
|
msgstr "На CD нет звуковых дорожек"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
|
|||
|
msgid "ID3 tag"
|
|||
|
msgstr "ID3-тег"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
|
|||
|
msgid "APE tag"
|
|||
|
msgstr "APE-тег"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
|
|||
|
msgid "ICY internet radio"
|
|||
|
msgstr "Интернет-радио ICY"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
|
|||
|
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
|||
|
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
|
|||
|
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
|||
|
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:124
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
|
|||
|
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
|||
|
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:133
|
|||
|
msgid "Windows Media Speech"
|
|||
|
msgstr "Windows Media Speech"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
|
|||
|
msgid "CYUV Lossless"
|
|||
|
msgstr "CYUV Lossless"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:150
|
|||
|
msgid "FFMpeg v1"
|
|||
|
msgstr "FFMpeg v1"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:162
|
|||
|
msgid "Lossless MSZH"
|
|||
|
msgstr "Lossless MSZH"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:168
|
|||
|
msgid "Uncompressed Gray Image"
|
|||
|
msgstr "Несжатое полутоновое изображение"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
|
|||
|
msgid "Run-length encoding"
|
|||
|
msgstr "RLE-сжатие"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:207
|
|||
|
msgid "Sami subtitle format"
|
|||
|
msgstr "Формат субтитров Sami"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
|
|||
|
msgid "TMPlayer subtitle format"
|
|||
|
msgstr "Формат субтитров TMPlayer"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:267
|
|||
|
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
|
|||
|
msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:0"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:270
|
|||
|
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
|
|||
|
msgstr "Несжатый планарный YVU 4:2:0"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:273
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
|
|||
|
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
|
|||
|
msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:2:2"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
|
|||
|
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
|
|||
|
msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:0"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
|
|||
|
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
|
|||
|
msgstr "Несжатый смешанный YVU 4:1:0"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286
|
|||
|
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
|
|||
|
msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:1"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
|
|||
|
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
|
|||
|
msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:4:4"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:292
|
|||
|
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
|
|||
|
msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:2"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:295
|
|||
|
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
|
|||
|
msgstr "Несжатый планарный YUV 4:1:1"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:298
|
|||
|
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
|
|||
|
msgstr "Несжатая чёрно-белая Y-плоскость"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:301
|
|||
|
msgid "Uncompressed YUV"
|
|||
|
msgstr "Несжатый YUV"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
|||
|
msgstr "Несжатое %d-битное %s-изображение с палитрой"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:362
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
|||
|
msgstr "DivX MPEG-4 Версия %d"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:580
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
|
|||
|
msgstr "Несжатое %d-битное PCM-аудио"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582
|
|||
|
msgid "Raw PCM audio"
|
|||
|
msgstr "Несжатое PCM-аудио"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:588
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
|||
|
msgstr "Несжатое %d-битное аудио с плавающей точкой"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:590
|
|||
|
msgid "Raw floating-point audio"
|
|||
|
msgstr "Несжатое аудио с плавающей точкой"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:677
|
|||
|
msgid "Audio CD source"
|
|||
|
msgstr "Источник аудио-CD"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:680
|
|||
|
msgid "DVD source"
|
|||
|
msgstr "Источник DVD"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:683
|
|||
|
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
|||
|
msgstr "Источник протокола Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
|
|||
|
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
|||
|
msgstr "Источник протокола Microsoft Media Server (MMS)"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:695
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s protocol source"
|
|||
|
msgstr "Источник протокола %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:763
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s video RTP depayloader"
|
|||
|
msgstr "RTP-разгрузчик %s-видео"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:765
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
|||
|
msgstr "RTP-разгрузчик %s-аудио"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s RTP depayloader"
|
|||
|
msgstr "RTP-разгрузчик %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s demuxer"
|
|||
|
msgstr "Демуксер %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:776
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s decoder"
|
|||
|
msgstr "Декодер %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:811
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s video RTP payloader"
|
|||
|
msgstr "RTP-нагрузчик %s-видео"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:813
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s audio RTP payloader"
|
|||
|
msgstr "RTP-нагрузчик %s-аудио"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s RTP payloader"
|
|||
|
msgstr "RTP-нагрузчик %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s muxer"
|
|||
|
msgstr "Муксер %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:824
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s encoder"
|
|||
|
msgstr "Кодировщик %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:855
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "GStreamer element %s"
|
|||
|
msgstr "Элемент GStreamer %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
|||
|
msgid "Unknown source element"
|
|||
|
msgstr "Неизвестный элемент-источник"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
|||
|
msgid "Unknown sink element"
|
|||
|
msgstr "Неизвестный элемент-приёмник"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
|||
|
msgid "Unknown element"
|
|||
|
msgstr "Неизвестный элемент"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
|||
|
msgid "Unknown decoder element"
|
|||
|
msgstr "Неизвестный элемент-декодер"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
|
|||
|
msgid "Unknown encoder element"
|
|||
|
msgstr "Неизвестный элемент-кодировщик"
|
|||
|
|
|||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
|
|||
|
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
|||
|
msgstr "Модуль или элемент неизвестного типа"
|
|||
|
|
|||
|
#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
|
|||
|
msgid "No device specified."
|
|||
|
msgstr "Не указано устройство."
|
|||
|
|
|||
|
#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
|||
|
msgstr "Устройство «%s» не существует."
|
|||
|
|
|||
|
#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Device \"%s\" is already being used."
|
|||
|
msgstr "Устройство «%s» уже используется."
|
|||
|
|
|||
|
#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
|||
|
msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи."
|