bookwyrm/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/django.po
2023-03-28 15:03:40 -07:00

6630 lines
251 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bookwyrm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-13 14:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-25 17:09\n"
"Last-Translator: Mouse Reeve <mousereeve@riseup.net>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Crowdin-Project: bookwyrm\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 479239\n"
"X-Crowdin-Language: fr\n"
"X-Crowdin-File: /[bookwyrm-social.bookwyrm] main/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 1553\n"
#: bookwyrm/forms/admin.py:42
msgid "One Day"
msgstr "Un jour"
#: bookwyrm/forms/admin.py:43
msgid "One Week"
msgstr "Une semaine"
#: bookwyrm/forms/admin.py:44
msgid "One Month"
msgstr "Un mois"
#: bookwyrm/forms/admin.py:45
msgid "Does Not Expire"
msgstr "Sans expiration"
#: bookwyrm/forms/admin.py:49
#, python-brace-format
msgid "{i} uses"
msgstr "{i} utilisations"
#: bookwyrm/forms/admin.py:50
msgid "Unlimited"
msgstr "Sans limite"
#: bookwyrm/forms/edit_user.py:88
msgid "Incorrect password"
msgstr "Mot de passe incorrect"
#: bookwyrm/forms/edit_user.py:95 bookwyrm/forms/landing.py:90
msgid "Password does not match"
msgstr "Le mot de passe ne correspond pas"
#: bookwyrm/forms/edit_user.py:118
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Mot de passe incorrect"
#: bookwyrm/forms/forms.py:54
msgid "Reading finish date cannot be before start date."
msgstr "La date de fin de lecture ne peut pas être antérieure à la date de début."
#: bookwyrm/forms/forms.py:59
msgid "Reading stopped date cannot be before start date."
msgstr "La date darrêt de lecture ne peut pas être antérieure à la date de début."
#: bookwyrm/forms/forms.py:67
msgid "Reading stopped date cannot be in the future."
msgstr "La date darrêt de lecture ne peut pas être dans le futur."
#: bookwyrm/forms/forms.py:74
msgid "Reading finished date cannot be in the future."
msgstr "La date de fin de lecture ne peut pas être dans le futur."
#: bookwyrm/forms/landing.py:38
msgid "Username or password are incorrect"
msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect"
#: bookwyrm/forms/landing.py:57
msgid "User with this username already exists"
msgstr "Un compte du même nom existe déjà"
#: bookwyrm/forms/landing.py:66
msgid "A user with this email already exists."
msgstr "Cet email est déjà associé à un compte."
#: bookwyrm/forms/landing.py:124 bookwyrm/forms/landing.py:132
msgid "Incorrect code"
msgstr "Code incorrect"
#: bookwyrm/forms/links.py:36
msgid "This domain is blocked. Please contact your administrator if you think this is an error."
msgstr "Ce domaine est bloqué. Contactez ladmin de votre instance si vous pensez que cest une erreur."
#: bookwyrm/forms/links.py:49
msgid "This link with file type has already been added for this book. If it is not visible, the domain is still pending."
msgstr "Le lien avec ce type de fichier a déjà été ajouté pour ce livre. Sil nest pas visible, le domaine est encore en attente."
#: bookwyrm/forms/lists.py:26
msgid "List Order"
msgstr "Ordre de la liste"
#: bookwyrm/forms/lists.py:27
msgid "Book Title"
msgstr "Titre du livre"
#: bookwyrm/forms/lists.py:28 bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:156
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:188
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/review.html:32
msgid "Rating"
msgstr "Note"
#: bookwyrm/forms/lists.py:30 bookwyrm/templates/lists/list.html:185
msgid "Sort By"
msgstr "Trier par"
#: bookwyrm/forms/lists.py:34
msgid "Ascending"
msgstr "Ordre croissant"
#: bookwyrm/forms/lists.py:35
msgid "Descending"
msgstr "Ordre décroissant"
#: bookwyrm/models/announcement.py:11
msgid "Primary"
msgstr "Primaire"
#: bookwyrm/models/announcement.py:12
msgid "Success"
msgstr "Succès"
#: bookwyrm/models/announcement.py:13
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:47
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: bookwyrm/models/announcement.py:14
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: bookwyrm/models/announcement.py:15
msgid "Danger"
msgstr "Danger"
#: bookwyrm/models/antispam.py:112 bookwyrm/models/antispam.py:146
msgid "Automatically generated report"
msgstr "Rapport généré automatiquement"
#: bookwyrm/models/base_model.py:18 bookwyrm/models/import_job.py:47
#: bookwyrm/models/link.py:72 bookwyrm/templates/import/import_status.html:214
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:19
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
#: bookwyrm/models/base_model.py:19
msgid "Self deletion"
msgstr "Auto-suppression"
#: bookwyrm/models/base_model.py:20
msgid "Self deactivation"
msgstr "Autodésactivation"
#: bookwyrm/models/base_model.py:21
msgid "Moderator suspension"
msgstr "Suspension par un modérateur"
#: bookwyrm/models/base_model.py:22
msgid "Moderator deletion"
msgstr "Suppression par un modérateur"
#: bookwyrm/models/base_model.py:23
msgid "Domain block"
msgstr "Blocage de domaine"
#: bookwyrm/models/book.py:272
msgid "Audiobook"
msgstr "Livre audio"
#: bookwyrm/models/book.py:273
msgid "eBook"
msgstr "eBook"
#: bookwyrm/models/book.py:274
msgid "Graphic novel"
msgstr "Roman graphique"
#: bookwyrm/models/book.py:275
msgid "Hardcover"
msgstr "Livre relié"
#: bookwyrm/models/book.py:276
msgid "Paperback"
msgstr "Livre broché"
#: bookwyrm/models/federated_server.py:11
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:55
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:22
msgid "Federated"
msgstr "Fédéré"
#: bookwyrm/models/federated_server.py:12 bookwyrm/models/link.py:71
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:56
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:10
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:26
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:27
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqué"
#: bookwyrm/models/fields.py:29
#, python-format
msgid "%(value)s is not a valid remote_id"
msgstr "%(value)s nest pas une remote_id valide."
#: bookwyrm/models/fields.py:38 bookwyrm/models/fields.py:47
#, python-format
msgid "%(value)s is not a valid username"
msgstr "%(value)s nest pas un nom de compte valide."
#: bookwyrm/models/fields.py:192 bookwyrm/templates/layout.html:128
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:29
msgid "username"
msgstr "nom du compte:"
#: bookwyrm/models/fields.py:197
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Ce nom est déjà associé à un compte."
#: bookwyrm/models/fields.py:216
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:3
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:4
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:11
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select_no_followers.html:11
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: bookwyrm/models/fields.py:217
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:7
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:8
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:14
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select_no_followers.html:14
msgid "Unlisted"
msgstr "Non listé"
#: bookwyrm/models/fields.py:218
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:17
#: bookwyrm/templates/user/relationships/followers.html:6
#: bookwyrm/templates/user/relationships/layout.html:11
msgid "Followers"
msgstr "Abonné(e)s"
#: bookwyrm/models/fields.py:219
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/post_options_block.html:6
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:15
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:16
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:20
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select_no_followers.html:17
msgid "Private"
msgstr "Privé"
#: bookwyrm/models/import_job.py:48 bookwyrm/templates/import/import.html:168
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:98
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:81
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:28
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: bookwyrm/models/import_job.py:49 bookwyrm/templates/import/import.html:166
msgid "Complete"
msgstr "Terminé"
#: bookwyrm/models/import_job.py:50
msgid "Stopped"
msgstr "Interrompu"
#: bookwyrm/models/import_job.py:83 bookwyrm/models/import_job.py:91
msgid "Import stopped"
msgstr "Import arrêté"
#: bookwyrm/models/import_job.py:360 bookwyrm/models/import_job.py:385
msgid "Error loading book"
msgstr "Erreur lors du chargement du livre"
#: bookwyrm/models/import_job.py:369
msgid "Could not find a match for book"
msgstr "Impossible de trouver une correspondance pour le livre"
#: bookwyrm/models/link.py:51
msgid "Free"
msgstr "Gratuit"
#: bookwyrm/models/link.py:52
msgid "Purchasable"
msgstr "Disponible à lachat"
#: bookwyrm/models/link.py:53
msgid "Available for loan"
msgstr "Disponible à lemprunt"
#: bookwyrm/models/link.py:70
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:23
msgid "Approved"
msgstr "Approuvé"
#: bookwyrm/models/user.py:32 bookwyrm/templates/book/book.html:298
msgid "Reviews"
msgstr "Critiques"
#: bookwyrm/models/user.py:33
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: bookwyrm/models/user.py:34
msgid "Quotations"
msgstr "Citations"
#: bookwyrm/models/user.py:35
msgid "Everything else"
msgstr "Tout le reste"
#: bookwyrm/settings.py:218
msgid "Home Timeline"
msgstr "Mon fil dactualité"
#: bookwyrm/settings.py:218
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: bookwyrm/settings.py:219
msgid "Books Timeline"
msgstr "Actualité de mes livres"
#: bookwyrm/settings.py:219
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:101
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:22
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:43
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:95
msgid "Books"
msgstr "Livres"
#: bookwyrm/settings.py:291
msgid "English"
msgstr "English"
#: bookwyrm/settings.py:292
msgid "Català (Catalan)"
msgstr "Català (Catalan)"
#: bookwyrm/settings.py:293
msgid "Deutsch (German)"
msgstr "Deutsch"
#: bookwyrm/settings.py:294
msgid "Español (Spanish)"
msgstr "Español"
#: bookwyrm/settings.py:295
msgid "Euskara (Basque)"
msgstr "Euskara (Basque)"
#: bookwyrm/settings.py:296
msgid "Galego (Galician)"
msgstr "Galego (Galicien)"
#: bookwyrm/settings.py:297
msgid "Italiano (Italian)"
msgstr "Italiano (Italien)"
#: bookwyrm/settings.py:298
msgid "Suomi (Finnish)"
msgstr "Suomi (Finnois)"
#: bookwyrm/settings.py:299
msgid "Français (French)"
msgstr "Français"
#: bookwyrm/settings.py:300
msgid "Lietuvių (Lithuanian)"
msgstr "Lietuvių (Lituanien)"
#: bookwyrm/settings.py:301
msgid "Norsk (Norwegian)"
msgstr "Norsk (Norvégien)"
#: bookwyrm/settings.py:302
msgid "Polski (Polish)"
msgstr "Polski (Polonais)"
#: bookwyrm/settings.py:303
msgid "Português do Brasil (Brazilian Portuguese)"
msgstr "Português do Brasil (Portugais brésilien)"
#: bookwyrm/settings.py:304
msgid "Português Europeu (European Portuguese)"
msgstr "Português Europeu (Portugais européen)"
#: bookwyrm/settings.py:305
msgid "Română (Romanian)"
msgstr "Română (Roumain)"
#: bookwyrm/settings.py:306
msgid "Svenska (Swedish)"
msgstr "Svenska (Suédois)"
#: bookwyrm/settings.py:307
msgid "简体中文 (Simplified Chinese)"
msgstr "简化字"
#: bookwyrm/settings.py:308
msgid "繁體中文 (Traditional Chinese)"
msgstr "繁體中文 (chinois traditionnel)"
#: bookwyrm/templates/404.html:4 bookwyrm/templates/404.html:8
msgid "Not Found"
msgstr "Introuvable"
#: bookwyrm/templates/404.html:9
msgid "The page you requested doesn't seem to exist!"
msgstr "Il semblerait que la page que vous avez demandée nexiste pas!"
#: bookwyrm/templates/500.html:4
msgid "Oops!"
msgstr "Oups!"
#: bookwyrm/templates/500.html:8
msgid "Server Error"
msgstr "Erreur côté serveur"
#: bookwyrm/templates/500.html:9
msgid "Something went wrong! Sorry about that."
msgstr "Une erreur sest produite; désolé!"
#: bookwyrm/templates/about/about.html:9
#: bookwyrm/templates/about/layout.html:35
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: bookwyrm/templates/about/about.html:21
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:22
#, python-format
msgid "Welcome to %(site_name)s!"
msgstr "Bienvenue sur %(site_name)s!"
#: bookwyrm/templates/about/about.html:25
#, python-format
msgid "%(site_name)s is part of <em>BookWyrm</em>, a network of independent, self-directed communities for readers. While you can interact seamlessly with users anywhere in the <a href=\"https://joinbookwyrm.com/instances/\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">BookWyrm network</a>, this community is unique."
msgstr "%(site_name)s est sur <em>BookWyrm</em>, un réseau de communautés indépendantes et autogérées, à destination des lecteurs. Bien que vous puissiez interagir sans limite avec nimporte quel compte dans le <a href=\"https://joinbookwyrm.com/instances/\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">réseau BookWyrm</a>, cette communauté est unique."
#: bookwyrm/templates/about/about.html:45
#, python-format
msgid "<a href=\"%(book_path)s\"><em>%(title)s</em></a> is %(site_name)s's most beloved book, with an average rating of %(rating)s out of 5."
msgstr "<a href=\"%(book_path)s\"><em>%(title)s</em></a> est le livre le plus aimé de %(site_name)s, avec une note moyenne de %(rating)s sur 5."
#: bookwyrm/templates/about/about.html:64
#, python-format
msgid "More %(site_name)s users want to read <a href=\"%(book_path)s\"><em>%(title)s</em></a> than any other book."
msgstr "Sur %(site_name)s, cest <a href=\"%(book_path)s\"><em>%(title)s</em></a> que tout le monde veut lire plus que nimporte quel autre livre."
#: bookwyrm/templates/about/about.html:83
#, python-format
msgid "<a href=\"%(book_path)s\"><em>%(title)s</em></a> has the most divisive ratings of any book on %(site_name)s."
msgstr "<a href=\"%(book_path)s\"><em>%(title)s</em></a> divise les critiques plus que nimporte quel autre livre sur %(site_name)s."
#: bookwyrm/templates/about/about.html:94
msgid "Track your reading, talk about books, write reviews, and discover what to read next. Always ad-free, anti-corporate, and community-oriented, BookWyrm is human-scale software, designed to stay small and personal. If you have feature requests, bug reports, or grand dreams, <a href=\"https://joinbookwyrm.com/get-involved\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">reach out</a> and make yourself heard."
msgstr "Gardez trace de vos lectures, parlez de livres, écrivez des critiques et découvrez quoi lire ensuite. BookWyrm est un logiciel à taille humaine, sans publicité, anti-capitaliste et axé sur la communauté, conçu pour rester petit et personnel. Si vous avez des demandes de fonctionnalités, des rapports de bogue ou des rêves grandioses, <a href=\"https://joinbookwyrm.com/get-involved\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">rejoignez-nous</a> et faites-vous entendre."
#: bookwyrm/templates/about/about.html:105
msgid "Meet your admins"
msgstr "Rencontrez vos admins"
#: bookwyrm/templates/about/about.html:108
#, python-format
msgid "%(site_name)s's moderators and administrators keep the site up and running, enforce the <a href=\"%(coc_path)s\">code of conduct</a>, and respond when users report spam and bad behavior."
msgstr "Ladministration et la modération de %(site_name)s maintiennent le site opérationnel, font respecter le <a href=\"%(coc_path)s\">code de conduite</a>, et interviennent lorsque les utilisateurs signalent du spam et des mauvais comportements."
#: bookwyrm/templates/about/about.html:122
msgid "Moderator"
msgstr "Modérateur/modératrice"
#: bookwyrm/templates/about/about.html:124 bookwyrm/templates/user_menu.html:67
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: bookwyrm/templates/about/about.html:140
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:14
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:35
#: bookwyrm/templates/snippets/user_options.html:14
msgid "Send direct message"
msgstr "Envoyer un message direct"
#: bookwyrm/templates/about/conduct.html:4
#: bookwyrm/templates/about/conduct.html:9
#: bookwyrm/templates/about/layout.html:41
#: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:27
msgid "Code of Conduct"
msgstr "Code de conduite"
#: bookwyrm/templates/about/impressum.html:4
#: bookwyrm/templates/about/impressum.html:9
#: bookwyrm/templates/about/layout.html:54
#: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:34
msgid "Impressum"
msgstr "Mentions légales"
#: bookwyrm/templates/about/layout.html:11
msgid "Active users:"
msgstr "Comptes actifs :"
#: bookwyrm/templates/about/layout.html:15
msgid "Statuses posted:"
msgstr "Statuts publiés :"
#: bookwyrm/templates/about/layout.html:19
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:74
msgid "Software version:"
msgstr "Version logicielle :"
#: bookwyrm/templates/about/layout.html:30
#: bookwyrm/templates/embed-layout.html:33
#: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:8
#, python-format
msgid "About %(site_name)s"
msgstr "À propos de %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/about/layout.html:47
#: bookwyrm/templates/about/privacy.html:4
#: bookwyrm/templates/about/privacy.html:9
#: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:30
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politique de vie privée"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:7
#: bookwyrm/templates/feed/summary_card.html:8
#, python-format
msgid "%(year)s in the books"
msgstr "les livres de %(year)s"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:43
#, python-format
msgid "%(year)s <em>in the books</em>"
msgstr "<em>les livres de</em> %(year)s"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:47
#, python-format
msgid "<em>%(display_name)ss</em> year of reading"
msgstr "lannée de lecture de <em>%(display_name)s</em>"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:53
msgid "Share this page"
msgstr "Partager cette page"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:67
msgid "Copy address"
msgstr "Copier ladresse"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:68
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:277
msgid "Copied!"
msgstr "Copié!"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:77
msgid "Sharing status: <strong>public with key</strong>"
msgstr "Statut de partage : <strong>public avec clé</strong>"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:78
msgid "The page can be seen by anyone with the complete address."
msgstr "La page peut être consultée par toute personne ayant l'adresse complète."
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:83
msgid "Make page private"
msgstr "Rendre cette page privée"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:89
msgid "Sharing status: <strong>private</strong>"
msgstr "Statut de partage : <strong>privé</strong>"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:90
msgid "The page is private, only you can see it."
msgstr "La page est privée, seulement vous pouvez la voir."
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:95
msgid "Make page public"
msgstr "Rendre cette page publique"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:99
msgid "When you make your page private, the old key wont give access to the page anymore. A new key will be created if the page is once again made public."
msgstr "Lorsque vous rendez votre page privée, lancienne clé ne donnera plus accès à la page. Une nouvelle clé sera créée si la page est à nouveau rendue publique."
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:112
#, python-format
msgid "Sadly %(display_name)s didnt finish any books in %(year)s"
msgstr "Malheureusement, %(display_name)s na terminé aucun livre en %(year)s"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:118
#, python-format
msgid "In %(year)s, %(display_name)s read %(books_total)s book<br />for a total of %(pages_total)s pages!"
msgid_plural "In %(year)s, %(display_name)s read %(books_total)s books<br />for a total of %(pages_total)s pages!"
msgstr[0] "En %(year)s, %(display_name)s a lu %(books_total)s livre<br />pour un total de %(pages_total)s pages !"
msgstr[1] "En %(year)s, %(display_name)s a lu %(books_total)s livres<br />pour un total de %(pages_total)s pages !"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:124
msgid "Thats great!"
msgstr "Cest génial !"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:128
#, python-format
msgid "That makes an average of %(pages)s pages per book."
msgstr "Ce qui fait en moyenne %(pages)s pages par livre."
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:134
#, python-format
msgid "(No page data was available for %(no_page_number)s book)"
msgid_plural "(No page data was available for %(no_page_number)s books)"
msgstr[0] "(Le nombre de pages nétait pas renseigné pour %(no_page_number)s livre)"
msgstr[1] "(Le nombre de pages nétait pas renseigné pour %(no_page_number)s livres)"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:150
msgid "Their shortest read this year…"
msgstr "Sa lecture la plus courte lannée…"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:157
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:178
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:247
#: bookwyrm/templates/book/book.html:56
#: bookwyrm/templates/discover/large-book.html:22
#: bookwyrm/templates/landing/large-book.html:26
#: bookwyrm/templates/landing/small-book.html:18
msgid "by"
msgstr "de"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:163
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:184
#, python-format
msgid "<strong>%(pages)s</strong> pages"
msgstr "<strong>%(pages)s</strong> pages"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:171
msgid "…and the longest"
msgstr "…et sa plus longue lecture"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:202
#, python-format
msgid "%(display_name)s set a goal of reading %(goal)s book in %(year)s,<br /> and achieved %(goal_percent)s%% of that goal"
msgid_plural "%(display_name)s set a goal of reading %(goal)s books in %(year)s,<br /> and achieved %(goal_percent)s%% of that goal"
msgstr[0] "%(display_name)s sétait fixé un objectif de lecture de %(goal)s livre en %(year)s,<br /> et a atteint %(goal_percent)s%% de cet objectif"
msgstr[1] "%(display_name)s sétait fixé un objectif de lecture de %(goal)s livres en %(year)s,<br /> et a atteint %(goal_percent)s%% de cet objectif"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:211
msgid "Way to go!"
msgstr "Bien joué !"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:226
#, python-format
msgid "%(display_name)s left %(ratings_total)s rating, <br />their average rating is %(rating_average)s"
msgid_plural "%(display_name)s left %(ratings_total)s ratings, <br />their average rating is %(rating_average)s"
msgstr[0] "%(display_name)s a laissé %(ratings_total)s critique, <br />sa note moyenne est %(rating_average)s"
msgstr[1] "%(display_name)s a laissé %(ratings_total)s critiques, <br />sa note moyenne est %(rating_average)s"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:240
msgid "Their best rated review"
msgstr "Son avis le mieux noté"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:253
#, python-format
msgid "Their rating: <strong>%(rating)s</strong>"
msgstr "Sa note : <strong>%(rating)s</strong>"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:270
#, python-format
msgid "All the books %(display_name)s read in %(year)s"
msgstr "Tous les livres que %(display_name)s a lus en %(year)s"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:19
#: bookwyrm/templates/author/author.html:20
msgid "Edit Author"
msgstr "Modifier lauteur ou autrice"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:36
msgid "Author details"
msgstr "Informations sur lauteur ou lautrice"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:40
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:42
msgid "Aliases:"
msgstr "Pseudonymes:"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:49
msgid "Born:"
msgstr "Naissance:"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:56
msgid "Died:"
msgstr "Décès:"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:66
msgid "External links"
msgstr "Liens externes"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:71
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:79
msgid "Website"
msgstr "Site Internet"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:87
msgid "View ISNI record"
msgstr "Voir lenregistrement ISNI"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:95
#: bookwyrm/templates/book/book.html:166
msgid "View on ISFDB"
msgstr "Voir sur ISFDB"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:100
#: bookwyrm/templates/author/sync_modal.html:5
#: bookwyrm/templates/book/book.html:133
#: bookwyrm/templates/book/sync_modal.html:5
msgid "Load data"
msgstr "Charger les données"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:104
#: bookwyrm/templates/book/book.html:137
msgid "View on OpenLibrary"
msgstr "Voir sur OpenLibrary"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:119
#: bookwyrm/templates/book/book.html:151
msgid "View on Inventaire"
msgstr "Voir sur Inventaire"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:135
msgid "View on LibraryThing"
msgstr "Voir sur LibraryThing"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:143
msgid "View on Goodreads"
msgstr "Voir sur Goodreads"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:151
msgid "View ISFDB entry"
msgstr "Voir lentrée ISFDB"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:166
#, python-format
msgid "Books by %(name)s"
msgstr "Livres de %(name)s"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:5
msgid "Edit Author:"
msgstr "Modifier lauteur ou lautrice:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:13
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:25
msgid "Added:"
msgstr "Ajouté:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:14
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:28
msgid "Updated:"
msgstr "Mis à jour:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:16
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:32
msgid "Last edited by:"
msgstr "Dernière modification par:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:33
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:19
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:35
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:9
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/edit_domain_modal.html:14
#: bookwyrm/templates/shelf/form.html:9
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:44
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:78
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:148
msgid "Separate multiple values with commas."
msgstr "Séparez plusieurs valeurs par une virgule."
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:50
msgid "Bio:"
msgstr "Bio:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:56
msgid "Wikipedia link:"
msgstr "Wikipedia:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:60
msgid "Website:"
msgstr "Site Internet :"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:65
msgid "Birth date:"
msgstr "Date de naissance:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:72
msgid "Death date:"
msgstr "Date de décès:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:79
msgid "Author Identifiers"
msgstr "Identifiants de lauteur ou autrice"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:81
msgid "Openlibrary key:"
msgstr "Clé Openlibrary:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:88
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:323
msgid "Inventaire ID:"
msgstr "Identifiant Inventaire:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:95
msgid "Librarything key:"
msgstr "Clé Librarything:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:102
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:332
msgid "Goodreads key:"
msgstr "Clé Goodreads:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:109
msgid "ISFDB:"
msgstr "ISFDB:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:116
msgid "ISNI:"
msgstr "ISNI :"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:126
#: bookwyrm/templates/book/book.html:211
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:150
#: bookwyrm/templates/book/file_links/add_link_modal.html:60
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:86
#: bookwyrm/templates/groups/form.html:32
#: bookwyrm/templates/lists/bookmark_button.html:15
#: bookwyrm/templates/lists/edit_item_form.html:15
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:130
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:136
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:81
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:120
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:98
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:105
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:96
#: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:76
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:144
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:75
#: bookwyrm/templates/shelf/form.html:25
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/layout.html:18
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:127
#: bookwyrm/templates/author/sync_modal.html:23
#: bookwyrm/templates/book/book.html:212
#: bookwyrm/templates/book/cover_add_modal.html:33
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:152
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:155
#: bookwyrm/templates/book/file_links/add_link_modal.html:59
#: bookwyrm/templates/book/file_links/verification_modal.html:25
#: bookwyrm/templates/book/sync_modal.html:23
#: bookwyrm/templates/groups/delete_group_modal.html:15
#: bookwyrm/templates/lists/add_item_modal.html:36
#: bookwyrm/templates/lists/delete_list_modal.html:16
#: bookwyrm/templates/preferences/disable-2fa.html:19
#: bookwyrm/templates/readthrough/delete_readthrough_modal.html:27
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:80
#: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:43
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:106
#: bookwyrm/templates/settings/imports/complete_import_modal.html:16
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/edit_domain_modal.html:22
#: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:52
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: bookwyrm/templates/author/sync_modal.html:15
#, python-format
msgid "Loading data will connect to <strong>%(source_name)s</strong> and check for any metadata about this author which aren't present here. Existing metadata will not be overwritten."
msgstr "Le chargement des données se connectera à <strong>%(source_name)s</strong> et vérifiera les métadonnées de cet auteur ou autrice qui ne sont pas présentes ici. Les métadonnées existantes ne seront pas écrasées."
#: bookwyrm/templates/author/sync_modal.html:24
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:137
#: bookwyrm/templates/book/sync_modal.html:24
#: bookwyrm/templates/groups/members.html:29
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset.html:52
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:77
#: bookwyrm/templates/settings/imports/complete_import_modal.html:19
#: bookwyrm/templates/snippets/remove_from_group_button.html:17
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:19
msgid "Unable to connect to remote source."
msgstr "Impossible de se connecter au serveur distant."
#: bookwyrm/templates/book/book.html:64 bookwyrm/templates/book/book.html:65
msgid "Edit Book"
msgstr "Modifier le livre"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:90 bookwyrm/templates/book/book.html:93
msgid "Click to add cover"
msgstr "Cliquez pour ajouter une couverture"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:99
msgid "Failed to load cover"
msgstr "La couverture na pu être chargée"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:110
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Cliquez pour élargir"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:188
#, python-format
msgid "(%(review_count)s review)"
msgid_plural "(%(review_count)s reviews)"
msgstr[0] "(%(review_count)s critique)"
msgstr[1] "(%(review_count)s critiques)"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:200
msgid "Add Description"
msgstr "Ajouter une description"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:207
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:42
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:13 bookwyrm/templates/shelf/form.html:17
msgid "Description:"
msgstr "Description:"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:223
#, python-format
msgid "%(count)s edition"
msgid_plural "%(count)s editions"
msgstr[0] "%(count)s édition"
msgstr[1] "%(count)s éditions"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:237
msgid "You have shelved this edition in:"
msgstr "Vous avez rangé cette édition dans :"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:252
#, python-format
msgid "A <a href=\"%(book_path)s\">different edition</a> of this book is on your <a href=\"%(shelf_path)s\">%(shelf_name)s</a> shelf."
msgstr "Une <a href=\"%(book_path)s\">édition différente</a> de ce livre existe sur votre étagère <a href=\"%(shelf_path)s\">%(shelf_name)s</a>."
#: bookwyrm/templates/book/book.html:263
msgid "Your reading activity"
msgstr "Votre activité de lecture"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:269
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:56
msgid "Add read dates"
msgstr "Ajouter des dates de lecture"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:277
msgid "You don't have any reading activity for this book."
msgstr "Vous navez aucune activité de lecture pour ce livre"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:303
msgid "Your reviews"
msgstr "Vos critiques"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:309
msgid "Your comments"
msgstr "Vos commentaires"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:315
msgid "Your quotes"
msgstr "Vos citations"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:351
msgid "Subjects"
msgstr "Sujets"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:363
msgid "Places"
msgstr "Lieux"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:374
#: bookwyrm/templates/groups/group.html:19
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:14
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:102
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:78
#: bookwyrm/templates/layout.html:90 bookwyrm/templates/lists/curate.html:8
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:12 bookwyrm/templates/lists/lists.html:5
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:12
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:26
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:51
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:89
msgid "Lists"
msgstr "Listes"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:386
msgid "Add to list"
msgstr "Ajouter à la liste"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:396
#: bookwyrm/templates/book/cover_add_modal.html:32
#: bookwyrm/templates/lists/add_item_modal.html:39
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:255
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/domain_form.html:24
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:32
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:8
msgid "ISBN:"
msgstr "ISBN:"
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:15
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:341
msgid "OCLC Number:"
msgstr "Numéro OCLC:"
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:22
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:350
msgid "ASIN:"
msgstr "ASIN:"
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:29
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:359
msgid "Audible ASIN:"
msgstr "ASIN Audible:"
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:36
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:368
msgid "ISFDB ID:"
msgstr "ISFDB ID:"
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:43
msgid "Goodreads:"
msgstr "Goodreads:"
#: bookwyrm/templates/book/cover_add_modal.html:5
msgid "Add cover"
msgstr "Ajouter une couverture"
#: bookwyrm/templates/book/cover_add_modal.html:17
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:233
msgid "Upload cover:"
msgstr "Charger une couverture:"
#: bookwyrm/templates/book/cover_add_modal.html:23
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:239
msgid "Load cover from url:"
msgstr "Charger la couverture depuis une URL:"
#: bookwyrm/templates/book/cover_show_modal.html:6
msgid "Book cover preview"
msgstr "Aperçu de la couverture"
#: bookwyrm/templates/book/cover_show_modal.html:11
#: bookwyrm/templates/components/inline_form.html:8
#: bookwyrm/templates/components/modal.html:13
#: bookwyrm/templates/components/modal.html:30
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_books.html:67
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:27
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:60
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:8
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:18
#, python-format
msgid "Edit \"%(book_title)s\""
msgstr "Modifier « %(book_title)s»"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:10
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:20
msgid "Add Book"
msgstr "Ajouter un livre"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:43
msgid "Failed to save book, see errors below for more information."
msgstr "Impossible denregistrer le livre, voir les erreurs cidessous pour plus dinformations."
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:70
msgid "Confirm Book Info"
msgstr "Confirmer les informations de ce livre"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:78
#, python-format
msgid "Is \"%(name)s\" one of these authors?"
msgstr "Est-ce que \"%(name)s\" fait partie de ces auteurs ou autrices ?"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:89
#, python-format
msgid "Author of <em>%(book_title)s</em>"
msgstr "Auteur·ice de <em>%(book_title)s</em>"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:93
#, python-format
msgid "Author of <em>%(alt_title)s</em>"
msgstr "Auteur·ice de <em>%(alt_title)s</em>"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:95
msgid "Find more information at isni.org"
msgstr "Trouver plus dinformations sur isni.org"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:105
msgid "This is a new author"
msgstr "Il sagit dun nouvel auteur ou dune nouvelle autrice."
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:115
#, python-format
msgid "Creating a new author: %(name)s"
msgstr "Création dun nouvel auteur/autrice: %(name)s"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:122
msgid "Is this an edition of an existing work?"
msgstr "Estce lédition dun ouvrage existant?"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:130
msgid "This is a new work"
msgstr "Il sagit dun nouvel ouvrage."
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:139
#: bookwyrm/templates/feed/status.html:19
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:44
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:68
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:91
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:116
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:140
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:164
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:188
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:213
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:237
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:262
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:290
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:43
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:66
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:89
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:108
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:91
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:115
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:140
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:165
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:189
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:212
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:47
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:70
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:94
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:117
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:136
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:83
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:110
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:134
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:155
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:44
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:67
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:90
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:118
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:44
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:67
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:91
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:110
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:43
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:66
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:89
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:112
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:135
#: bookwyrm/templates/user/user.html:87 bookwyrm/templates/user_menu.html:18
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:24
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/review.html:15
msgid "Title:"
msgstr "Titre:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:33
msgid "Subtitle:"
msgstr "Soustitre:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:53
msgid "Series:"
msgstr "Série:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:63
msgid "Series number:"
msgstr "Numéro dans la série:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:74
msgid "Languages:"
msgstr "Langues:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:86
msgid "Subjects:"
msgstr "Sujets :"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:90
msgid "Add subject"
msgstr "Ajouter un sujet"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:108
msgid "Remove subject"
msgstr "Retirer le sujet"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:131
msgid "Add Another Subject"
msgstr "Ajouter un autre sujet"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:139
msgid "Publication"
msgstr "Publication"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:144
msgid "Publisher:"
msgstr "Éditeur:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:156
msgid "First published date:"
msgstr "Première date de parution :"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:164
msgid "Published date:"
msgstr "Date de parution:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:175
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs ou autrices"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:186
#, python-format
msgid "Remove %(name)s"
msgstr "Retirer %(name)s"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:189
#, python-format
msgid "Author page for %(name)s"
msgstr "Page de %(name)s"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:197
msgid "Add Authors:"
msgstr "Ajouter des auteurs ou autrices:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:200
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:203
msgid "Add Author"
msgstr "Ajouter un auteur ou une autrice"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:201
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:204
msgid "Jane Doe"
msgstr "Camille Dupont"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:210
msgid "Add Another Author"
msgstr "Ajouter un autre auteur ou autrice"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:220
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:147
msgid "Cover"
msgstr "Couverture"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:252
msgid "Physical Properties"
msgstr "Propriétés physiques"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:259
#: bookwyrm/templates/book/editions/format_filter.html:6
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:269
msgid "Format details:"
msgstr "Détails du format :"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:280
msgid "Pages:"
msgstr "Pages:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:291
msgid "Book Identifiers"
msgstr "Identifiants du livre"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:296
msgid "ISBN 13:"
msgstr "ISBN 13:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:305
msgid "ISBN 10:"
msgstr "ISBN 10:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:314
msgid "Openlibrary ID:"
msgstr "Identifiant Openlibrary:"
#: bookwyrm/templates/book/editions/editions.html:4
#, python-format
msgid "Editions of %(book_title)s"
msgstr "Éditions de %(book_title)s"
#: bookwyrm/templates/book/editions/editions.html:8
#, python-format
msgid "Editions of <a href=\"%(work_path)s\">\"%(work_title)s\"</a>"
msgstr "Éditions de <a href=\"%(work_path)s\">« %(work_title)s»</a>"
#: bookwyrm/templates/book/editions/editions.html:55
msgid "Can't find the edition you're looking for?"
msgstr "Vous ne trouvez pas lédition que vous cherchez?"
#: bookwyrm/templates/book/editions/editions.html:75
msgid "Add another edition"
msgstr "Ajouter une nouvelle édition"
#: bookwyrm/templates/book/editions/format_filter.html:9
#: bookwyrm/templates/book/editions/language_filter.html:9
msgid "Any"
msgstr "Tou(te)s"
#: bookwyrm/templates/book/editions/language_filter.html:6
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:95
msgid "Language:"
msgstr "Langue:"
#: bookwyrm/templates/book/editions/search_filter.html:6
msgid "Search editions"
msgstr "Rechercher des éditions"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/add_link_modal.html:6
msgid "Add file link"
msgstr "Ajouter un lien vers un fichier"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/add_link_modal.html:19
msgid "Links from unknown domains will need to be approved by a moderator before they are added."
msgstr "Les liens vers des domaines inconnus devront être approuvés par léquipe de modération avant dêtre ajoutés."
#: bookwyrm/templates/book/file_links/add_link_modal.html:24
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/add_link_modal.html:29
msgid "File type:"
msgstr "Type de fichier :"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/add_link_modal.html:48
msgid "Availability:"
msgstr "Disponibilité :"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:5
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:21
#: bookwyrm/templates/book/file_links/links.html:53
msgid "Edit links"
msgstr "Modifier les liens"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:11
#, python-format
msgid "Links for \"<em>%(title)s</em>\""
msgstr "Liens pour “<em>%(title)s</em>”"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:32
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_table.html:6
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:33
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_table.html:7
msgid "Added by"
msgstr "Ajouté par"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:34
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_table.html:8
msgid "Filetype"
msgstr "Type de fichier"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:35
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:25
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_links_table.html:5
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:36
#: bookwyrm/templates/import/import.html:133
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:134
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:37
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:48
#: bookwyrm/templates/settings/invites/status_filter.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:56
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:24
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:37
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:41
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:112
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:141
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_links_table.html:6
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:99
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:48
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_table.html:21
msgid "Unknown user"
msgstr "Compte inconnu"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:57
#: bookwyrm/templates/book/file_links/verification_modal.html:22
msgid "Report spam"
msgstr "Signaler un spam"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:102
msgid "No links available for this book."
msgstr "Aucun lien disponible pour ce livre."
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:113
#: bookwyrm/templates/book/file_links/links.html:18
msgid "Add link to file"
msgstr "Ajouter un lien vers un fichier"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/file_link_page.html:6
msgid "File Links"
msgstr "Liens vers un fichier"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/links.html:9
msgid "Get a copy"
msgstr "Obtenir une copie"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/links.html:47
msgid "No links available"
msgstr "Aucun lien disponible"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/verification_modal.html:5
msgid "Leaving BookWyrm"
msgstr "Vous quittez BookWyrm"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/verification_modal.html:11
#, python-format
msgid "This link is taking you to: <code>%(link_url)s</code>.<br> Is that where you'd like to go?"
msgstr "Ce lien vous amène à <code>%(link_url)s</code>.<br>Estce là que vous souhaitez aller?"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/verification_modal.html:26
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:139
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:23
#, python-format
msgid "%(format)s, %(pages)s pages"
msgstr "%(format)s, %(pages)s pages"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:25
#, python-format
msgid "%(pages)s pages"
msgstr "%(pages)s pages"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:38
#, python-format
msgid "%(languages)s language"
msgstr "Langue: %(languages)s"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:65
#, python-format
msgid "Published %(date)s by %(publisher)s."
msgstr "Publié %(date)s par %(publisher)s."
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:67
#, python-format
msgid "Published %(date)s"
msgstr "Publié %(date)s"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:69
#, python-format
msgid "Published by %(publisher)s."
msgstr "Publié par %(publisher)s."
#: bookwyrm/templates/book/rating.html:13
msgid "rated it"
msgstr "la noté"
#: bookwyrm/templates/book/series.html:11
msgid "Series by"
msgstr "Séries par"
#: bookwyrm/templates/book/series.html:27
#, python-format
msgid "Book %(series_number)s"
msgstr "Livre %(series_number)s"
#: bookwyrm/templates/book/series.html:27
msgid "Unsorted Book"
msgstr "Livre hors classement"
#: bookwyrm/templates/book/sync_modal.html:15
#, python-format
msgid "Loading data will connect to <strong>%(source_name)s</strong> and check for any metadata about this book which aren't present here. Existing metadata will not be overwritten."
msgstr "Le chargement des données se connectera à <strong>%(source_name)s</strong> et vérifiera les métadonnées de ce livre qui ne sont pas présentes ici. Les métadonnées existantes ne seront pas écrasées."
#: bookwyrm/templates/compose.html:5 bookwyrm/templates/compose.html:8
msgid "Edit status"
msgstr "Modifier le statut"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:4
msgid "Confirm email"
msgstr "Confirmation de lemail"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:7
msgid "Confirm your email address"
msgstr "Veuillez confirmer votre adresse email"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:13
msgid "A confirmation code has been sent to the email address you used to register your account."
msgstr "Un code de confirmation a été envoyé à ladresse email rattachée à votre compte."
#: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:15
msgid "Sorry! We couldn't find that code."
msgstr "Pardon! Nous ne reconnaissons pas ce code."
#: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:19
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:92
msgid "Confirmation code:"
msgstr "Code de confirmation:"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:25
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:81
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:102
#: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:53
msgid "Submit"
msgstr "Valider"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:38
msgid "Can't find your code?"
msgstr "Vous ne trouvez pas votre code?"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/resend.html:5
#: bookwyrm/templates/confirm_email/resend_modal.html:5
msgid "Resend confirmation link"
msgstr "Envoyer le lien de confirmation de nouveau"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/resend_modal.html:15
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:68
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:24
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:53
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:27
msgid "Email address:"
msgstr "Adresse email:"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/resend_modal.html:30
msgid "Resend link"
msgstr "Envoyer le lien de nouveau"
#: bookwyrm/templates/directory/community_filter.html:5
msgid "Community"
msgstr "Communauté"
#: bookwyrm/templates/directory/community_filter.html:8
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:25
msgid "Local users"
msgstr "Comptes locaux"
#: bookwyrm/templates/directory/community_filter.html:12
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:33
msgid "Federated community"
msgstr "Communauté fédérée"
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:4
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:9
#: bookwyrm/templates/user_menu.html:34
msgid "Directory"
msgstr "Répertoire"
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:17
msgid "Make your profile discoverable to other BookWyrm users."
msgstr "Autoriser dautres utilisateurs ou utilisatrices de BookWyrm à découvrir votre profil."
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:21
msgid "Join Directory"
msgstr "Rejoindre lannuaire"
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:24
#, python-format
msgid "You can opt-out at any time in your <a href=\"%(path)s\">profile settings.</a>"
msgstr "Vous pouvez décider de ne plus y figurer à nimporte quel moment depuis vos <a href=\"%(path)s\">paramètres de profil.</a>"
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:29
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:31
#: bookwyrm/templates/feed/goal_card.html:17
#: bookwyrm/templates/feed/summary_card.html:12
#: bookwyrm/templates/feed/summary_card.html:14
#: bookwyrm/templates/snippets/announcement.html:31
msgid "Dismiss message"
msgstr "Fermer le message"
#: bookwyrm/templates/directory/sort_filter.html:5
msgid "Order by"
msgstr "Trier par"
#: bookwyrm/templates/directory/sort_filter.html:9
msgid "Recently active"
msgstr "Actif récemment"
#: bookwyrm/templates/directory/sort_filter.html:10
msgid "Suggested"
msgstr "Suggéré"
#: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:17
#: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:18
#: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:21
#: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:22
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:41
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:42
#: bookwyrm/templates/ostatus/success.html:17
#: bookwyrm/templates/ostatus/success.html:18
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:16
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:17
msgid "Locked account"
msgstr "Compte verrouillé"
#: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:40
msgid "follower you follow"
msgid_plural "followers you follow"
msgstr[0] "compte que vous suivez"
msgstr[1] "comptes que vous suivez"
#: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:47
msgid "book on your shelves"
msgid_plural "books on your shelves"
msgstr[0] "livre sur vos étagères"
msgstr[1] "livres sur vos étagères"
#: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:55
msgid "posts"
msgstr "publications"
#: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:61
msgid "last active"
msgstr "dernière activité"
#: bookwyrm/templates/directory/user_type_filter.html:5
msgid "User type"
msgstr "Type de compte"
#: bookwyrm/templates/directory/user_type_filter.html:8
msgid "BookWyrm users"
msgstr "Comptes BookWyrm"
#: bookwyrm/templates/directory/user_type_filter.html:12
msgid "All known users"
msgstr "Tous les comptes connus"
#: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:8
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> wants to read <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
msgstr "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> veut lire <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
#: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:13
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> finished reading <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
msgstr "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> a terminé <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
#: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:18
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> started reading <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
msgstr "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> a commencé <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
#: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:23
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> rated <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
msgstr "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> a noté <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
#: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:27
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> reviewed <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
msgstr "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> a critiqué <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
#: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:31
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> commented on <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
msgstr "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> a commenté <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
#: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:35
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> quoted <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
msgstr "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> a cité un passage de <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
#: bookwyrm/templates/discover/discover.html:4
#: bookwyrm/templates/discover/discover.html:10
#: bookwyrm/templates/layout.html:93
msgid "Discover"
msgstr "Découvrir"
#: bookwyrm/templates/discover/discover.html:12
#, python-format
msgid "See what's new in the local %(site_name)s community"
msgstr "Voir les nouveautés de la communauté locale %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/discover/large-book.html:52
#: bookwyrm/templates/discover/small-book.html:36
msgid "View status"
msgstr "Afficher le statut"
#: bookwyrm/templates/email/confirm/html_content.html:6
#: bookwyrm/templates/email/confirm/text_content.html:4
#, python-format
msgid "One last step before you join %(site_name)s! Please confirm your email address by clicking the link below:"
msgstr "Une dernière petite étape avant de rejoindre %(site_name)s! Veuillez confirmer votre adresse email en cliquant le lien cidessous:"
#: bookwyrm/templates/email/confirm/html_content.html:11
msgid "Confirm Email"
msgstr "Confirmation de lemail"
#: bookwyrm/templates/email/confirm/html_content.html:15
#, python-format
msgid "Or enter the code \"<code>%(confirmation_code)s</code>\" at login."
msgstr "Ou entrez le code \"<code>%(confirmation_code)s</code>\" à la connexion."
#: bookwyrm/templates/email/confirm/subject.html:2
msgid "Please confirm your email"
msgstr "Veuillez confirmer votre adresse email"
#: bookwyrm/templates/email/confirm/text_content.html:10
#, python-format
msgid "Or enter the code \"%(confirmation_code)s\" at login."
msgstr "Ou entrez le code \"%(confirmation_code)s\" à la connexion."
#: bookwyrm/templates/email/html_layout.html:15
#: bookwyrm/templates/email/text_layout.html:2
msgid "Hi there,"
msgstr "Bien le bonjour,"
#: bookwyrm/templates/email/html_layout.html:21
#, python-format
msgid "BookWyrm hosted on <a style=\"color: #3273dc;\" href=\"https://%(domain)s\">%(site_name)s</a>"
msgstr "BookWyrm, hébergé par <a style=\"color: #3273dc;\" href=\"https://%(domain)s\">%(site_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/email/html_layout.html:23
msgid "Email preference"
msgstr "Paramètres demail"
#: bookwyrm/templates/email/invite/html_content.html:6
#: bookwyrm/templates/email/invite/subject.html:2
#, python-format
msgid "You're invited to join %(site_name)s!"
msgstr "Vous avez reçu une invitation à rejoindre %(site_name)s!"
#: bookwyrm/templates/email/invite/html_content.html:9
msgid "Join Now"
msgstr "Senregistrer maintenant"
#: bookwyrm/templates/email/invite/html_content.html:15
#, python-format
msgid "Learn more <a href=\"https://%(domain)s%(about_path)s\">about %(site_name)s</a>."
msgstr "En savoir plus <a href=\"https://%(domain)s%(about_path)s\">sur %(site_name)s</a>."
#: bookwyrm/templates/email/invite/text_content.html:4
#, python-format
msgid "You're invited to join %(site_name)s! Click the link below to create an account."
msgstr "Vous avez reçu une invitation à rejoindre %(site_name)s! Cliquez le lien suivant pour créer un compte."
#: bookwyrm/templates/email/invite/text_content.html:8
#, python-format
msgid "Learn more about %(site_name)s:"
msgstr "En savoir plus sur %(site_name)s :"
#: bookwyrm/templates/email/moderation_report/html_content.html:8
#: bookwyrm/templates/email/moderation_report/text_content.html:6
#, python-format
msgid "@%(reporter)s has flagged a link domain for moderation."
msgstr "@%(reporter)s a signalé le domaine dun lien pour modération."
#: bookwyrm/templates/email/moderation_report/html_content.html:14
#: bookwyrm/templates/email/moderation_report/text_content.html:10
#, python-format
msgid "@%(reporter)s has flagged behavior by @%(reportee)s for moderation."
msgstr "@%(reporter)s a signalé un comportement de @%(reportee)s pour modération."
#: bookwyrm/templates/email/moderation_report/html_content.html:21
#: bookwyrm/templates/email/moderation_report/text_content.html:15
msgid "View report"
msgstr "Voir le signalement"
#: bookwyrm/templates/email/moderation_report/subject.html:2
#, python-format
msgid "New report for %(site_name)s"
msgstr "Nouveau signalement pour %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/html_content.html:6
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/text_content.html:4
#, python-format
msgid "You requested to reset your %(site_name)s password. Click the link below to set a new password and log in to your account."
msgstr "Une demande de réinitialisation de votre mot de passe sur <i>%(site_name)s</i> a été initialisée. Cliquez le lien suivant pour définir un nouveau mot de passe et vous connecter à votre compte."
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/html_content.html:9
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset.html:4
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset.html:10
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:4
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:10
msgid "Reset Password"
msgstr "Changez le mot de passe"
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/html_content.html:13
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/text_content.html:8
msgid "If you didn't request to reset your password, you can ignore this email."
msgstr "Si vous navez pas demandé la réinitialisation de votre mot de passe, vous pouvez ignorer cet email."
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/subject.html:2
#, python-format
msgid "Reset your %(site_name)s password"
msgstr "Réinitialiser votre mot de passe sur %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/email/test/html_content.html:6
#: bookwyrm/templates/email/test/text_content.html:4
msgid "This is a test email."
msgstr "Ceci est un e-mail de test."
#: bookwyrm/templates/email/test/subject.html:2
msgid "Test email"
msgstr "E-mail de test"
#: bookwyrm/templates/embed-layout.html:20 bookwyrm/templates/layout.html:31
#: bookwyrm/templates/setup/layout.html:15
#: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_login.html:18
#: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_prompt.html:18
#, python-format
msgid "%(site_name)s home page"
msgstr "%(site_name)s page daccueil"
#: bookwyrm/templates/embed-layout.html:39
#: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:12
msgid "Contact site admin"
msgstr "Contacter ladministrateur du site"
#: bookwyrm/templates/embed-layout.html:45
msgid "Join BookWyrm"
msgstr "Rejoindre BookWyrm"
#: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:8
#, python-format
msgid "Direct Messages with <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "Messages directs avec <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:10
#: bookwyrm/templates/user_menu.html:44
msgid "Direct Messages"
msgstr "Messages directs"
#: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:13
msgid "All messages"
msgstr "Tous les messages"
#: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:22
msgid "You have no messages right now."
msgstr "Vous navez aucun message pour linstant."
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:55
msgid "There aren't any activities right now! Try following a user to get started"
msgstr "Aucune activité pour linstant! Abonnezvous à quelquun pour commencer"
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:56
msgid "Alternatively, you can try enabling more status types"
msgstr "Sinon, vous pouvez essayer dactiver plus de types de statuts"
#: bookwyrm/templates/feed/goal_card.html:6
#: bookwyrm/templates/feed/layout.html:14
#: bookwyrm/templates/user/goal_form.html:6
#, python-format
msgid "%(year)s Reading Goal"
msgstr "Défi lecture pour %(year)s"
#: bookwyrm/templates/feed/goal_card.html:18
#, python-format
msgid "You can set or change your reading goal any time from your <a href=\"%(path)s\">profile page</a>"
msgstr "Vous pouvez définir ou changer votre défi lecture à nimporte quel moment depuis votre <a href=\"%(path)s\">profil</a>"
#: bookwyrm/templates/feed/layout.html:4
msgid "Updates"
msgstr "Mises à jour"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_books.html:6
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:127
#: bookwyrm/templates/user_menu.html:39
msgid "Your Books"
msgstr "Vos Livres"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_books.html:10
msgid "There are no books here right now! Try searching for a book to get started"
msgstr "Aucun livre ici pour linstant! Cherchez un livre pour commencer"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_books.html:13
msgid "Do you have book data from another service like GoodReads?"
msgstr "Avez-vous des données de livres dun autre service tel que GoodReads ?"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_books.html:16
msgid "Import your reading history"
msgstr "Importez votre historique de lecture"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_users.html:5
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:6
msgid "Who to follow"
msgstr "À qui sabonner"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_users.html:9
msgid "Don't show suggested users"
msgstr "Ne pas afficher les utilisateurs suggérés"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_users.html:14
msgid "View directory"
msgstr "Voir lannuaire"
#: bookwyrm/templates/feed/summary_card.html:21
msgid "The end of the year is the best moment to take stock of all the books read during the last 12 months. How many pages have you read? Which book is your best-rated of the year? We compiled these stats, and more!"
msgstr "La fin de l'année est le meilleur moment pour faire le point sur tous les livres lus au cours des 12 derniers mois. Combien de pages avez-vous lues ? Quel est votre livre le mieux noté de l'année ? Nous avons compilé ces statistiques, et plus encore !"
#: bookwyrm/templates/feed/summary_card.html:26
#, python-format
msgid "Discover your stats for %(year)s!"
msgstr "Découvrez vos stats pour %(year)s !"
#: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:6
#, python-format
msgid "Have you read %(book_title)s?"
msgstr "Avezvous lu « <em>%(book_title)s</em> » ?"
#: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:7
msgid "Add to your books"
msgstr "Ajouter à vos livres"
#: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:10
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:86 bookwyrm/templates/user/user.html:37
#: bookwyrm/templatetags/shelf_tags.py:48
msgid "To Read"
msgstr "À lire"
#: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:11
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:87 bookwyrm/templates/user/user.html:38
#: bookwyrm/templatetags/shelf_tags.py:50
msgid "Currently Reading"
msgstr "Lectures en cours"
#: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:12
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:88
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:46
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:24
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:12
#: bookwyrm/templates/user/user.html:39 bookwyrm/templatetags/shelf_tags.py:52
msgid "Read"
msgstr "Lu"
#: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:13
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:89 bookwyrm/templates/user/user.html:40
msgid "Stopped Reading"
msgstr "Lecture interrompue"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:6
msgid "What are you reading?"
msgstr "Que lisezvous?"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:9
#: bookwyrm/templates/layout.html:39 bookwyrm/templates/lists/list.html:213
msgid "Search for a book"
msgstr "Chercher un livre"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:11
#, python-format
msgid "No books found for \"%(query)s\""
msgstr "Aucun livre trouvé pour « %(query)s»"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:11
#, python-format
msgid "You can add books when you start using %(site_name)s."
msgstr "Vous pourrez ajouter des livres lorsque vous commencerez à utiliser %(site_name)s."
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:16
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:17
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:18
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:19
#: bookwyrm/templates/groups/members.html:15
#: bookwyrm/templates/groups/members.html:16 bookwyrm/templates/layout.html:45
#: bookwyrm/templates/layout.html:46 bookwyrm/templates/lists/list.html:217
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:5
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:10
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:27
msgid "Suggested Books"
msgstr "Suggérer des livres"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:46
#, python-format
msgid "Popular on %(site_name)s"
msgstr "Populaire sur %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:58
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:230
msgid "No books found"
msgstr "Aucun livre trouvé"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:63
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:64
msgid "Save &amp; continue"
msgstr "Enregistrer &amp; continuer"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:5
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:5
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:24
msgid "These are some first steps to get you started."
msgstr "Voici quelques étapes pour commencer votre profil."
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:38
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:6
msgid "Create your profile"
msgstr "Créez votre profil"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:42
msgid "Add books"
msgstr "Ajoutez des livres"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:46
msgid "Find friends"
msgstr "Établissez des contacts"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:52
msgid "Skip this step"
msgstr "Passer cette étape"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:56
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:101
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:15
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:41
msgid "Display name:"
msgstr "Nom affiché:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:29
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:47
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:49
msgid "Summary:"
msgstr "Résumé:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:34
msgid "A little bit about you"
msgstr "Parleznous de vous"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:43
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:27
msgid "Avatar:"
msgstr "Avatar:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:52
msgid "Manually approve followers:"
msgstr "Autoriser les abonnements manuellement:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:58
msgid "Show this account in suggested users:"
msgstr "Afficher ce compte dans ceux suggérés:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:62
msgid "Your account will show up in the directory, and may be recommended to other BookWyrm users."
msgstr "Votre compte sera listé dans le répertoire et pourra être recommandé à dautres utilisateurs ou utilisatrices de BookWyrm."
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:11
msgid "Search for a user"
msgstr "Chercher un compte"
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:13
#, python-format
msgid "No users found for \"%(query)s\""
msgstr "Aucun compte trouvé pour « %(query)s»"
#: bookwyrm/templates/groups/create_form.html:5
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:32
#: bookwyrm/templates/user/groups.html:17
msgid "Create group"
msgstr "Créer un groupe"
#: bookwyrm/templates/groups/created_text.html:4
#, python-format
msgid "Managed by <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "Géré par <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/groups/delete_group_modal.html:4
msgid "Delete this group?"
msgstr "Supprimer ce groupe ?"
#: bookwyrm/templates/groups/delete_group_modal.html:7
#: bookwyrm/templates/lists/delete_list_modal.html:7
#: bookwyrm/templates/readthrough/delete_readthrough_modal.html:12
#: bookwyrm/templates/settings/imports/complete_import_modal.html:7
msgid "This action cannot be un-done"
msgstr "Cette action ne peut pas être annulée"
#: bookwyrm/templates/groups/delete_group_modal.html:17
#: bookwyrm/templates/lists/delete_list_modal.html:19
#: bookwyrm/templates/readthrough/delete_readthrough_modal.html:29
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:23
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:56
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:49
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:36
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_request_buttons.html:12
#: bookwyrm/templates/snippets/join_invitation_buttons.html:14
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: bookwyrm/templates/groups/edit_form.html:5
msgid "Edit Group"
msgstr "Modifier le Groupe"
#: bookwyrm/templates/groups/form.html:8
msgid "Group Name:"
msgstr "Nom du groupe :"
#: bookwyrm/templates/groups/form.html:12
msgid "Group Description:"
msgstr "Description du groupe :"
#: bookwyrm/templates/groups/form.html:21
msgid "Delete group"
msgstr "Supprimer le groupe"
#: bookwyrm/templates/groups/group.html:21
msgid "Members of this group can create group-curated lists."
msgstr "Les membres de ce groupe peuvent créer des listes gérées par le groupe."
#: bookwyrm/templates/groups/group.html:26
#: bookwyrm/templates/lists/create_form.html:5
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:20
msgid "Create List"
msgstr "Créer une liste"
#: bookwyrm/templates/groups/group.html:39
msgid "This group has no lists"
msgstr "Ce groupe n'a pas de liste"
#: bookwyrm/templates/groups/layout.html:17
msgid "Edit group"
msgstr "Modifier le groupe"
#: bookwyrm/templates/groups/members.html:11
msgid "Search to add a user"
msgstr "Chercher et ajouter un·e utilisateur·rice"
#: bookwyrm/templates/groups/members.html:32
msgid "Leave group"
msgstr "Quitter le groupe"
#: bookwyrm/templates/groups/members.html:54
#: bookwyrm/templates/groups/suggested_users.html:35
#: bookwyrm/templates/snippets/suggested_users.html:31
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:39
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:47
msgid "Follows you"
msgstr "Vous suit"
#: bookwyrm/templates/groups/suggested_users.html:7
msgid "Add new members!"
msgstr "Ajouter de nouveaux membres !"
#: bookwyrm/templates/groups/suggested_users.html:20
#: bookwyrm/templates/snippets/suggested_users.html:16
#, python-format
msgid "%(mutuals)s follower you follow"
msgid_plural "%(mutuals)s followers you follow"
msgstr[0] "%(mutuals)s abonné(e) que vous suivez"
msgstr[1] "%(mutuals)s abonné(e)s que vous suivez"
#: bookwyrm/templates/groups/suggested_users.html:27
#: bookwyrm/templates/snippets/suggested_users.html:23
#, python-format
msgid "%(shared_books)s book on your shelves"
msgid_plural "%(shared_books)s books on your shelves"
msgstr[0] "%(shared_books)s livre sur vos étagères"
msgstr[1] "%(shared_books)s livres sur vos étagères"
#: bookwyrm/templates/groups/suggested_users.html:43
#, python-format
msgid "No potential members found for \"%(user_query)s\""
msgstr "Aucun membre potentiel trouvé pour \"%(user_query)s\""
#: bookwyrm/templates/groups/user_groups.html:15
msgid "Manager"
msgstr "Responsable"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:10
msgid "This is home page of a book. Let's see what you can do while you're here!"
msgstr "Voici la page daccueil dun livre. Voyons ce que vous pouvez faire depuis cette page!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:11
msgid "Book page"
msgstr "Page du livre"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:19
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:19
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:22
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:29
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:56
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:19
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:19
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:19
msgid "End Tour"
msgstr "Terminer la visite"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:26
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:50
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:74
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:97
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:122
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:146
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:170
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:194
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:219
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:243
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:268
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:274
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:26
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:49
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:72
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:95
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:74
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:97
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:121
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:146
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:171
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:195
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:29
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:53
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:76
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:100
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:123
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:36
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:63
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:89
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:116
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:140
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:26
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:50
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:73
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:96
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:26
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:50
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:73
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:97
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:26
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:49
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:72
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:95
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:118
#: bookwyrm/templates/snippets/pagination.html:30
msgid "Next"
msgstr "Suivante"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:31
msgid "This is where you can set a reading status for this book. You can press the button to move to the next stage, or use the drop down button to select the reading status you want to set."
msgstr "C'est ici que vous pouvez définir un statut de lecture pour ce livre. Vous pouvez appuyer sur le bouton pour passer à l'étape suivante, ou utilisez le bouton déroulant pour sélectionner le statut de lecture que vous souhaitez définir."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:32
msgid "Reading status"
msgstr "Statut de lecture"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:55
msgid "You can also manually add reading dates here. Unlike changing the reading status using the previous method, adding dates manually will not automatically add them to your <strong>Read</strong> or <strong>Reading</strong> shelves."
msgstr "Vous pouvez également ajouter manuellement des dates de lecture. Contrairement à la modification du statut de lecture via la méthode précédente, ajouter des dates manuellement ne les ajoutera pas automatiquement à vos étagères <strong>Lectures en cours</strong> ou <strong>Lus</strong>."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:55
msgid "Got a favourite you re-read every year? We've got you covered - you can add multiple read dates for the same book 😀"
msgstr "Vous avez un favori que vous relisez chaque année? On a prévu ça —vous pouvez ajouter plusieurs dates de lecture pour le même livre 😀"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:79
msgid "There can be multiple editions of a book, in various formats or languages. You can choose which edition you want to use."
msgstr "Il peut y avoir plusieurs éditions d'un livre, dans différents formats ou langues. Vous pouvez choisir l'édition que vous souhaitez utiliser."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:80
msgid "Other editions"
msgstr "Autres éditions"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:102
msgid "You can post a review, comment, or quote here."
msgstr "Ici vous pouvez poster une critique, un commentaire ou une citation."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:103
msgid "Share your thoughts"
msgstr "Partagez votre avis"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:127
msgid "If you have read this book you can post a review including an optional star rating"
msgstr "Si vous avez lu ce livre, vous pouvez poster une critique, avec une note facultative en étoiles"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:128
msgid "Post a review"
msgstr "Publier une critique"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:151
msgid "You can share your thoughts on this book generally with a simple comment"
msgstr "Vous pouvez partager votre avis sur ce livre avec un simple commentaire"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:152
msgid "Post a comment"
msgstr "Publier un commentaire"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:175
msgid "Just read some perfect prose? Let the world know by sharing a quote!"
msgstr "Vous venez de lire un passage absolument parfait ? Faites-le savoir en partageant une citation !"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:176
msgid "Share a quote"
msgstr "Publier une citation"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:199
msgid "If your review or comment might ruin the book for someone who hasn't read it yet, you can hide your post behind a <strong>spoiler alert</strong>"
msgstr "Si votre critique ou commentaire peut gâcher la lecture du livre pour quelquun qui ne la pas encore lu, vous pouvez cacher votre message derrière une <strong>alerte de spoiler</strong>"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:200
msgid "Spoiler alerts"
msgstr "Avertissement de spoiler"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:224
msgid "Choose who can see your post here. Post privacy can be <strong>Public</strong> (everyone can see), <strong>Unlisted</strong> (everyone can see, but it doesn't appear in public feeds or discovery pages), <strong>Followers</strong> (only your followers can see), or <strong>Private</strong> (only you can see)"
msgstr "Choisissez ici qui peut voir votre message. La confidentialité dune publication peut être <strong>publique</strong> (tout le monde peut voir), <strong>non listée</strong> (tout le monde peut voir, mais elle napparaît pas dans les flux publics ou les pages de découverte), <strong>Abonnés</strong> (seuls vos abonné·es peuvent voir), ou <strong>Privé</strong> (seulement vous pouvez la voir)"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:225
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:6
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select_no_followers.html:6
msgid "Post privacy"
msgstr "Confidentialité du statut"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:248
msgid "Some ebooks can be downloaded for free from external sources. They will be shown here."
msgstr "Certains ebooks peuvent être téléchargés gratuitement à partir de sources externes, celles-ci seront affichées ici."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:249
msgid "Download links"
msgstr "Liens de téléchargement"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:273
msgid "Continue the tour by selecting <strong>Your books</strong> from the drop down menu."
msgstr "Continuez la visite en sélectionnant <strong>Vos livres</strong> dans le menu déroulant."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:296
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:50
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:218
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:161
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:124
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:116
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:141
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:10
msgid "Welcome to the page for your group! This is where you can add and remove users, create user-curated lists, and edit the group details."
msgstr "Bienvenue sur la page de votre groupe ! C'est ici que vous pouvez ajouter et supprimer des utilisateur·ices, créer des listes organisées par les utilisateur·ices et modifier les détails du groupe."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:11
msgid "Your group"
msgstr "Votre groupe"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:31
msgid "Use this search box to find users to join your group. Currently users must be members of the same Bookwyrm instance and be invited by the group owner."
msgstr "Utilisez cette zone de recherche pour trouver des utilisateur·ices à inviter dans votre groupe. Actuellement, les utilisateur·ices doivent être membres de la même instance Bookwyrm et être invité·es par le ou la propriétaire du groupe."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:32
msgid "Find users"
msgstr "Trouver des utilisateur·ices"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:54
msgid "Your group members will appear here. The group owner is marked with a star symbol."
msgstr "Les membres de votre groupe apparaîtront ici. Le ou la propriétaire du groupe est distingué·e par une étoile."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:55
msgid "Group members"
msgstr "Membres du groupe"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:77
msgid "As well as creating lists from the Lists page, you can create a group-curated list here on the group's homepage. Any member of the group can create a list curated by group members."
msgstr "En plus de créer des listes à partir de la page Listes, vous pouvez créer une liste sur lactuelle page daccueil du groupe. Tout membre du groupe peut créer une liste. Les listes sont gérées par les membres du groupe."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:78
msgid "Group lists"
msgstr "Listes de groupe"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:100
msgid "Congratulations, you've finished the tour! Now you know the basics, but there is lots more to explore on your own. Happy reading!"
msgstr "Félicitations, vous avez terminé la visite! Maintenant vous connaissez les bases, mais il y a beaucoup plus à découvrir par vousmême. Bonne lecture!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:115
msgid "End tour"
msgstr "Terminer la visite"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:16
msgid "Welcome to Bookwyrm!<br><br>Would you like to take the guided tour to help you get started?"
msgstr "Bienvenue sur Bookwyrm!<br><br>Voulez-vous suivre la visite guidée pour vous faire découvrir ?"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:17
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:39
#: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:20
msgid "Guided Tour"
msgstr "Visite guidée"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:25
#: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_prompt.html:36
msgid "No thanks"
msgstr "Non merci"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:33
msgid "Yes please!"
msgstr "Oui, s'il vous plaît !"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:38
msgid "If you ever change your mind, just click on the Guided Tour link to start your tour"
msgstr "Si jamais vous changez d'avis, cliquez simplement sur le lien Visite guidée pour commencer votre visite"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:62
msgid "Search for books, users, or lists using this search box."
msgstr "Recherchez des livres, des utilisateur·ices ou des listes à l'aide de cette zone de recherche."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:63
msgid "Search box"
msgstr "Zone de recherche"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:79
msgid "Search book records by scanning an ISBN barcode using your device's camera - great when you're in the bookstore or library!"
msgstr "Recherchez parmi les livres en scannant un code barres ISBN avec lappareil photo de votre téléphone, cest la solution idéale depuis une librairie ou une bibliothèque!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:80
msgid "Barcode reader"
msgstr "Lecteur de code-barres"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:102
msgid "Use the <strong>Feed</strong>, <strong>Lists</strong> and <strong>Discover</strong> links to discover the latest news from your feed, lists of books by topic, and the latest happenings on this Bookwyrm server!"
msgstr "Utilisez les liens <strong>Flux</strong>, <strong>Listes</strong> et <strong>Découverte</strong> pour découvrir les dernières mises à jour de votre flux, de vos listes de livres, et les derniers événements sur ce serveur Bookwyrm !"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:103
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Barre de navigation"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:126
msgid "Books on your reading status shelves will be shown here."
msgstr "Les livres dans vos étagères d'état de lecture seront affichés ici."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:151
msgid "Updates from people you are following will appear in your <strong>Home</strong> timeline.<br><br>The <strong>Books</strong> tab shows activity from anyone, related to your books."
msgstr "Les mises à jour des personnes que vous suivez apparaîtront dans votre timeline <strong>Accueil</strong> .<br><br>L'onglet <strong>Livres</strong> montre toute lactivité liée à vos livres, par tout le monde."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:152
msgid "Timelines"
msgstr "Les flux"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:176
msgid "The bell will light up when you have a new notification. When it does, click on it to find out what exciting thing has happened!"
msgstr "La cloche s'allumera quand vous aurez une nouvelle notification. Quand elle sera activée, cliquez dessus pour savoir ce qui s'est passé !"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:177
#: bookwyrm/templates/layout.html:75 bookwyrm/templates/layout.html:106
#: bookwyrm/templates/layout.html:107
#: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:5
#: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:10
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:200
msgid "Your profile, books, direct messages, and settings can be accessed by clicking on your name in the menu here."
msgstr "Vous pouvez accéder à votre profil, vos livres, vos messages directs et vos paramètres en cliquant sur votre nom dans ce menu-ci."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:200
msgid "Try selecting <strong>Profile</strong> from the drop down menu to continue the tour."
msgstr "Sélectionnez <strong>Profil</strong> dans le menu déroulant pour continuer la visite."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:201
msgid "Profile and settings menu"
msgstr "Menu du profil et des paramètres"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:13
msgid "This is the lists page where you can discover book lists created by any user. A List is a collection of books, similar to a shelf."
msgstr "Voici la page des listes où vous pouvez découvrir des listes de livres créées par n'importe quel·le utilisateur·ice. Une Liste est une collection de livres similaire à une étagère."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:13
msgid "Shelves are for organising books for yourself, whereas Lists are generally for sharing with others."
msgstr "Les étagères servent à organiser des livres pour vous-même, tandis que les Listes sont généralement à partager avec les autres."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:34
msgid "Let's see how to create a new list."
msgstr "Voyons comment créer une nouvelle liste."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:34
msgid "Click the <strong>Create List</strong> button, then <strong>Next</strong> to continue the tour"
msgstr "Cliquez sur le bouton <strong>Créer une liste</strong> , puis <strong>Suivant</strong> pour continuer la visite"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:35
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:59
msgid "Creating a new list"
msgstr "Créer une nouvelle liste"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:58
msgid "You must give your list a name and can optionally give it a description to help other people understand what your list is about."
msgstr "Vous devez donner un nom à votre liste et une éventuelle description pour permettre aux autres de comprendre le sujet de celle-ci."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:81
msgid "Choose who can see your list here. List privacy options work just like we saw when posting book reviews. This is a common pattern throughout Bookwyrm."
msgstr "Choisissez ici qui peut voir votre liste. Les options de confidentialité fonctionnent comme vu précédemment lors de la publication des critiques de livres. Ce réglage de confidentialité est important et revient souvent dans Bookwyrm."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:82
msgid "List privacy"
msgstr "Confidentialité de la liste"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:105
msgid "You can also decide how your list is to be curated - only by you, by anyone, or by a group."
msgstr "Vous pouvez également décider de la façon dont votre liste doit être gérée—seulement par vous, par tout le monde, ou par un groupe."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:106
msgid "List curation"
msgstr "Gestion de la liste"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:128
msgid "Next in our tour we will explore Groups!"
msgstr "À la suite de cette visite nous explorerons les Groupes !"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:129
msgid "Next: Groups"
msgstr "Suivant : Groupes"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:143
msgid "Take me there"
msgstr "Y aller"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:16
msgid "If the book you are looking for is available on a remote catalogue such as Open Library, click on <strong>Import book</strong>."
msgstr "Si le livre que vous recherchez est disponible sur un catalogue distant tel que Open Library, cliquez sur <strong>Importer le livre</strong>."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:17
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:44
msgid "Searching"
msgstr "Recherche en cours"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:43
msgid "If the book you are looking for is already on this Bookwyrm instance, you can click on the title to go to the book's page."
msgstr "Si le livre que vous recherchez se trouve déjà dans cette instance de Bookwyrm, vous pouvez cliquer sur le titre pour aller à la page du livre."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:71
msgid "If the book you are looking for is not listed, try loading more records from other sources like Open Library or Inventaire."
msgstr "Si le livre que vous recherchez n'est pas répertorié, essayez de charger plus de résultats depuis d'autres sources, comme Open Library ou Inventaire."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:72
msgid "Load more records"
msgstr "Chargez plus de résultats"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:98
msgid "If your book is not in the results, try adjusting your search terms."
msgstr "Si votre livre n'est pas dans les résultats, essayez d'ajuster vos termes de recherche."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:99
msgid "Search again"
msgstr "Rechercher à nouveau"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:121
msgid "If you still can't find your book, you can add a record manually."
msgstr "Si vous ne trouvez toujours pas votre livre, vous pouvez lajouter manuellement."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:122
msgid "Add a record manually"
msgstr "Ajouter manuellement un livre"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:147
msgid "Import, manually add, or view an existing book to continue the tour."
msgstr "Affichez un livre existant, importez ou ajoutez manuellement un livre pour continuer la visite."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:148
msgid "Continue the tour"
msgstr "Continuer la visite"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:10
msgid "This is the page where your books are listed, organised into shelves."
msgstr "Voici la page où vos livres sont répertoriés, organisés en étagères."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:11
#: bookwyrm/templates/user/books_header.html:4
msgid "Your books"
msgstr "Vos livres"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:31
msgid "<strong>To Read</strong>, <strong>Currently Reading</strong>, <strong>Read</strong>, and <strong>Stopped Reading</strong> are default shelves. When you change the reading status of a book it will automatically be moved to the matching shelf. A book can only be on one default shelf at a time."
msgstr "<strong>À lire</strong>, <strong>Lectures en cours</strong>, <strong>Lus</strong>, et <strong>Lectures interrompues</strong> sont des étagères par défaut. Lorsque vous changez l'état de lecture d'un livre, il sera automatiquement déplacé vers l'étagère correspondante. Un livre ne peut être que sur une seule étagère par défaut à la fois."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:32
msgid "Reading status shelves"
msgstr "Étagères de statut de lecture"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:55
msgid "You can create additional custom shelves to organise your books. A book on a custom shelf can be on any number of other shelves simultaneously, including one of the default reading status shelves"
msgstr "Vous pouvez créer des étagères personnalisées supplémentaires pour organiser vos livres. Un livre sur une étagère personnalisée peut être sur n'importe quelles autres étagères simultanément, y compris sur une des étagères par défaut"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:56
msgid "Adding custom shelves."
msgstr "Création détagères personnalisées."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:78
msgid "If you have an export file from another service like Goodreads or LibraryThing, you can import it here."
msgstr "Si vous avez un fichier d'exportation depuis un autre service comme Goodreads ou LibraryThing, vous pouvez l'importer ici."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:79
msgid "Import from another service"
msgstr "Importer depuis un autre service"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:101
msgid "Now that we've explored book shelves, let's take a look at a related concept: book lists!"
msgstr "Maintenant que nous avons exploré des étagères de livres, regardons un concept connexe : les listes de livres!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:101
msgid "Click on the <strong>Lists</strong> link here to continue the tour."
msgstr "Cliquez sur le lien <strong>Listes</strong> ici pour continuer la visite."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:10
msgid "You can create or join a group with other users. Groups can share group-curated book lists, and in future will be able to do other things."
msgstr "Vous pouvez créer ou rejoindre un groupe avec d'autres utilisateurs. Les groupes peuvent avoir en commun des listes de livres gérées par les membres du groupe et pourront à l'avenir faire d'autres choses."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:11
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:55
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:83
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:31
msgid "Let's create a new group!"
msgstr "Créons un nouveau groupe!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:31
msgid "Click the <strong>Create group</strong> button, then <strong>Next</strong> to continue the tour"
msgstr "Cliquez sur le bouton <strong>Créer un groupe</strong>, puis <strong>Suivant</strong> pour continuer la visite"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:55
msgid "Give your group a name and describe what it is about. You can make user groups for any purpose - a reading group, a bunch of friends, whatever!"
msgstr "Donnez un nom à votre groupe et décrivez de quoi il s'agit. Toutes les motivations sont bonnes pour créer un groupe—un club de lecture, une bande de potes, tout ce que vous voulez !"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:56
msgid "Creating a group"
msgstr "Création d'un groupe"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:78
msgid "Groups have privacy settings just like posts and lists, except that group privacy cannot be <strong>Followers</strong>."
msgstr "Les groupes ont des paramètres de confidentialité tout comme les messages et les listes, sauf que la confidentialité du groupe ne peut pas être <strong>Abonné·es</strong>."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:79
msgid "Group visibility"
msgstr "Visibilité du groupe"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:102
msgid "Once you're happy with how everything is set up, click the <strong>Save</strong> button to create your new group."
msgstr "Une fois que la configuration vous satisfait, cliquez sur le bouton <strong>Enregistrer</strong> pour créer votre nouveau groupe."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:102
msgid "Create and save a group to continue the tour."
msgstr "Créez et enregistrez un groupe pour continuer la visite."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:103
msgid "Save your group"
msgstr "Enregistrer votre groupe"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:10
msgid "This is your user profile. All your latest activities will be listed here. Other Bookwyrm users can see parts of this page too - what they can see depends on your privacy settings."
msgstr "Voici votre page de profil. Toutes vos dernières activités seront listées ici. D'autres membres de Bookwyrm peuvent également voir des parties de cette page—ce quil leur est possible de voir dépend de vos paramètres de confidentialité."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:11
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:19 bookwyrm/templates/user/user.html:14
msgid "User Profile"
msgstr "Profil"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:31
msgid "This tab shows everything you have read towards your annual reading goal, or allows you to set one. You don't have to set a reading goal if that's not your thing!"
msgstr "Cet onglet montre tout ce que vous avez lu pour atteindre votre objectif de lecture annuel, ou vous permet den définir un. Vous navez pas à définir un objectif de lecture si ce nest pas votre truc!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:32
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:77
msgid "Reading Goal"
msgstr "Défi lecture"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:54
msgid "Here you can see your groups, or create a new one. A group brings together Bookwyrm users and allows them to curate lists together."
msgstr "Ici vous pouvez voir vos groupes, ou en créer un nouveau. Un groupe rassemble des membres de Bookwyrm et leur permet de gérer des listes en commun."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:77
msgid "You can see your lists, or create a new one, here. A list is a collection of books that have something in common."
msgstr "Là, vous pouvez voir vos listes, ou en créer une nouvelle. Une liste est une collection de livres rassemblés parce quils ont quelque chose en commun."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:100
msgid "The Books tab shows your book shelves. We'll explore this later in the tour."
msgstr "Longlet Livres montre vos étagères de livres. Nous lexplorerons plus tard dans la visite."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:123
msgid "Now you understand the basics of your profile page, let's add a book to your shelves."
msgstr "Maintenant que vous comprenez les bases de votre page de profil, ajoutons un livre à vos étagères."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:123
msgid "Search for a title or author to continue the tour."
msgstr "Recherchez un titre ou un auteur pour continuer la visite."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:124
msgid "Find a book"
msgstr "Trouver un livre"
#: bookwyrm/templates/hashtag.html:12
#, python-format
msgid "See tagged statuses in the local %(site_name)s community"
msgstr "Voir les statuts avec étiquette dans la communauté %(site_name)s locale"
#: bookwyrm/templates/hashtag.html:25
msgid "No activities for this hashtag yet!"
msgstr "Pas encore dactivité pour ce hashtag!"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:5
#: bookwyrm/templates/import/import.html:9
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:64
msgid "Import Books"
msgstr "Importer des livres"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:13
msgid "Not a valid CSV file"
msgstr "Fichier CSV non valide"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:20
#, python-format
msgid "Currently you are allowed to import %(import_size_limit)s books every %(import_limit_reset)s days."
msgstr "Vous êtes actuellement autorisé à importer %(import_size_limit)s livres tous les %(import_limit_reset)s jours."
#: bookwyrm/templates/import/import.html:21
#, python-format
msgid "You have %(allowed_imports)s left."
msgstr "Il vous en reste %(allowed_imports)s."
#: bookwyrm/templates/import/import.html:28
#, python-format
msgid "On average, recent imports have taken %(hours)s hours."
msgstr "En moyenne, les dernières importations ont pris %(hours)s heures."
#: bookwyrm/templates/import/import.html:32
#, python-format
msgid "On average, recent imports have taken %(minutes)s minutes."
msgstr "En moyenne, les dernières importations ont pris %(minutes)s minutes."
#: bookwyrm/templates/import/import.html:47
msgid "Data source:"
msgstr "Source de données:"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:53
msgid "Goodreads (CSV)"
msgstr "Goodreads (CSV)"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:56
msgid "Storygraph (CSV)"
msgstr "Storygraph (CSV)"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:59
msgid "LibraryThing (TSV)"
msgstr "LibraryThing (TSV)"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:62
msgid "OpenLibrary (CSV)"
msgstr "OpenLibrary (CSV)"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:65
msgid "Calibre (CSV)"
msgstr "Calibre (CSV)"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:71
msgid "You can download your Goodreads data from the <a href=\"https://www.goodreads.com/review/import\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">Import/Export page</a> of your Goodreads account."
msgstr "Vous pouvez télécharger vos données Goodreads depuis la page <a href=\"https://www.goodreads.com/review/import\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">Import/Export</a> de votre compte Goodreads."
#: bookwyrm/templates/import/import.html:80
msgid "Data file:"
msgstr "Fichier de données:"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:88
msgid "Include reviews"
msgstr "Importer les critiques"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:93
msgid "Privacy setting for imported reviews:"
msgstr "Confidentialité des critiques importées:"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:100
#: bookwyrm/templates/import/import.html:102
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:35
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:78
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:103
msgid "You've reached the import limit."
msgstr "Vous avez atteint la limite dimports."
#: bookwyrm/templates/import/import.html:112
msgid "Imports are temporarily disabled; thank you for your patience."
msgstr "Les importations sont temporairement désactivées, merci pour votre patience."
#: bookwyrm/templates/import/import.html:119
msgid "Recent Imports"
msgstr "Importations récentes"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:124
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:120
msgid "Date Created"
msgstr "Date de Création"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:127
msgid "Last Updated"
msgstr "Dernière Mise à jour"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:130
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:129
msgid "Items"
msgstr "Éléments"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:139
msgid "No recent imports"
msgstr "Aucune importation récente"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:6
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:15
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:29
msgid "Import Status"
msgstr "Statut de limportation"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:13
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:27
msgid "Retry Status"
msgstr "Statut de la nouvelle tentative"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:22
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:44
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:6
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:9
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:82
msgid "Imports"
msgstr "Importations"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:39
msgid "Import started:"
msgstr "Début de limportation:"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:48
msgid "In progress"
msgstr "En cours de traitement"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:50
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:72
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:161
msgid "Stop import"
msgstr "Arrêter l'import"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:78
#, python-format
msgid "%(display_counter)s item needs manual approval."
msgid_plural "%(display_counter)s items need manual approval."
msgstr[0] "%(display_counter)s élément a besoin d'être approuvé manuellement."
msgstr[1] "%(display_counter)s éléments ont besoin d'être approuvés manuellement."
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:83
#: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:8
msgid "Review items"
msgstr "Vérifier les éléments"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:89
#, python-format
msgid "%(display_counter)s item failed to import."
msgid_plural "%(display_counter)s items failed to import."
msgstr[0] "%(display_counter)s élément n'a pas pu être importé."
msgstr[1] "%(display_counter)s éléments n'ont pas pu être importés."
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:95
msgid "View and troubleshoot failed items"
msgstr "Afficher et corriger les importations ayant échoué"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:107
msgid "Row"
msgstr "Ligne"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:110
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:148
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:170
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:113
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:117
msgid "Openlibrary key"
msgstr "Clé Openlibrary"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:121
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:149
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:173
msgid "Author"
msgstr "Auteur/autrice"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:124
msgid "Shelf"
msgstr "Étagère"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:127
#: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:13
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:16
msgid "Review"
msgstr "Critique"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:131
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_table.html:9
msgid "Book"
msgstr "Livre"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:142
msgid "Import preview unavailable."
msgstr "Aperçu de l'importation indisponible."
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:150
msgid "No items currently need review"
msgstr "Aucun élément ne doit actuellement être vérifié"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:186
msgid "View imported review"
msgstr "Afficher la critique importée"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:200
msgid "Imported"
msgstr "Importé"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:206
msgid "Needs manual review"
msgstr "Nécessite une vérification manuelle"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:219
msgid "Retry"
msgstr "Réessayer"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:237
msgid "This import is in an old format that is no longer supported. If you would like to troubleshoot missing items from this import, click the button below to update the import format."
msgstr "Cette importation est dans un ancien format qui n'est plus pris en charge. Si vous souhaitez corriger les éléments manquants de cette importation, cliquez sur le bouton ci-dessous pour mettre à jour le format d'importation."
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:239
msgid "Update import"
msgstr "Mettre à jour l'importation"
#: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:5
#: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:4
msgid "Import Troubleshooting"
msgstr "Résolution des problèmes d'importation"
#: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:21
msgid "Approving a suggestion will permanently add the suggested book to your shelves and associate your reading dates, reviews, and ratings with that book."
msgstr "Approuver une suggestion ajoutera définitivement le livre suggéré à vos étagères et associera vos dates, critiques et notes de lecture à ce livre."
#: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:58
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:71
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:76
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"
#: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:66
msgid "Reject"
msgstr "Rejeter"
#: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:7
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:138
msgid "Failed items"
msgstr "Éléments dont l'importation a échoué"
#: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:12
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Résolution des problèmes"
#: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:20
msgid "Re-trying an import can fix missing items in cases such as:"
msgstr "Une nouvelle tentative d'importation peut corriger les éléments manquants dans les cas suivants :"
#: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:23
msgid "The book has been added to the instance since this import"
msgstr "Le livre a été ajouté à l'instance depuis cette importation"
#: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:24
msgid "A transient error or timeout caused the external data source to be unavailable."
msgstr "Une erreur momentanée ou un timeout a rendu la source de données externe indisponible."
#: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:25
msgid "BookWyrm has been updated since this import with a bug fix"
msgstr "BookWyrm a été mis à jour depuis cette importation avec une correction de bug"
#: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:28
msgid "Contact your admin or <a href='https://github.com/bookwyrm-social/bookwyrm/issues'>open an issue</a> if you are seeing unexpected failed items."
msgstr "Contactez votre administrateur·ice ou <a href='https://github.com/bookwyrm-social/bookwyrm/issues'>signalez un problème</a> si vous voyez des éléments inattendus qui ont échoué."
#: bookwyrm/templates/landing/invite.html:4
#: bookwyrm/templates/landing/invite.html:8
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:48
#: bookwyrm/templates/landing/reactivate.html:41
msgid "Create an Account"
msgstr "Créer un compte"
#: bookwyrm/templates/landing/invite.html:21
msgid "Permission Denied"
msgstr "Autorisation refusée"
#: bookwyrm/templates/landing/invite.html:22
msgid "Sorry! This invite code is no longer valid."
msgstr "Cette invitation nest plus valide; désolé!"
#: bookwyrm/templates/landing/landing.html:9
msgid "Recent Books"
msgstr "Livres récents"
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:17
msgid "Decentralized"
msgstr "Décentralisé"
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:23
msgid "Friendly"
msgstr "Sympa"
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:29
msgid "Anti-Corporate"
msgstr "Anticommercial"
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:46
#, python-format
msgid "Join %(name)s"
msgstr "Rejoignez %(name)s"
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:48
msgid "Request an Invitation"
msgstr "Demander une invitation"
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:50
#, python-format
msgid "%(name)s registration is closed"
msgstr "L'inscription à %(name)s est fermée"
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:61
msgid "Thank you! Your request has been received."
msgstr "Merci! Votre demande a bien été reçue."
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:90
msgid "Your Account"
msgstr "Votre compte"
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:4
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:7
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:36 bookwyrm/templates/layout.html:136
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:37
msgid "Log in"
msgstr "Se connecter"
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:15
msgid "Success! Email address confirmed."
msgstr "Bravo! Ladresse email a été confirmée."
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:21
#: bookwyrm/templates/landing/reactivate.html:17
#: bookwyrm/templates/layout.html:127 bookwyrm/templates/ostatus/error.html:28
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:4
msgid "Username:"
msgstr "Nom du compte:"
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:27
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset.html:26
#: bookwyrm/templates/landing/reactivate.html:23
#: bookwyrm/templates/layout.html:131 bookwyrm/templates/ostatus/error.html:32
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:91
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:45
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:"
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:39 bookwyrm/templates/layout.html:133
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:34
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Mot de passe oublié?"
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:61
#: bookwyrm/templates/landing/reactivate.html:54
msgid "More about this site"
msgstr "En savoir plus sur ce site"
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset.html:43
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:33
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:35
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirmez le mot de passe:"
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:14
#, python-format
msgid "A password reset link will be sent to <strong>%(email)s</strong> if there is an account using that email address."
msgstr "Un lien de réinitialisation du mot de passe sera envoyé à <strong>%(email)s</strong> s'il y a un compte utilisant cette adresse e-mail."
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:20
msgid "A link to reset your password will be sent to your email address"
msgstr "Un lien pour changer votre mot de passe sera envoyé à votre addresse email"
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:34
msgid "Reset password"
msgstr "Changer de mot de passe"
#: bookwyrm/templates/landing/reactivate.html:4
#: bookwyrm/templates/landing/reactivate.html:7
msgid "Reactivate Account"
msgstr "Réactiver le Compte"
#: bookwyrm/templates/landing/reactivate.html:32
msgid "Reactivate account"
msgstr "Réactiver le compte"
#: bookwyrm/templates/layout.html:13
#, python-format
msgid "%(site_name)s search"
msgstr "Recherche %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/layout.html:37
msgid "Search for a book, user, or list"
msgstr "Rechercher un livre, un utilisateur ou une liste"
#: bookwyrm/templates/layout.html:52 bookwyrm/templates/layout.html:53
msgid "Scan Barcode"
msgstr "Scanner le code-barres"
#: bookwyrm/templates/layout.html:67
msgid "Main navigation menu"
msgstr "Menu de navigation principal "
#: bookwyrm/templates/layout.html:87
msgid "Feed"
msgstr "Fil dactualité"
#: bookwyrm/templates/layout.html:132 bookwyrm/templates/ostatus/error.html:33
msgid "password"
msgstr "Mot de passe"
#: bookwyrm/templates/layout.html:144
msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"
#: bookwyrm/templates/layout.html:179
msgid "Successfully posted status"
msgstr "Publié !"
#: bookwyrm/templates/layout.html:180
msgid "Error posting status"
msgstr "Erreur lors de la publication"
#: bookwyrm/templates/lists/add_item_modal.html:8
#, python-format
msgid "Add \"<em>%(title)s</em>\" to this list"
msgstr "Ajouter « <em>%(title)s</em> » à cette liste"
#: bookwyrm/templates/lists/add_item_modal.html:12
#, python-format
msgid "Suggest \"<em>%(title)s</em>\" for this list"
msgstr "Suggérer « <em>%(title)s</em> » pour cette liste"
#: bookwyrm/templates/lists/add_item_modal.html:41
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:257
msgid "Suggest"
msgstr "Suggérer"
#: bookwyrm/templates/lists/bookmark_button.html:30
msgid "Un-save"
msgstr "Annuler la sauvegarde"
#: bookwyrm/templates/lists/created_text.html:5
#, python-format
msgid "Created by <a href=\"%(userpath)s\">%(username)s</a> and managed by <a href=\"%(grouppath)s\">%(groupname)s</a>"
msgstr "Créé par <a href=\"%(userpath)s\">%(username)s</a> et géré par <a href=\"%(grouppath)s\">%(groupname)s</a>"
#: bookwyrm/templates/lists/created_text.html:7
#, python-format
msgid "Created and curated by <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "Créée et modérée par <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/lists/created_text.html:9
#, python-format
msgid "Created by <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "Créée par <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:12
msgid "Curate"
msgstr "Organiser"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:21
msgid "Pending Books"
msgstr "Livres en attente de modération"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:24
msgid "You're all set!"
msgstr "Aucun livre en attente de validation!"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:45
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:93
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> says:"
msgstr "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> a dit :"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:55
msgid "Suggested by"
msgstr "Suggéré par"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:77
msgid "Discard"
msgstr "Rejeter"
#: bookwyrm/templates/lists/delete_list_modal.html:4
msgid "Delete this list?"
msgstr "Supprimer cette liste ?"
#: bookwyrm/templates/lists/edit_form.html:5
#: bookwyrm/templates/lists/layout.html:23
msgid "Edit List"
msgstr "Modifier la liste"
#: bookwyrm/templates/lists/embed-list.html:8
#, python-format
msgid "%(list_name)s, a list by %(owner)s"
msgstr "%(list_name)s, une liste de %(owner)s"
#: bookwyrm/templates/lists/embed-list.html:20
#, python-format
msgid "on <a href=\"/\">%(site_name)s</a>"
msgstr "sur <a href=\"/\">%(site_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/lists/embed-list.html:29
msgid "This list is currently empty"
msgstr "Cette liste est actuellement vide"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:19
msgid "List curation:"
msgstr "Modération de la liste:"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:31
msgid "Closed"
msgstr "Fermée"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:34
msgid "Only you can add and remove books to this list"
msgstr "Vous seulement pouvez ajouter ou retirer des livres dans cette liste"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:48
msgid "Curated"
msgstr "Modérée"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:51
msgid "Anyone can suggest books, subject to your approval"
msgstr "Nimporte qui peut suggérer des livres, soumis à votre approbation"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:65
msgctxt "curation type"
msgid "Open"
msgstr "Ouverte"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:68
msgid "Anyone can add books to this list"
msgstr "Nimporte qui peut suggérer des livres"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:82
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:85
msgid "Group members can add to and remove from this list"
msgstr "Les membres du groupe peuvent ajouter et supprimer des livres de cette liste"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:90
msgid "Select Group"
msgstr "Sélectionner un Groupe"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:94
msgid "Select a group"
msgstr "Sélectionner un groupe"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:105
msgid "You don't have any Groups yet!"
msgstr "Vous navez pas encore de Groupe!"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:107
msgid "Create a Group"
msgstr "Créer un Groupe"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:121
msgid "Delete list"
msgstr "Supprimer la liste"
#: bookwyrm/templates/lists/item_notes_field.html:7
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:86
msgid "Notes:"
msgstr "Remarques:"
#: bookwyrm/templates/lists/item_notes_field.html:19
msgid "An optional note that will be displayed with the book."
msgstr "Une note facultative qui sera affichée avec le livre."
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:37
msgid "That book is already on this list."
msgstr "Ce livre est déjà dans cette liste."
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:45
msgid "You successfully suggested a book for this list!"
msgstr "Vous avez suggéré un livre à cette liste!"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:47
msgid "You successfully added a book to this list!"
msgstr "Vous avez ajouté un livre à cette liste!"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:54
msgid "This list is currently empty."
msgstr "Cette liste est actuellement vide."
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:104
msgid "Edit notes"
msgstr "Modifier les notes"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:119
msgid "Add notes"
msgstr "Ajouter des notes"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:131
#, python-format
msgid "Added by <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "Ajouté par <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:146
msgid "List position"
msgstr "Position"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:152
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/edit_domain_modal.html:23
msgid "Set"
msgstr "Appliquer"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:167
#: bookwyrm/templates/snippets/remove_from_group_button.html:20
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:181
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:198
msgid "Sort List"
msgstr "Trier la liste"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:191
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:205
msgid "Add Books"
msgstr "Ajouter des livres"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:207
msgid "Suggest Books"
msgstr "Suggérer des livres"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:218
msgid "search"
msgstr "chercher"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:224
msgid "Clear search"
msgstr "Vider la requête"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:229
#, python-format
msgid "No books found matching the query \"%(query)s\""
msgstr "Aucun livre trouvé pour la requête « %(query)s»"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:268
msgid "Embed this list on a website"
msgstr "Intégrez cette liste sur un autre site internet"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:276
msgid "Copy embed code"
msgstr "Copier le code d'intégration"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:278
#, python-format
msgid "%(list_name)s, a list by %(owner)s on %(site_name)s"
msgstr "%(list_name)s, une liste de %(owner)s sur %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/lists/list_items.html:15
msgid "Saved"
msgstr "Sauvegardé"
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:14 bookwyrm/templates/user/lists.html:9
msgid "Your Lists"
msgstr "Vos listes"
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:36
msgid "All Lists"
msgstr "Toutes les listes"
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:40
msgid "Saved Lists"
msgstr "Listes sauvegardées"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/accept.html:18
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> accepted your invitation to join group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> a accepté votre invitation à rejoindre le groupe \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/accept.html:26
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> accepted your invitation to join group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> et <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> ont accepté votre invitation à rejoindre le groupe \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/accept.html:36
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others accepted your invitation to join group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> et %(other_user_display_count)s autres ont accepté votre invitation à rejoindre le groupe \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:33
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> added <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> to your list \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> a ajouté <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> à votre liste \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:39
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> suggested adding <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> to your list \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> a suggéré d'ajouter <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> à votre liste \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:47
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> added <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> and <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> to your list \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> a ajouté <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> et <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> à votre liste \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:54
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> suggested adding <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> and <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> to your list \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> a suggéré d'ajouter <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> et <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> à votre liste \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:66
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> added a book to one of your lists"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> a ajouté un livre à l'une de vos listes"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:72
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> added <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em>, and %(display_count)s other book to your list \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgid_plural "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> added <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em>, and %(display_count)s other books to your list \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr[0] "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> a ajouté <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> et %(display_count)s autre livre à votre liste \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr[1] "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> a ajouté <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> et %(display_count)s autres livres dans votre liste \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:88
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> suggested adding <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em>, and %(display_count)s other book to your list \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgid_plural "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> suggested adding <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em>, and %(display_count)s other books to your list \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr[0] "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> a suggéré d'ajouter <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> et %(display_count)s autre livre à votre liste \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr[1] "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> a suggéré d'ajouter <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> et %(display_count)s autres livres dans votre liste \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:21
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> a boosté votre <a href=\"%(related_path)s\">critique de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:27
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> et <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> ont boosté votre <a href=\"%(related_path)s\">critique de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:36
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others boosted your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> et %(other_user_display_count)s autres ont boosté votre <a href=\"%(related_path)s\">critique de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:44
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> a boosté votre <a href=\"%(related_path)s\">commentaire sur <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:50
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> et <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> ont boosté votre <a href=\"%(related_path)s\">commentaire sur <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:59
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others boosted your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> et %(other_user_display_count)s autres ont boosté votre commentaire <a href=\"%(related_path)s\">sur <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:67
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> a boosté votre <a href=\"%(related_path)s\">citation de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:73
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> et <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> ont boosté votre <a href=\"%(related_path)s\">citation de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:82
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others boosted your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> et %(other_user_display_count)s autres ont boosté votre <a href=\"%(related_path)s\">citation de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:90
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> a boosté votre <a href=\"%(related_path)s\">statut</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:96
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> et <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> ont boosté votre <a href=\"%(related_path)s\">statut</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:105
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others boosted your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> et %(other_user_display_count)s autres ont boosté votre <a href=\"%(related_path)s\">statut</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:21
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> a aimé votre <a href=\"%(related_path)s\">critique de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:27
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> et <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> ont aimé votre <a href=\"%(related_path)s\">critique de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:36
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others liked your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> et %(other_user_display_count)s autres ont aimé votre <a href=\"%(related_path)s\">critique de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:44
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> a aimé votre <a href=\"%(related_path)s\">commentaire sur <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:50
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> et <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> ont aimé votre <a href=\"%(related_path)s\">commentaire sur <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:59
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others liked your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> et %(other_user_display_count)s autres ont aimé votre commentaire <a href=\"%(related_path)s\">sur <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:67
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> a aimé votre <a href=\"%(related_path)s\">citation de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:73
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> et <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> ont aimé votre <a href=\"%(related_path)s\">citation de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:82
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others liked your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> et %(other_user_display_count)s autres ont aimé votre <a href=\"%(related_path)s\">citation de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:90
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> a aimé votre <a href=\"%(related_path)s\">statut</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:96
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> et <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> ont aimé votre <a href=\"%(related_path)s\">statut</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:105
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others liked your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> et %(other_user_display_count)s autres ont aimé votre <a href=\"%(related_path)s\">statut</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/follow.html:16
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> followed you"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> a commencé à vous suivre"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/follow.html:20
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> followed you"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> et <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> ont commencé à vous suivre"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/follow.html:25
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others followed you"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> et %(other_user_display_count)s autres ont commencé à vous suivre"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/follow_request.html:15
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> sent you a follow request"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> vous a envoyé une demande d'abonnement"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/import.html:14
#, python-format
msgid "Your <a href=\"%(url)s\">import</a> completed."
msgstr "Votre <a href=\"%(url)s\">importation</a> est terminée."
#: bookwyrm/templates/notifications/items/invite.html:16
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> invited you to join the group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> vous a invité à rejoindre le groupe \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/join.html:16
#, python-format
msgid "has joined your group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "a rejoint votre groupe \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/leave.html:18
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> has left your group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> a quitté votre groupe \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/leave.html:26
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> have left your group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> et <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> ont quitté votre groupe \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/leave.html:36
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others have left your group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> et %(other_user_display_count)s autres ont quitté votre groupe \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/link_domain.html:15
#, python-format
msgid "A new <a href=\"%(path)s\">link domain</a> needs review"
msgid_plural "%(display_count)s new <a href=\"%(path)s\">link domains</a> need moderation"
msgstr[0] "Un nouveau <a href=\"%(path)s\">domaine lié</a> est en attente de modération"
msgstr[1] "%(display_count)s nouveaux <a href=\"%(path)s\">domaines liés</a> sont en attente de modération"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/mention.html:20
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> vous a mentionné(e) dans une <a href=\"%(related_path)s\">critique de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/mention.html:26
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> vous a mentionné(e) dans un <a href=\"%(related_path)s\">commentaire sur <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/mention.html:32
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> vous a mentionné(e) dans une <a href=\"%(related_path)s\">citation de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/mention.html:38
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> vous a mentionné(e) dans un <a href=\"%(related_path)s\">statut</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/remove.html:17
#, python-format
msgid "has been removed from your group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "a été retiré·e de votre groupe \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/remove.html:23
#, python-format
msgid "You have been removed from the \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\" group"
msgstr "Vous avez été retiré·e du groupe \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/reply.html:21
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">a répondu</a> à votre <a href=\"%(parent_path)s\">critique de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/reply.html:27
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">a répondu</a> à votre <a href=\"%(parent_path)s\">commentaire sur <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/reply.html:33
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">a répondu</a> à votre <a href=\"%(parent_path)s\">citation de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/reply.html:39
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">status</a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">a répondu</a> à votre <a href=\"%(parent_path)s\">statut</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/report.html:15
#, python-format
msgid "A new <a href=\"%(path)s\">report</a> needs moderation"
msgid_plural "%(display_count)s new <a href=\"%(path)s\">reports</a> need moderation"
msgstr[0] "Un nouveau <a href=\"%(path)s\">signalement</a> a besoin dêtre traité"
msgstr[1] "%(display_count)s nouveaux <a href=\"%(path)s\">signalements</a> ont besoin dêtre traités"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/status_preview.html:4
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:73
msgid "Content warning"
msgstr "Avertissement sur le contenu"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/update.html:16
#, python-format
msgid "has changed the privacy level for <a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>"
msgstr "a changé le niveau de confidentialité du groupe <a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/update.html:20
#, python-format
msgid "has changed the name of <a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>"
msgstr "a changé le nom du groupe <a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/update.html:24
#, python-format
msgid "has changed the description of <a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>"
msgstr "a changé la description du groupe <a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:19
msgid "Delete notifications"
msgstr "Supprimer les notifications"
#: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:31
msgid "All"
msgstr "Toutes"
#: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:35
msgid "Mentions"
msgstr "Mentions"
#: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:47
msgid "You're all caught up!"
msgstr "Aucune nouvelle notification!"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:7
#, python-format
msgid "<strong>%(account)s</strong> is not a valid username"
msgstr "<strong>%(account)s</strong> nest pas un nom de compte valide"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:8
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:13
msgid "Check you have the correct username before trying again"
msgstr "Vérifiez que vous avez le nom de compte correct avant de réessayer"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:12
#, python-format
msgid "<strong>%(account)s</strong> could not be found or <code>%(remote_domain)s</code> does not support identity discovery"
msgstr "Le compte <strong>%(account)s</strong> na pas pu être trouvé ou <code>%(remote_domain)s</code> ne supporte pas la découverte didentité"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:17
#, python-format
msgid "<strong>%(account)s</strong> was found but <code>%(remote_domain)s</code> does not support 'remote follow'"
msgstr "Le compte <strong>%(account)s</strong> a été trouvé mais <code>%(remote_domain)s</code> ne supporte pas le «suivi à distance»"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:18
#, python-format
msgid "Try searching for <strong>%(user)s</strong> on <code>%(remote_domain)s</code> instead"
msgstr "Tentez plutôt de rechercher <strong>%(user)s</strong> sur <code>%(remote_domain)s</code>"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:46
#, python-format
msgid "Something went wrong trying to follow <strong>%(account)s</strong>"
msgstr "Une erreur sest produite en essayant de suivre <strong>%(account)s</strong>"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:47
msgid "Check you have the correct username before trying again."
msgstr "Vérifiez que vous avez le nom de compte correct avant de réessayer."
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:51
#, python-format
msgid "You have blocked <strong>%(account)s</strong>"
msgstr "Vous avez bloqué <strong>%(account)s</strong>"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:55
#, python-format
msgid "<strong>%(account)s</strong> has blocked you"
msgstr "<strong>%(account)s</strong> a bloqué votre compte"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:59
#, python-format
msgid "You are already following <strong>%(account)s</strong>"
msgstr "Vous suivez déjà <strong>%(account)s</strong>"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:63
#, python-format
msgid "You have already requested to follow <strong>%(account)s</strong>"
msgstr "Vous avez déjà demandé à suivre <strong>%(account)s</strong>"
#: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:6
#, python-format
msgid "Follow %(username)s on the fediverse"
msgstr "Suivez %(username)s sur le Fédiverse"
#: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:33
#, python-format
msgid "Follow %(username)s from another Fediverse account like BookWyrm, Mastodon, or Pleroma."
msgstr "Suivez %(username)s depuis un autre compte du Fédiverse comme BookWyrm, Mastodon, ou Pleroma."
#: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:40
msgid "User handle to follow from:"
msgstr "Compte depuis lequel vous voulez vous abonner :"
#: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:42
msgid "Follow!"
msgstr "Sabonner !"
#: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow_button.html:15
msgid "Follow on Fediverse"
msgstr "Suivre sur le Fédiverse"
#: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow_button.html:19
msgid "This link opens in a pop-up window"
msgstr "Ce lien ouvre une nouvelle fenêtre"
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:8
#, python-format
msgid "Log in to %(sitename)s"
msgstr "Se connecter à %(sitename)s"
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:10
#, python-format
msgid "Error following from %(sitename)s"
msgstr "Erreur dabonnement depuis %(sitename)s"
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:12
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:22
#, python-format
msgid "Follow from %(sitename)s"
msgstr "Sabonner depuis %(sitename)s"
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:18
msgid "Uh oh..."
msgstr "Oups…"
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:20
msgid "Let's log in first..."
msgstr "Connectezvous dabord…"
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:51
#, python-format
msgid "Follow %(username)s"
msgstr "Sabonner à @%(username)s"
#: bookwyrm/templates/ostatus/success.html:28
#, python-format
msgid "You are now following %(display_name)s!"
msgstr "Vous suivez maintenant %(display_name)s !"
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:24
msgid "Two Factor Authentication"
msgstr "Authentification à deux facteurs"
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:16
msgid "Successfully updated 2FA settings"
msgstr "Paramètres 2FA mis à jour avec succès"
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:24
msgid "Write down or copy and paste these codes somewhere safe."
msgstr "Recopiez ou collez ces codes dans un endroit sûr."
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:25
msgid "You must use them in order, and they will not be displayed again."
msgstr "Vous devez les utiliser dans l'ordre et ils ne seront plus affichés."
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:35
msgid "Two Factor Authentication is active on your account."
msgstr "L'authentification à deux facteurs est active sur votre compte."
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:36
#: bookwyrm/templates/preferences/disable-2fa.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/disable-2fa.html:7
msgid "Disable 2FA"
msgstr "Désactiver lauthentification à deux facteurs"
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:39
msgid "You can generate backup codes to use in case you do not have access to your authentication app. If you generate new codes, any backup codes previously generated will no longer work."
msgstr "Vous pouvez générer des codes de secours à utiliser si vous n'avez pas accès à votre application d'authentification. Si vous générez de nouveaux codes, tous les codes de secours précédemment générés ne fonctionneront plus."
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:40
msgid "Generate backup codes"
msgstr "Générer des codes de secours"
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:45
msgid "Scan the QR code with your authentication app and then enter the code from your app below to confirm your app is set up."
msgstr "Scannez le code QR avec votre app d'authentification, puis saisissez ci-dessous le code de votre app pour confirmer que celle-ci est bien configurée."
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:52
msgid "Use setup key"
msgstr "Utiliser une clé d'initialisation"
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:58
msgid "Account name:"
msgstr "Nom du compte :"
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:65
msgid "Code:"
msgstr "Code :"
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:73
msgid "Enter the code from your app:"
msgstr "Entrez le code de votre app :"
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:83
msgid "You can make your account more secure by using Two Factor Authentication (2FA). This will require you to enter a one-time code using a phone app like <em>Authy</em>, <em>Google Authenticator</em> or <em>Microsoft Authenticator</em> each time you log in."
msgstr "Vous pouvez sécuriser votre compte en utilisant lauthentification à deux facteurs (2FA). Un code à usage unique fourni par une application mobile telle que <em>Authy</em>, <em>Google Authenticator</em> ou <em>Microsoft Authenticator</em> vous sera demandé à chaque fois que vous vous connecterez."
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:85
msgid "Confirm your password to begin setting up 2FA."
msgstr "Confirmez votre mot de passe pour commencer à configurer lauthentification à deux facteur."
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:95
#: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_prompt.html:37
msgid "Set up 2FA"
msgstr "Configurer lauthentification à deux facteurs"
#: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:46
msgid "Blocked Users"
msgstr "Comptes bloqués"
#: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:12
msgid "No users currently blocked."
msgstr "Aucun compte bloqué actuellement"
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:37
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:20
msgid "Change Password"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:15
msgid "Successfully changed password"
msgstr "Le mot de passe a bien été changé"
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:22
msgid "Current password:"
msgstr "Mot de passe actuel :"
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:28
msgid "New password:"
msgstr "Nouveau mot de passe:"
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:40
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:28
#: bookwyrm/templates/settings/users/delete_user_form.html:22
msgid "Delete Account"
msgstr "Supprimer le compte"
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:12
msgid "Deactivate account"
msgstr "Désactiver le compte"
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:15
msgid "Your account will be hidden. You can log back in at any time to re-activate your account."
msgstr "Votre compte sera masqué. Vous pouvez vous reconnecter à tout moment pour réactiver votre compte."
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:20
msgid "Deactivate Account"
msgstr "Désactiver le Compte"
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:26
msgid "Permanently delete account"
msgstr "Supprimer définitivement le compte"
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:29
msgid "Deleting your account cannot be undone. The username will not be available to register in the future."
msgstr "La suppression de votre compte ne peut pas être annulée. Le nom d'utilisateur ne sera plus disponible pour vous enregistrer dans le futur."
#: bookwyrm/templates/preferences/disable-2fa.html:12
msgid "Disable Two Factor Authentication"
msgstr "Désactiver lauthentification à deux facteurs"
#: bookwyrm/templates/preferences/disable-2fa.html:14
msgid "Disabling 2FA will allow anyone with your username and password to log in to your account."
msgstr "La désactivation de lauthentification à deux facteur permettra à toute personne ayant votre nom d'utilisateur et votre mot de passe de se connecter à votre compte."
#: bookwyrm/templates/preferences/disable-2fa.html:20
msgid "Turn off 2FA"
msgstr "Désactiver lauthentification à deux facteurs"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:15
msgid "Edit Profile"
msgstr "Modifier le profil"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:12
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:25
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:7
#: bookwyrm/templates/user_menu.html:29
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:13
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:64
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:11
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:89
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:91
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:14
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:112
msgid "Privacy"
msgstr "Confidentialité"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:69
msgid "Show reading goal prompt in feed"
msgstr "Afficher l'invite du défi lecture dans le fil dactualités"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:75
msgid "Show suggested users"
msgstr "Afficher les comptes suggérés"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:81
msgid "Show this account in suggested users"
msgstr "Afficher ce compte dans ceux suggérés"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:85
#, python-format
msgid "Your account will show up in the <a href=\"%(path)s\">directory</a>, and may be recommended to other BookWyrm users."
msgstr "Votre compte sera listé dans le <a href=\"%(path)s\">répertoire</a> et pourra être recommandé à dautres utilisateurs ou utilisatrices de BookWyrm."
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:89
msgid "Preferred Timezone: "
msgstr "Fuseau horaire préféré"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:101
msgid "Theme:"
msgstr "Thème :"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:117
msgid "Manually approve followers"
msgstr "Autoriser les abonnements manuellement"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:123
msgid "Hide followers and following on profile"
msgstr "Cacher les comptes abonnés et suivis sur le profil"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:128
msgid "Default post privacy:"
msgstr "Niveau de confidentialité des messages par défaut :"
#: bookwyrm/templates/preferences/export.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/export.html:7
msgid "CSV Export"
msgstr "Export CSV"
#: bookwyrm/templates/preferences/export.html:13
msgid "Your export will include all the books on your shelves, books you have reviewed, and books with reading activity."
msgstr "Votre export comprendra tous les livres sur vos étagères, les livres que vous avez critiqués, et les livres ayant une activité de lecture."
#: bookwyrm/templates/preferences/export.html:20
msgid "Download file"
msgstr "Télécharger le fichier"
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:11
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:31
msgid "Data"
msgstr "Données"
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:39
msgid "CSV export"
msgstr "Export CSV"
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:42
msgid "Relationships"
msgstr "Relations"
#: bookwyrm/templates/reading_progress/finish.html:5
#, python-format
msgid "Finish \"%(book_title)s\""
msgstr "Terminer \"%(book_title)s\""
#: bookwyrm/templates/reading_progress/start.html:5
#, python-format
msgid "Start \"%(book_title)s\""
msgstr "Commencer \"%(book_title)s\""
#: bookwyrm/templates/reading_progress/stop.html:5
#, python-format
msgid "Stop Reading \"%(book_title)s\""
msgstr "Interrompre la lecture de « %(book_title)s »"
#: bookwyrm/templates/reading_progress/want.html:5
#, python-format
msgid "Want to Read \"%(book_title)s\""
msgstr "Je veux lire \"%(book_title)s\""
#: bookwyrm/templates/readthrough/delete_readthrough_modal.html:4
msgid "Delete these read dates?"
msgstr "Supprimer ces dates de lecture?"
#: bookwyrm/templates/readthrough/delete_readthrough_modal.html:8
#, python-format
msgid "You are deleting this readthrough and its %(count)s associated progress updates."
msgstr "Vous avez supprimé ce résumé et ses %(count)s progressions associées."
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough.html:6
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:8
#, python-format
msgid "Update read dates for \"<em>%(title)s</em>\""
msgstr "Mettre à jour les dates de lecture pour « <em>%(title)s</em> »"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_form.html:10
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:38
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/finish_reading_modal.html:24
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/start_reading_modal.html:21
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/stop_reading_modal.html:24
msgid "Started reading"
msgstr "Lecture commencée le"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_form.html:18
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:56
msgid "Progress"
msgstr "Progression"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_form.html:25
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:63
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/finish_reading_modal.html:32
msgid "Finished reading"
msgstr "Lecture terminée le"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:9
msgid "Progress Updates:"
msgstr "Progression:"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:14
msgid "finished"
msgstr "terminé"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:16
msgid "stopped"
msgstr "interrompu"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:27
msgid "Show all updates"
msgstr "Montrer toutes les progressions"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:43
msgid "Delete this progress update"
msgstr "Supprimer cette mise à jour"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:55
msgid "started"
msgstr "commencé"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:62
msgid "Edit read dates"
msgstr "Modifier les date de lecture"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:70
msgid "Delete these read dates"
msgstr "Supprimer ces dates de lecture"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:12
#, python-format
msgid "Add read dates for \"<em>%(title)s</em>\""
msgstr "Ajouter des dates de lecture pour « <em>%(title)s</em> »"
#: bookwyrm/templates/report.html:5
#: bookwyrm/templates/snippets/report_button.html:13
msgid "Report"
msgstr "Signaler"
#: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:5
msgid "\n"
" Scan Barcode\n"
" "
msgstr "\n"
" Scanner le code-barres\n"
" "
#: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:21
msgid "Requesting camera..."
msgstr "En attente de la caméra…"
#: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:22
msgid "Grant access to the camera to scan a book's barcode."
msgstr "Autorisez laccès à lappareil photo pour scanner le codebarres dun livre."
#: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:27
msgid "Could not access camera"
msgstr "Impossible daccéder à la caméra"
#: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:31
msgctxt "barcode scanner"
msgid "Scanning..."
msgstr "Scan en cours…"
#: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:32
msgid "Align your book's barcode with the camera."
msgstr "Alignez le codebarres de votre livre avec lappareil photo."
#: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:36
msgctxt "barcode scanner"
msgid "ISBN scanned"
msgstr "ISBN scanné"
#: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:37
msgctxt "followed by ISBN"
msgid "Searching for book:"
msgstr "Recherche du livre :"
#: bookwyrm/templates/search/book.html:25
#, python-format
msgid "%(formatted_review_count)s review"
msgid_plural "%(formatted_review_count)s reviews"
msgstr[0] "%(formatted_review_count)s critique"
msgstr[1] "%(formatted_review_count)s critiques"
#: bookwyrm/templates/search/book.html:34
#, python-format
msgid "(published %(pub_year)s)"
msgstr "(publié en %(pub_year)s)"
#: bookwyrm/templates/search/book.html:50
msgid "Results from"
msgstr "Résultats de"
#: bookwyrm/templates/search/book.html:89
msgid "Import book"
msgstr "Importer le livre"
#: bookwyrm/templates/search/book.html:113
msgid "Load results from other catalogues"
msgstr "Charger les résultats dautres catalogues"
#: bookwyrm/templates/search/book.html:117
msgid "Manually add book"
msgstr "Ajouter un livre manuellement"
#: bookwyrm/templates/search/book.html:122
msgid "Log in to import or add books."
msgstr "Authentifiez-vous pour importer ou ajouter des livres."
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:17
msgid "Search query"
msgstr "Requête"
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:20
msgid "Search type"
msgstr "Type de recherche"
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:24
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:47
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:27
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:52
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:36
#: bookwyrm/templates/settings/users/user.html:13
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:12
msgid "Users"
msgstr "Comptes"
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:59
#, python-format
msgid "No results found for \"%(query)s\""
msgstr "Aucun résultat pour « %(query)s»"
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:61
#, python-format
msgid "%(result_count)s result found"
msgid_plural "%(result_count)s results found"
msgstr[0] "%(result_count)s résultat trouvé"
msgstr[1] "%(result_count)s résultats trouvés"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:8
msgid "Announcement"
msgstr "Annonce"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:16
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:93
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:25
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:32
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:15
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:99
msgid "Announcements"
msgstr "Annonces"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:45
msgid "Visible:"
msgstr "Visible:"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:49
msgid "True"
msgstr "Vrai"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:51
msgid "False"
msgstr "Faux"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:57
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:79
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:80
msgid "Start date:"
msgstr "Date de début:"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:62
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:89
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:86
msgid "End date:"
msgstr "Date de fin:"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:66
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:109
msgid "Active:"
msgstr "Active:"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:9
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:8
msgid "Create Announcement"
msgstr "Ajouter une annonce"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:21
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:40
msgid "Date added"
msgstr "Date dajout"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:25
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:29
msgid "Start date"
msgstr "Date de début"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:33
msgid "End date"
msgstr "Date de fin"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:50
msgid "active"
msgstr "active"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:50
msgid "inactive"
msgstr "inactive"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:63
msgid "No announcements found"
msgstr "Aucune annonce trouvée"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:6
msgid "Edit Announcement"
msgstr "Modifier lannonce"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:45
msgid "Announcement content"
msgstr "Contenu de lannonce"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:57
msgid "Details:"
msgstr "Détails :"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:65
msgid "Event date:"
msgstr "Date de l'événement :"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:73
msgid "Display settings"
msgstr "Paramètres daffichage"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:98
msgid "Color:"
msgstr "Couleur :"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:7
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:11
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:61
msgid "Auto-moderation rules"
msgstr "Règles de modération auto"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:18
msgid "Auto-moderation rules will create reports for any local user or status with fields matching the provided string."
msgstr "Les règles de modération automatique créeront des rapports pour tout compte ou statut local avec des champs correspondant à la chaîne fournie."
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:19
msgid "Users or statuses that have already been reported (regardless of whether the report was resolved) will not be flagged."
msgstr "Les comptes ou statuts qui ont déjà été signalés (que le rapport ait été résolu ou non) ne seront pas marqués."
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:26
msgid "Schedule:"
msgstr "Planification :"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:33
msgid "Last run:"
msgstr "Dernière exécution :"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:40
msgid "Total run count:"
msgstr "Nombre total dexécutions :"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:47
msgid "Enabled:"
msgstr "Activé :"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:59
msgid "Delete schedule"
msgstr "Supprimer la planification"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:63
msgid "Run now"
msgstr "Lancer maintenant"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:64
msgid "Last run date will not be updated"
msgstr "La date de dernière exécution ne sera pas mise à jour"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:69
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:92
msgid "Schedule scan"
msgstr "Planifier une analyse"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:101
msgid "Successfully added rule"
msgstr "Règle ajoutée avec succès"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:107
msgid "Add Rule"
msgstr "Ajouter une règle"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:116
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:160
msgid "String match"
msgstr "Correspondance de chaîne"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:126
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:163
msgid "Flag users"
msgstr "Signaler des comptes"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:133
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:166
msgid "Flag statuses"
msgstr "Signaler les statuts"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:140
msgid "Add rule"
msgstr "Ajouter une règle"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:147
msgid "Current Rules"
msgstr "Règles actuelles"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:151
msgid "Show rules"
msgstr "Afficher les règles"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:188
msgid "Remove rule"
msgstr "Supprimer la règle"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:6
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:8
msgid "Celery Status"
msgstr "Statut de Celery"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:14
msgid "You can set up monitoring to check if Celery is running by querying:"
msgstr "Vous pouvez mettre en place une surveillance de létat de Celery en requêtant:"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:22
msgid "Queues"
msgstr "Queues"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:26
msgid "Low priority"
msgstr "Priorité basse"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:32
msgid "Medium priority"
msgstr "Priorité moyenne"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:38
msgid "High priority"
msgstr "Priorité élevée"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:50
msgid "Broadcasts"
msgstr "Diffusion"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:60
msgid "Could not connect to Redis broker"
msgstr "Connexion au broker Redis impossible"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:68
msgid "Active Tasks"
msgstr "Tâches actives"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:73
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:113
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:74
msgid "Task name"
msgstr "Nom de la tâche"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:75
msgid "Run time"
msgstr "Durée"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:76
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:81
msgid "No active tasks"
msgstr "Aucune tâche active"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:99
msgid "Workers"
msgstr "Workers"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:104
msgid "Uptime:"
msgstr "Uptime :"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:114
msgid "Could not connect to Celery"
msgstr "Impossible de se connecter à Celery"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:121
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:6
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:8
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:28
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:15
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:109
msgid "Total users"
msgstr "Nombre total d'utilisateurs·rices"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:21
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/user_chart.html:16
msgid "Active this month"
msgstr "Actifs ce mois"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:27
msgid "Statuses"
msgstr "Statuts"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:33
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/works_chart.html:11
msgid "Works"
msgstr "Œuvres"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:74
msgid "Instance Activity"
msgstr "Activité de l'instance"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:92
msgid "Interval:"
msgstr "Intervalle :"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:96
msgid "Days"
msgstr "Jours"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:97
msgid "Weeks"
msgstr "Semaines"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:115
msgid "User signup activity"
msgstr "Nouvelles inscriptions"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:121
msgid "Status activity"
msgstr "Nouveaux statuts"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:127
msgid "Works created"
msgstr "Œuvres créées"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/registration_chart.html:10
msgid "Registrations"
msgstr "Inscriptions"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/status_chart.html:11
msgid "Statuses posted"
msgstr "Statuts publiés"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/user_chart.html:11
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/domain_review.html:9
#, python-format
msgid "%(display_count)s domain needs review"
msgid_plural "%(display_count)s domains need review"
msgstr[0] "%(display_count)s domaine doit être vérifié"
msgstr[1] "%(display_count)s domaines doivent être vérifiés"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/email_config.html:8
#, python-format
msgid "Your outgoing email address, <code>%(email_sender)s</code>, may be misconfigured."
msgstr "Votre adresse e-mail sortante, <code>%(email_sender)s</code>, pourrait être mal configurée."
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/email_config.html:11
msgid "Check the <code>EMAIL_SENDER_NAME</code> and <code>EMAIL_SENDER_DOMAIN</code> in your <code>.env</code> file."
msgstr "Vérifiez <code>EMAIL_SENDER_NAME</code> et <code>EMAIL_SENDER_DOMAIN</code> dans votre fichier <code>.env</code>."
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/invites.html:9
#, python-format
msgid "%(display_count)s invite request"
msgid_plural "%(display_count)s invite requests"
msgstr[0] "%(display_count)s demande d'invitation"
msgstr[1] "%(display_count)s demandes d'invitation"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/missing_conduct.html:8
msgid "Your instance is missing a code of conduct."
msgstr "Il manque un code de conduite à votre instance."
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/missing_privacy.html:8
msgid "Your instance is missing a privacy policy."
msgstr "Il manque une politique de confidentialité à votre instance."
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/reports.html:9
#, python-format
msgid "%(display_count)s open report"
msgid_plural "%(display_count)s open reports"
msgstr[0] "%(display_count)s signalement ouvert"
msgstr[1] "%(display_count)s signalements ouverts"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/update_version.html:8
#, python-format
msgid "An update is available! You're running v%(current)s and the latest release is %(available)s."
msgstr "Une mise à jour est disponible! Vous utilisez la version%(current)s et la dernière version est %(available)s."
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/domain_form.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:10
msgid "Add domain"
msgstr "Ajouter un domaine"
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/domain_form.html:11
msgid "Domain:"
msgstr "Domaine :"
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:7
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:65
msgid "Email Blocklist"
msgstr "Liste des e-mails bloqués"
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:18
msgid "When someone tries to register with an email from this domain, no account will be created. The registration process will appear to have worked."
msgstr "Quand quelqu'un essaiera de s'inscrire avec un e-mail de ce domaine, aucun compte ne sera créé. Le processus d'inscription semblera avoir fonctionné."
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:29
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:27
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:38
#, python-format
msgid "%(display_count)s user"
msgid_plural "%(display_count)s users"
msgstr[0] "%(display_count)s utilisateur·rice"
msgstr[1] "%(display_count)s utilisateurs·rices"
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:59
msgid "No email domains currently blocked"
msgstr "Aucun domaine de messagerie nest actuellement bloqué"
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:6
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:8
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:90
msgid "Email Configuration"
msgstr "Configuration de la messagerie"
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:16
msgid "Error sending test email:"
msgstr "Erreur lors de l'envoi de l'e-mail de test :"
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:24
msgid "Successfully sent test email."
msgstr "E-mail de test envoyé avec succès."
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:32
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:102
msgid "Email sender:"
msgstr "Expéditeur de l'e-mail :"
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:39
msgid "Email backend:"
msgstr "Backend de messagerie :"
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:46
msgid "Host:"
msgstr "Serveur :"
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:53
msgid "Host user:"
msgstr "Utilisateur :"
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:60
msgid "Port:"
msgstr "Port :"
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:67
msgid "Use TLS:"
msgstr "Utiliser TLS :"
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:74
msgid "Use SSL:"
msgstr "Utiliser SSL :"
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:83
#, python-format
msgid "Send test email to %(email)s"
msgstr "Envoyer un e-mail de test à %(email)s"
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:90
msgid "Send test email"
msgstr "Envoyer un e-mail de test"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:6
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:15
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:32
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:32
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:9
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:10
msgid "Add instance"
msgstr "Ajouter une instance"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:12
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:24
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:12
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:47
msgid "Federated Instances"
msgstr "Instances fédérées"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:28
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:28
msgid "Import block list"
msgstr "Importer une liste de blocage"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:43
msgid "Instance:"
msgstr "Instance:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:52
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:46
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:113
msgid "Status:"
msgstr "Statut:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:66
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:40
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:107
msgid "Software:"
msgstr "Logiciel:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:76
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:43
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:110
msgid "Version:"
msgstr "Description:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:17
msgid "Refresh data"
msgstr "Rafraîchir les données"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:37
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:53
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:67
msgid "Activity"
msgstr "Activité"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:56
msgid "Users:"
msgstr "Comptes:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:59
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:65
msgid "View all"
msgstr "Voir tous"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:62
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:60
msgid "Reports:"
msgstr "Signalements:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:68
msgid "Followed by us:"
msgstr "Suivi par nous:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:73
msgid "Followed by them:"
msgstr "Suivi par eux:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:78
msgid "Blocked by us:"
msgstr "Bloqués par nous:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:90
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:117
msgid "Notes"
msgstr "Remarques"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:97
msgid "<em>No notes</em>"
msgstr "<em>Aucune note</em>"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:116
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:87
#: bookwyrm/templates/snippets/block_button.html:5
msgid "Block"
msgstr "Bloquer"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:117
msgid "All users from this instance will be deactivated."
msgstr "Tous les comptes de cette instance seront désactivés."
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:122
#: bookwyrm/templates/snippets/block_button.html:10
msgid "Un-block"
msgstr "Débloquer"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:123
msgid "All users from this instance will be re-activated."
msgstr "Tous les comptes de cette instance seront réactivés."
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:6
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:15
msgid "Import Blocklist"
msgstr "Importer une liste de blocage"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:38
msgid "Success!"
msgstr "Bravo!"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:42
msgid "Successfully blocked:"
msgstr "Blocage réussi:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:44
msgid "Failed:"
msgstr "Échec:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:62
msgid "Expects a json file in the format provided by FediBlock, with a list of entries that have <code>instance</code> and <code>url</code> fields. For example:"
msgstr "Attend un fichier json dans le format fourni par FediBlock, avec une liste d'entrées qui ont des champs <code>instance</code> et <code>url</code>. Par exemple :"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:36
#: bookwyrm/templates/settings/users/server_filter.html:5
msgid "Instance name"
msgstr "Nom de linstance"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:44
msgid "Last updated"
msgstr "Dernière modification"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:48
#: bookwyrm/templates/settings/federation/software_filter.html:5
msgid "Software"
msgstr "Logiciel"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:70
msgid "No instances found"
msgstr "Aucune instance trouvée"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/complete_import_modal.html:4
msgid "Stop import?"
msgstr "Arrêter l'import?"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:19
msgid "Disable starting new imports"
msgstr "Désactiver le lancement de nouvelles importations"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:30
msgid "This is only intended to be used when things have gone very wrong with imports and you need to pause the feature while addressing issues."
msgstr "Ceci n'est destiné à être utilisé que lorsque la situation des importations est catastrophique et que vous devez suspendre cette fonctionnalité le temps de résoudre les problèmes."
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:31
msgid "While imports are disabled, users will not be allowed to start new imports, but existing imports will not be effected."
msgstr "Tant que les importations sont désactivées, les utilisateurs ne seront pas autorisés à commencer de nouvelles importations, mais les importations existantes ne seront pas affectées."
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:36
msgid "Disable imports"
msgstr "Désactiver les importations"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:50
msgid "Users are currently unable to start new imports"
msgstr "Les utilisateurs ne peuvent pas commencer de nouvelles importations"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:55
msgid "Enable imports"
msgstr "Activer les importations"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:63
msgid "Limit the amount of imports"
msgstr "Limiter le nombre d'imports"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:74
msgid "Some users might try to import a large number of books, which you want to limit."
msgstr "Certains utilisateurs peuvent essayer d'importer un grand nombre de livres, ce que vous souhaitez limiter."
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:75
msgid "Set the value to 0 to not enforce any limit."
msgstr "Mettez la valeur à 0 pour ne pas imposer de limiter."
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:78
msgid "Set import limit to"
msgstr "Définir la limite d'import à"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:80
msgid "books every"
msgstr "livres tous les"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:82
msgid "days."
msgstr "jours."
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:86
msgid "Set limit"
msgstr "Définir la limite"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:102
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:116
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:125
msgid "Date Updated"
msgstr "Date de Mise à jour"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:132
msgid "Pending items"
msgstr "Éléments en attente"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:135
msgid "Successful items"
msgstr "Éléments réussis"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:170
msgid "No matching imports found."
msgstr "Aucun import correspondant trouvé."
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:4
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:11
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:25
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:11
msgid "Invite Requests"
msgstr "Demandes dinvitation"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:15
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:15
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:42
#: bookwyrm/templates/user_menu.html:60
msgid "Invites"
msgstr "Invitations"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:23
msgid "Ignored Invite Requests"
msgstr "Invitations ignorées"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:36
msgid "Date requested"
msgstr "Date denvoi"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:40
msgid "Date accepted"
msgstr "Date de validation"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:43
#: bookwyrm/templates/settings/users/email_filter.html:5
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:45
msgid "Answer"
msgstr "Réponse"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:51
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:54
msgid "No requests"
msgstr "Aucune demande"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:66
#: bookwyrm/templates/settings/invites/status_filter.html:16
msgid "Accepted"
msgstr "Accepté(e)s"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:68
#: bookwyrm/templates/settings/invites/status_filter.html:12
msgid "Sent"
msgstr "Envoyé(e)s"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:70
#: bookwyrm/templates/settings/invites/status_filter.html:8
msgid "Requested"
msgstr "Demandé(e)s"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:80
msgid "Send invite"
msgstr "Envoyer linvitation"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:82
msgid "Re-send invite"
msgstr "Envoyer linvitation de nouveau"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:102
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:104
msgid "Un-ignore"
msgstr "Ne plus ignorer"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:116
msgid "Back to pending requests"
msgstr "Retour aux demandes en attente"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:118
msgid "View ignored requests"
msgstr "Voir les demandes ignorées"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:21
msgid "Generate New Invite"
msgstr "Générer une nouvelle invitation"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:27
msgid "Expiry:"
msgstr "Expiration:"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:33
msgid "Use limit:"
msgstr "Limiter à :"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:40
msgid "Create Invite"
msgstr "Créer une invitation"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:48
msgid "Expires"
msgstr "Expiration"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:49
msgid "Max uses"
msgstr "Nombre maximum dutilisations"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:50
msgid "Times used"
msgstr "Nombre de fois utilisée"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:53
msgid "No active invites"
msgstr "Aucune invitation active"
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:10
msgid "Add IP address"
msgstr "Ajouter une adresse IP"
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:11
msgid "Use IP address blocks with caution, and consider using blocks only temporarily, as IP addresses are often shared or change hands. If you block your own IP, you will not be able to access this page."
msgstr "Bloquez des adresses IP avec précaution, voire de façon temporaire, car les adresses IP sont souvent partagées, ou changent de main. Si vous bloquez votre propre adresse IP, vous ne pourrez plus accéder à cette page."
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:18
msgid "IP Address:"
msgstr "Adresse IP :"
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:24
msgid "You can block IP ranges using CIDR syntax."
msgstr "Vous pouvez bloquer des plages d'adresses IP en utilisant la syntaxe CIDR."
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:7
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:69
msgid "IP Address Blocklist"
msgstr "Liste des adresses IP bloquées"
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:18
msgid "Any traffic from this IP address will get a 404 response when trying to access any part of the application."
msgstr "Tout trafic provenant de cette adresse IP obtiendra une réponse 404 en essayant d'accéder à n'importe quelle partie de l'application."
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:24
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:46
msgid "No IP addresses currently blocked"
msgstr "Aucune adresse IP n'est actuellement bloquée"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:4
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:31
msgid "Manage Users"
msgstr "Gérer les comptes"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:53
msgid "Moderation"
msgstr "Modération"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:57
#: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:8
#: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:17
msgid "Reports"
msgstr "Signalements"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:73
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:7
msgid "Link Domains"
msgstr "Domaines liés"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:78
msgid "System"
msgstr "Système"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:86
msgid "Celery status"
msgstr "Statut de Celery"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:95
msgid "Instance Settings"
msgstr "Paramètres de linstance"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:103
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:4
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:6
msgid "Site Settings"
msgstr "Paramètres du site"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:109
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:112
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:4
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:6
#: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:4
#: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:6
msgid "Registration"
msgstr "Inscription"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:118
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:107
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:4
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:6
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/edit_domain_modal.html:5
#, python-format
msgid "Set display name for %(url)s"
msgstr "Définir le nom affiché pour %(url)s"
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:11
msgid "Link domains must be approved before they are shown on book pages. Please make sure that the domains are not hosting spam, malicious code, or deceptive links before approving."
msgstr "Les domaines liés doivent être approuvés avant dêtre montrés sur les pages des livres. Assurez-vous que ces domaines nhébergent pas du spam, du code malicieux ou des liens falsifiés avant de les approuver."
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:45
msgid "Set display name"
msgstr "Définir le nom à afficher"
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:53
msgid "View links"
msgstr "Voir les liens"
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:96
msgid "No domains currently approved"
msgstr "Aucun domaine actuellement approuvé"
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:98
msgid "No domains currently pending"
msgstr "Aucun domaine en attente"
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:100
msgid "No domains currently blocked"
msgstr "Aucun domaine actuellement bloqué"
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_table.html:43
msgid "No links available for this domain."
msgstr "Aucun lien nest disponible pour ce domaine."
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:13
#: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:13
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:21
msgid "Settings saved"
msgstr "Paramètres enregistrés"
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:22
#: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:22
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:30
msgid "Unable to save settings"
msgstr "Impossible denregistrer les paramètres"
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:38
msgid "Allow registration"
msgstr "Autoriser les inscriptions"
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:43
msgid "Default access level:"
msgstr "Niveau d'accès par défaut :"
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:61
msgid "Require users to confirm email address"
msgstr "Demander aux utilisateurs et utilisatrices de confirmer leur adresse email"
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:63
msgid "(Recommended if registration is open)"
msgstr "(Recommandé si les inscriptions sont ouvertes)"
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:68
msgid "Allow invite requests"
msgstr "Autoriser les demandes dinvitation"
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:72
#: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:42
msgid "Invite request text:"
msgstr "Texte de la demande d'invitation :"
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:80
#: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:50
msgid "Set a question for invite requests"
msgstr "Définir une question pour les demandes dinvitation"
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:85
#: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:55
msgid "Question:"
msgstr "Question :"
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:90
#: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:67
msgid "Registration closed text:"
msgstr "Texte affiché lorsque les inscriptions sont closes:"
#: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:29
msgid "Registration is enabled on this instance"
msgstr "L'inscription sur cette instance est activée"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:12
msgid "Back to reports"
msgstr "Retour aux signalements"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:24
msgid "Message reporter"
msgstr "Rapporteur du message"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:28
msgid "Update on your report:"
msgstr "Mise à jour de votre rapport :"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:36
msgid "Reported status"
msgstr "Statut signalé"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:38
msgid "Status has been deleted"
msgstr "Le statut a été supprimé"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:47
msgid "Reported links"
msgstr "Liens signalés"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:65
msgid "Moderator Comments"
msgstr "Commentaires de léquipe de modération"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:86
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:26
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_header.html:6
#, python-format
msgid "Report #%(report_id)s: Status posted by @%(username)s"
msgstr "Signalement #%(report_id)s : statut posté par @%(username)s"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_header.html:13
#, python-format
msgid "Report #%(report_id)s: Link added by @%(username)s"
msgstr "Signalement #%(report_id)s : lien ajouté par @%(username)s"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_header.html:17
#, python-format
msgid "Report #%(report_id)s: Link domain"
msgstr "Rapport nº %(report_id)s : Domaine du lien"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_header.html:24
#, python-format
msgid "Report #%(report_id)s: User @%(username)s"
msgstr "Signalement #%(report_id)s : compte @%(username)s"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_links_table.html:17
msgid "Block domain"
msgstr "Bloquer le domaine"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_preview.html:17
msgid "No notes provided"
msgstr "Aucune note fournie"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_preview.html:24
#, python-format
msgid "Reported by <a href=\"%(path)s\">@%(username)s</a>"
msgstr "Signalé par <a href=\"%(path)s\">@%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_preview.html:34
msgid "Re-open"
msgstr "Réouvrir"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_preview.html:36
msgid "Resolve"
msgstr "Résoudre"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:6
#, python-format
msgid "Reports: %(instance_name)s"
msgstr "Signalements: %(instance_name)s"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:14
#, python-format
msgid "Reports: <small>%(instance_name)s</small>"
msgstr "Signalements: <small>%(instance_name)s</small>"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:25
msgid "Open"
msgstr "Ouverte"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:28
msgid "Resolved"
msgstr "Résolus"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:37
msgid "No reports found."
msgstr "Aucun signalement trouvé."
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:10
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:43
msgid "Instance Info"
msgstr "Information sur linstance"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:12
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:122
msgid "Footer Content"
msgstr "Contenu du pied de page"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:46
msgid "Instance Name:"
msgstr "Nom de linstance:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:50
msgid "Tagline:"
msgstr "Slogan:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:54
msgid "Instance description:"
msgstr "Description de linstance:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:58
msgid "Short description:"
msgstr "Description courte :"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:59
msgid "Used when the instance is previewed on joinbookwyrm.com. Does not support HTML or Markdown."
msgstr "Utilisé dans l'aperçu de l'instance sur joinbookwyrm.com. Ne prend pas en charge l'HTML ou le Markdown."
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:63
msgid "Code of conduct:"
msgstr "Code de conduite:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:67
msgid "Privacy Policy:"
msgstr "Politique de vie privée:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:72
msgid "Impressum:"
msgstr "Mentions légales :"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:77
msgid "Include impressum:"
msgstr "Inclure les mentions légales :"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:91
msgid "Images"
msgstr "Images"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:94
msgid "Logo:"
msgstr "Logo:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:98
msgid "Logo small:"
msgstr "Logo réduit:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:102
msgid "Favicon:"
msgstr "Favicon:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:110
msgid "Default theme:"
msgstr "Thème par défaut :"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:125
msgid "Support link:"
msgstr "URL pour soutenir linstance:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:129
msgid "Support title:"
msgstr "Titre pour soutenir linstance:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:133
msgid "Admin email:"
msgstr "Email de ladministrateur:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:137
msgid "Additional info:"
msgstr "Infos supplémentaires:"
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:10
msgid "Set instance default theme"
msgstr "Définir le thème par défaut de l'instance"
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:19
msgid "Successfully added theme"
msgstr "Thème ajouté avec succès"
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:26
msgid "How to add a theme"
msgstr "Comment ajouter un thème"
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:29
msgid "Copy the theme file into the <code>bookwyrm/static/css/themes</code> directory on your server from the command line."
msgstr "Copiez le fichier de thème dans le répertoire <code>bookwyrm/static/css/themes</code> de votre serveur depuis la ligne de commande."
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:32
msgid "Run <code>./bw-dev compile_themes</code> and <code>./bw-dev collectstatic</code>."
msgstr "Exécutez <code>./bw-dev compile_themes</code> et <code>./bw-dev collectstatic</code>."
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:35
msgid "Add the file name using the form below to make it available in the application interface."
msgstr "Ajoutez le nom du fichier à l'aide du formulaire ci-dessous pour le rendre disponible dans l'interface de l'application."
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:42
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:82
msgid "Add theme"
msgstr "Ajouter un thème"
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:48
msgid "Unable to save theme"
msgstr "Impossible denregistrer le thème"
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:63
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:93
msgid "Theme name"
msgstr "Nom du thème"
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:73
msgid "Theme filename"
msgstr "Nom de fichier du thème"
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:88
msgid "Available Themes"
msgstr "Thèmes disponibles"
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:96
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:111
msgid "Remove theme"
msgstr "Supprimer le thème"
#: bookwyrm/templates/settings/users/delete_user_form.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:38
msgid "Permanently delete user"
msgstr "Supprimer définitivement l'utilisateur"
#: bookwyrm/templates/settings/users/delete_user_form.html:12
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete <strong>%(username)s</strong>'s account? This action cannot be undone. To proceed, please enter your password to confirm deletion."
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le compte de <strong>%(username)s</strong>? Cette action ne peut pas être annulée. Pour continuer, veuillez entrer votre mot de passe pour confirmer la suppression."
#: bookwyrm/templates/settings/users/delete_user_form.html:17
msgid "Your password:"
msgstr "Votre mot de passe:"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:9
#, python-format
msgid "Users: <small>%(instance_name)s</small>"
msgstr "Comptes: <small>%(instance_name)s</small>"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:29
msgid "Deleted users"
msgstr "Comptes supprimés"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:44
#: bookwyrm/templates/settings/users/username_filter.html:5
msgid "Username"
msgstr "Nom du compte"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:48
msgid "Date Added"
msgstr "Date dajout"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:52
msgid "Last Active"
msgstr "Dernière activité"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:61
msgid "Remote instance"
msgstr "Instance distante"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:86
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:92
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:32
msgid "Inactive"
msgstr "Inactif"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:101
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:127
msgid "Not set"
msgstr "Non défini"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:16
msgid "View user profile"
msgstr "Voir le profil"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:19
msgid "Go to user admin"
msgstr "Accéder à ladmininstration des comptes"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:40
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:42
msgid "Remote"
msgstr "Distant·e"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:51
msgid "User details"
msgstr "Détails du compte"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:55
msgid "Email:"
msgstr "Email :"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:65
msgid "(View reports)"
msgstr "(Voir les rapports)"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:71
msgid "Blocked by count:"
msgstr "Bloqué par compte:"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:74
msgid "Date added:"
msgstr "Date dajout :"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:77
msgid "Last active date:"
msgstr "Dernière date d'activité :"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:80
msgid "Manually approved followers:"
msgstr "Abonné(e)s approuvés manuellement :"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:83
msgid "Discoverable:"
msgstr "Visible publiquement :"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:87
msgid "Deactivation reason:"
msgstr "Raison de la désactivation :"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:102
msgid "Instance details"
msgstr "Détails de linstance"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:124
msgid "View instance"
msgstr "Voir linstance"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:5
msgid "Permanently deleted"
msgstr "Supprimé définitivement"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:8
msgid "User Actions"
msgstr "Actions de l'utilisateur"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:21
msgid "Activate user"
msgstr "Activer le compte"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:27
msgid "Suspend user"
msgstr "Suspendre le compte"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:32
msgid "Un-suspend user"
msgstr "Rétablir le compte"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:54
msgid "Access level:"
msgstr "Niveau daccès:"
#: bookwyrm/templates/setup/admin.html:5
msgid "Set up BookWyrm"
msgstr "Configurer BookWyrm"
#: bookwyrm/templates/setup/admin.html:7
msgid "Your account as a user and an admin"
msgstr "Votre compte en tant quutilisateur et admin"
#: bookwyrm/templates/setup/admin.html:13
msgid "Create your account"
msgstr "Créer votre compte"
#: bookwyrm/templates/setup/admin.html:20
msgid "Admin key:"
msgstr "Clé admin :"
#: bookwyrm/templates/setup/admin.html:32
msgid "An admin key was created when you installed BookWyrm. You can get your admin key by running <code>./bw-dev admin_code</code> from the command line on your server."
msgstr "Une clé admin a été créée lorsque vous avez installé BookWyrm. Vous pouvez obtenir votre clé admin en exécutant <code>./bw-dev admin_code</code> depuis la ligne de commande sur votre serveur."
#: bookwyrm/templates/setup/admin.html:45
msgid "As an admin, you'll be able to configure the instance name and information, and moderate your instance. This means you will have access to private information about your users, and are responsible for responding to reports of bad behavior or spam."
msgstr "En tant quadmin, vous serez en mesure de configurer le nom et les informations de linstance et de modérer votre instance. Cela signifie que vous aurez accès à des informations privées sur les comptes de votre instance et que vous serez responsable de répondre aux signalements de mauvais comportements ou de spam."
#: bookwyrm/templates/setup/admin.html:51
msgid "Once the instance is set up, you can promote other users to moderator or admin roles from the admin panel."
msgstr "Une fois l'instance configurée, vous pouvez promouvoir d'autres comptes en tant que mod ou admin depuis le panneau d'administration."
#: bookwyrm/templates/setup/admin.html:55
msgid "Learn more about moderation"
msgstr "En savoir plus sur la modération"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:5
msgid "Instance Configuration"
msgstr "Configuration de linstance"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:7
msgid "Make sure everything looks right before proceeding"
msgstr "Assurez-vous que tout semble juste avant de continuer"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:18
msgid "You are running BookWyrm in <strong>debug</strong> mode. This should <strong>never</strong> be used in a production environment."
msgstr "Vous faites fonctionner BookWyrm en mode <strong>debug</strong>. Ce mode ne doit <strong>jamais</strong> être utilisé dans un environnement de production."
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:30
msgid "Your domain appears to be misconfigured. It should not include protocol or slashes."
msgstr "Votre domaine semble être mal configuré. Il ne doit pas inclure de protocole ou de slashs."
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:42
msgid "You are running BookWyrm in production mode without https. <strong>USE_HTTPS</strong> should be enabled in production."
msgstr "Vous utilisez BookWyrm en mode production sans https. <strong>USE_HTTPS</strong> doit être activé en production."
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:52 bookwyrm/templates/user_menu.html:49
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:56
msgid "Instance domain:"
msgstr "Domaine de l'instance :"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:63
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocole:"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:81
msgid "Using S3:"
msgstr "Utilisation de S3 :"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:95
msgid "Default interface language:"
msgstr "Langue par défaut de l'interface :"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:109
msgid "Enable preview images:"
msgstr "Activation des images daperçu :"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:116
msgid "Enable image thumbnails:"
msgstr "Activation de la réduction de taille des images :"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:128
msgid "Does everything look right?"
msgstr "Est-ce que tout a lair correct ?"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:130
msgid "This is your last chance to set your domain and protocol."
msgstr "C'est votre dernière chance de configurer votre domaine et votre protocole."
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:144
msgid "You can change your instance settings in the <code>.env</code> file on your server."
msgstr "Vous pouvez modifier les paramètres de votre instance dans le fichier <code>.env</code> sur votre serveur."
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:148
msgid "View installation instructions"
msgstr "Voir les instructions d'installation"
#: bookwyrm/templates/setup/layout.html:5
msgid "Instance Setup"
msgstr "Configuration de linstance"
#: bookwyrm/templates/setup/layout.html:21
msgid "Installing BookWyrm"
msgstr "Installation de BookWyrm"
#: bookwyrm/templates/setup/layout.html:24
msgid "Need help?"
msgstr "Besoin daide ?"
#: bookwyrm/templates/shelf/create_shelf_form.html:5
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:72
msgid "Create shelf"
msgstr "Créer une étagère"
#: bookwyrm/templates/shelf/edit_shelf_form.html:5
msgid "Edit Shelf"
msgstr "Modifier létagère"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:24
msgid "User profile"
msgstr "Profil utilisateur·rice"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:39
#: bookwyrm/templatetags/shelf_tags.py:46 bookwyrm/views/shelf/shelf.py:53
msgid "All books"
msgstr "Tous les livres"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:97
#, python-format
msgid "%(formatted_count)s book"
msgid_plural "%(formatted_count)s books"
msgstr[0] "%(formatted_count)s livre"
msgstr[1] "%(formatted_count)s livres"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:104
#, python-format
msgid "(showing %(start)s-%(end)s)"
msgstr "(affichage de %(start)s-%(end)s)"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:116
msgid "Edit shelf"
msgstr "Modifier létagère"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:124
msgid "Delete shelf"
msgstr "Supprimer létagère"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:152
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:178
msgid "Shelved"
msgstr "Date dajout"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:153
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:181
msgid "Started"
msgstr "Commencé"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:154
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:184
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:154
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:184
msgid "Until"
msgstr "Jusquà"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:210
msgid "This shelf is empty."
msgstr "Cette étagère est vide"
#: bookwyrm/templates/snippets/add_to_group_button.html:16
msgid "Invite"
msgstr "Inviter"
#: bookwyrm/templates/snippets/add_to_group_button.html:25
msgid "Uninvite"
msgstr "Annuler l'invitation"
#: bookwyrm/templates/snippets/add_to_group_button.html:29
#, python-format
msgid "Remove @%(username)s"
msgstr "Retirer @%(username)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/announcement.html:28
#, python-format
msgid "Posted by <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "Publiée par <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/authors.html:22
#: bookwyrm/templates/snippets/trimmed_list.html:14
#, python-format
msgid "and %(remainder_count_display)s other"
msgid_plural "and %(remainder_count_display)s others"
msgstr[0] "et %(remainder_count_display)s autre"
msgstr[1] "et %(remainder_count_display)s autres"
#: bookwyrm/templates/snippets/book_cover.html:63
msgid "No cover"
msgstr "Pas de couverture"
#: bookwyrm/templates/snippets/book_titleby.html:11
#, python-format
msgid "<a href=\"%(path)s\">%(title)s</a> by"
msgstr "<a href=\"%(path)s\">%(title)s</a> de"
#: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:20
#: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:21
msgid "Boost"
msgstr "Partager"
#: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:33
#: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:34
msgid "Un-boost"
msgstr "Annuler le partage"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:36
msgid "Quote"
msgstr "Citation"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:15
msgid "Some thoughts on the book"
msgstr "Quelques réflexions sur ce livre"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:27
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/progress_update_modal.html:18
msgid "Progress:"
msgstr "Progression:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:53
#: bookwyrm/templates/snippets/progress_field.html:18
msgid "pages"
msgstr "pages"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:59
#: bookwyrm/templates/snippets/progress_field.html:23
msgid "percent"
msgstr "pourcent"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:66
#, python-format
msgid "of %(pages)s pages"
msgstr "sur %(pages)s pages"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_field.html:18
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:34
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:53
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:54
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_field.html:18
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_warning_field.html:9
msgid "Include spoiler alert"
msgstr "Afficher une alerte spoiler"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_warning_field.html:18
msgid "Spoilers/content warnings:"
msgstr "Avertissements de contenu/spoilers :"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_warning_field.html:27
msgid "Spoilers ahead!"
msgstr "Attention spoilers!"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/layout.html:45
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/form.html:7
msgid "Comment:"
msgstr "Commentaire:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/post_options_block.html:18
msgid "Post"
msgstr "Publier"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:16
msgid "Quote:"
msgstr "Citation:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:24
#, python-format
msgid "An excerpt from '%(book_title)s'"
msgstr "Un extrait de « %(book_title)s»"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:31
msgid "Position:"
msgstr "Emplacement :"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:44
msgid "On page:"
msgstr "À la page :"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:50
msgid "At percent:"
msgstr "Au pourcentage :"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:69
msgid "to"
msgstr "à"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/review.html:24
#, python-format
msgid "Your review of '%(book_title)s'"
msgstr "Votre critique de « %(book_title)s»"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/review.html:39
msgid "Review:"
msgstr "Critique:"
#: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:16
#: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:17
msgid "Like"
msgstr "Ajouter aux favoris"
#: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:30
#: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:31
msgid "Un-like"
msgstr "Retirer des favoris"
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:5
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:10
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:17
msgid "Filters are applied"
msgstr "Des filtres sont appliqués"
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:20
msgid "Clear filters"
msgstr "Annuler les filtres"
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:43
msgid "Apply filters"
msgstr "Appliquer les filtres"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:20
#, python-format
msgid "Follow @%(username)s"
msgstr "S'abonner à @%(username)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:22
msgid "Follow"
msgstr "Sabonner"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:31
msgid "Undo follow request"
msgstr "Annuler la demande dabonnement"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:36
#, python-format
msgid "Unfollow @%(username)s"
msgstr "Se désabonner de @%(username)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:38
msgid "Unfollow"
msgstr "Se désabonner"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_request_buttons.html:7
#: bookwyrm/templates/snippets/join_invitation_buttons.html:9
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:16
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:42
#, python-format
msgid "Support %(site_name)s on <a href=\"%(support_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">%(support_title)s</a>"
msgstr "Soutenez %(site_name)s sur <a href=\"%(support_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">%(support_title)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:49
msgid "BookWyrm's source code is freely available. You can contribute or report issues on <a href=\"https://github.com/bookwyrm-social/bookwyrm\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">GitHub</a>."
msgstr "Le code source de BookWyrm est librement disponible. Vous pouvez contribuer ou rapporter des problèmes sur <a href=\"https://github.com/bookwyrm-social/bookwyrm\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">GitHub</a>."
#: bookwyrm/templates/snippets/form_rate_stars.html:20
#: bookwyrm/templates/snippets/stars.html:13
msgid "No rating"
msgstr "Aucune note"
#: bookwyrm/templates/snippets/form_rate_stars.html:28
#, python-format
msgid "%(half_rating)s star"
msgid_plural "%(half_rating)s stars"
msgstr[0] "%(half_rating)s étoile"
msgstr[1] "%(half_rating)s étoiles"
#: bookwyrm/templates/snippets/form_rate_stars.html:64
#: bookwyrm/templates/snippets/stars.html:7
#, python-format
msgid "%(rating)s star"
msgid_plural "%(rating)s stars"
msgstr[0] "%(rating)s étoile"
msgstr[1] "%(rating)s étoiles"
#: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/goal.html:2
#, python-format
msgid "set a goal to read %(counter)s book in %(year)s"
msgid_plural "set a goal to read %(counter)s books in %(year)s"
msgstr[0] "souhaite lire %(counter)s livre en %(year)s"
msgstr[1] "souhaite lire %(counter)s livres en %(year)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/rating.html:3
#, python-format
msgid "rated <em><a href=\"%(path)s\">%(title)s</a></em>: %(display_rating)s star"
msgid_plural "rated <em><a href=\"%(path)s\">%(title)s</a></em>: %(display_rating)s stars"
msgstr[0] "a noté <em><a href=\"%(path)s\">%(title)s</a></em> : %(display_rating)s étoile"
msgstr[1] "a noté <em><a href=\"%(path)s\">%(title)s</a></em> : %(display_rating)s étoiles"
#: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/review_pure_name.html:4
#, python-format
msgid "Review of \"%(book_title)s\" (%(display_rating)s star): %(review_title)s"
msgid_plural "Review of \"%(book_title)s\" (%(display_rating)s stars): %(review_title)s"
msgstr[0] "Critique de « %(book_title)s» (%(display_rating)s étoile) : %(review_title)s"
msgstr[1] "Critique de « %(book_title)s» (%(display_rating)s étoiles) : %(review_title)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/review_pure_name.html:12
#, python-format
msgid "Review of \"%(book_title)s\": %(review_title)s"
msgstr "Critique de « %(book_title)s»: %(review_title)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:4
#, python-format
msgid "Set a goal for how many books you'll finish reading in %(year)s, and track your progress throughout the year."
msgstr "Définissez un nombre de livres à lire comme objectif pour %(year)s, et suivez votre progression au fil de lannée."
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:16
msgid "Reading goal:"
msgstr "Défi lecture:"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:21
msgid "books"
msgstr "livres"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:26
msgid "Goal privacy:"
msgstr "Confidentialité du défi:"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:33
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/layout.html:13
msgid "Post to feed"
msgstr "Publier sur le fil dactualité"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:37
msgid "Set goal"
msgstr "Valider ce défi"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:7
msgctxt "Goal successfully completed"
msgid "Success!"
msgstr "Succès !"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:9
#, python-format
msgid "%(percent)s%% complete!"
msgstr "%(percent)s%% terminé!"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:12
#, python-format
msgid "You've read <a href=\"%(path)s\">%(read_count)s of %(goal_count)s books</a>."
msgstr "Vous avez lu <a href=\"%(path)s\">%(read_count)s livres sur %(goal_count)s</a>."
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:14
#, python-format
msgid "%(username)s has read <a href=\"%(path)s\">%(read_count)s of %(goal_count)s books</a>."
msgstr "%(username)s a lu <a href=\"%(path)s\">%(read_count)s sur %(goal_count)s livres</a>."
#: bookwyrm/templates/snippets/page_text.html:8
#, python-format
msgid "page %(page)s of %(total_pages)s"
msgstr "page %(page)s sur %(total_pages)s pages"
#: bookwyrm/templates/snippets/page_text.html:14
#, python-format
msgid "page %(page)s"
msgstr "page %(page)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/pagination.html:13
msgid "Newer"
msgstr "Plus récent"
#: bookwyrm/templates/snippets/pagination.html:15
msgid "Previous"
msgstr "Précédente"
#: bookwyrm/templates/snippets/pagination.html:28
msgid "Older"
msgstr "Plus ancien"
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:12
msgid "Followers-only"
msgstr "Abonnemé(e)s uniquement"
#: bookwyrm/templates/snippets/rate_action.html:5
msgid "Leave a rating"
msgstr "Laisser une note"
#: bookwyrm/templates/snippets/rate_action.html:20
msgid "Rate"
msgstr "Noter"
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/finish_reading_modal.html:6
#, python-format
msgid "Finish \"<em>%(book_title)s</em>\""
msgstr "Terminer « <em>%(book_title)s</em> »"
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/form.html:9
msgid "(Optional)"
msgstr "(Facultatif)"
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/progress_update_modal.html:6
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:61
msgid "Update progress"
msgstr "Mise à jour de la progression"
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/start_reading_modal.html:6
#, python-format
msgid "Start \"<em>%(book_title)s</em>\""
msgstr "Commencer « <em>%(book_title)s</em> »"
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/stop_reading_modal.html:6
#, python-format
msgid "Stop Reading \"<em>%(book_title)s</em>\""
msgstr "Interrompre la lecture de « <em>%(book_title)s</em> »"
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/stop_reading_modal.html:32
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:53
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:21
msgid "Stopped reading"
msgstr "Lecture interrompue"
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/want_to_read_modal.html:6
#, python-format
msgid "Want to Read \"<em>%(book_title)s</em>\""
msgstr "Ajouter « <em>%(book_title)s</em> » aux envies de lecture"
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:18
msgid "Choose wisely! Your username cannot be changed."
msgstr "Choisissez bien ! Votre nom dutilisateur ne peut pas être changé."
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:66
msgid "Sign Up"
msgstr "Senregistrer"
#: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:8
#, python-format
msgid "Report @%(username)s's status"
msgstr "Signaler le statut de @%(username)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:10
#, python-format
msgid "Report %(domain)s link"
msgstr "Signaler le lien de %(domain)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:12
#, python-format
msgid "Report @%(username)s"
msgstr "Signaler@%(username)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:34
#, python-format
msgid "This report will be sent to %(site_name)s's moderators for review."
msgstr "Ce signalement sera envoyé à léquipe de modération de %(site_name)s pour traitement."
#: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:36
msgid "Links from this domain will be removed until your report has been reviewed."
msgstr "Les liens vers ce domaine seront retirés jusquà ce que votre signalement ait été vérifié."
#: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:41
msgid "More info about this report:"
msgstr "En savoir plus sur ce signalement:"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:7
msgid "Move book"
msgstr "Déplacer le livre"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:38
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:17
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:33
msgid "Start reading"
msgstr "Commencer la lecture"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:60
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:38
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:55
msgid "Want to read"
msgstr "Je veux le lire"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:81
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:73
#, python-format
msgid "Remove from %(name)s"
msgstr "Retirer de %(name)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:94
msgid "Remove from"
msgstr "Retirer de"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown.html:5
msgid "More shelves"
msgstr "Plus détagères"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:31
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:48
msgid "Stop reading"
msgstr "Interrompre la lecture"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:40
msgid "Finish reading"
msgstr "Terminer la lecture"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:80
msgid "Show status"
msgstr "Afficher le statut"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:102
#, python-format
msgid "(Page %(page)s"
msgstr "(Page %(page)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:102
#, python-format
msgid "%(endpage)s"
msgstr "%(endpage)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:104
#, python-format
msgid "(%(percent)s%%"
msgstr "(%(percent)s%%"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:104
#, python-format
msgid " - %(endpercent)s%%"
msgstr " - %(endpercent)s%%"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:127
msgid "Open image in new window"
msgstr "Ouvrir limage dans une nouvelle fenêtre"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:148
msgid "Hide status"
msgstr "Masquer le statut"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/header.html:45
#, python-format
msgid "edited %(date)s"
msgstr "modifié le %(date)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/comment.html:8
#, python-format
msgid "commented on <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> by <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
msgstr "a commenté <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> par <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/comment.html:15
#, python-format
msgid "commented on <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
msgstr "a commenté <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/note.html:8
#, python-format
msgid "replied to <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a>'s <a href=\"%(status_path)s\">status</a>"
msgstr "a répondu au <a href=\"%(status_path)s\">statut</a> de <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/quotation.html:8
#, python-format
msgid "quoted <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> by <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
msgstr "a cité <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> par <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/quotation.html:15
#, python-format
msgid "quoted <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
msgstr "a cité un passage de <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/rating.html:3
#, python-format
msgid "rated <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>:"
msgstr "a noté <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> :"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/read.html:10
#, python-format
msgid "finished reading <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> by <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
msgstr "a terminé la lecture de <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> par <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/read.html:17
#, python-format
msgid "finished reading <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
msgstr "a terminé <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/reading.html:10
#, python-format
msgid "started reading <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> by <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
msgstr "a commencé la lecture de <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> par <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/reading.html:17
#, python-format
msgid "started reading <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
msgstr "a commencé <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/review.html:8
#, python-format
msgid "reviewed <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> by <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
msgstr "a publié une critique de <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> par <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/review.html:15
#, python-format
msgid "reviewed <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
msgstr "a critiqué <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/stopped_reading.html:10
#, python-format
msgid "stopped reading <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> by <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
msgstr "a interrompu la lecture de <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> par <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/stopped_reading.html:17
#, python-format
msgid "stopped reading <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
msgstr "a interrompu la lecture de <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/to_read.html:10
#, python-format
msgid "wants to read <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> by <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
msgstr "veut lire <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> par <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/to_read.html:17
#, python-format
msgid "wants to read <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
msgstr "veut lire <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:24
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:17
msgid "Delete status"
msgstr "Supprimer le statut"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:57
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:58
msgid "Boost status"
msgstr "Partager le statut"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:61
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:62
msgid "Like status"
msgstr "Ajouter le statut aux favoris"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status.html:10
msgid "boosted"
msgstr "a partagé"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:7
#: bookwyrm/templates/snippets/user_options.html:7
msgid "More options"
msgstr "Plus doptions"
#: bookwyrm/templates/snippets/switch_edition_button.html:5
msgid "Switch to this edition"
msgstr "Changer vers cette édition"
#: bookwyrm/templates/snippets/table-sort-header.html:6
msgid "Sorted ascending"
msgstr "Trié par ordre croissant"
#: bookwyrm/templates/snippets/table-sort-header.html:10
msgid "Sorted descending"
msgstr "Trié par ordre décroissant"
#: bookwyrm/templates/snippets/trimmed_text.html:17
msgid "Show more"
msgstr "Déplier"
#: bookwyrm/templates/snippets/trimmed_text.html:35
msgid "Show less"
msgstr "Replier"
#: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_login.html:29
msgid "2FA check"
msgstr "Vérification 2FA"
#: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_login.html:37
msgid "Enter the code from your authenticator app:"
msgstr "Entrez le code de votre app dauthentification :"
#: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_login.html:41
msgid "Confirm and Log In"
msgstr "Confirmer et se connecter"
#: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_prompt.html:29
msgid "2FA is available"
msgstr "2FA disponible"
#: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_prompt.html:34
msgid "You can secure your account by setting up two factor authentication in your user preferences. This will require a one-time code from your phone in addition to your password each time you log in."
msgstr "Vous pouvez sécuriser votre compte en configurant lauthentification à deux facteurs dans vos préférences utilisateur. Cela nécessitera un code unique de votre téléphone en plus de votre mot de passe chaque fois que vous vous connectez."
#: bookwyrm/templates/user/books_header.html:9
#, python-format
msgid "%(username)s's books"
msgstr "Livres de %(username)s"
#: bookwyrm/templates/user/goal.html:8
#, python-format
msgid "%(year)s Reading Progress"
msgstr "Progression de lecture pour %(year)s"
#: bookwyrm/templates/user/goal.html:12
msgid "Edit Goal"
msgstr "Modifier le défi"
#: bookwyrm/templates/user/goal.html:28
#, python-format
msgid "%(name)s hasn't set a reading goal for %(year)s."
msgstr "%(name)s na aucun défi lecture pour %(year)s."
#: bookwyrm/templates/user/goal.html:40
#, python-format
msgid "Your %(year)s Books"
msgstr "Vos livres en %(year)s"
#: bookwyrm/templates/user/goal.html:42
#, python-format
msgid "%(username)s's %(year)s Books"
msgstr "Livres de %(username)s en %(year)s"
#: bookwyrm/templates/user/groups.html:9
msgid "Your Groups"
msgstr "Vos Groupes"
#: bookwyrm/templates/user/groups.html:11
#, python-format
msgid "Groups: %(username)s"
msgstr "Groupes : %(username)s"
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:48
msgid "Follow Requests"
msgstr "Demandes dabonnement"
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:71
#: bookwyrm/templates/user/reviews_comments.html:10
msgid "Reviews and Comments"
msgstr "Critiques et Commentaires"
#: bookwyrm/templates/user/lists.html:11
#, python-format
msgid "Lists: %(username)s"
msgstr "Listes: %(username)s"
#: bookwyrm/templates/user/lists.html:17 bookwyrm/templates/user/lists.html:29
msgid "Create list"
msgstr "Créer une liste"
#: bookwyrm/templates/user/relationships/followers.html:12
#, python-format
msgid "%(username)s has no followers"
msgstr "%(username)s na pas dabonné(e)"
#: bookwyrm/templates/user/relationships/following.html:6
#: bookwyrm/templates/user/relationships/layout.html:15
msgid "Following"
msgstr "Comptes suivis"
#: bookwyrm/templates/user/relationships/following.html:12
#, python-format
msgid "%(username)s isn't following any users"
msgstr "%(username)s ne suit personne"
#: bookwyrm/templates/user/reviews_comments.html:24
msgid "No reviews or comments yet!"
msgstr "Aucune critique ou commentaire pour le moment !"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:20
msgid "Edit profile"
msgstr "Modifier le profil"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:42
#, python-format
msgid "View all %(size)s"
msgstr "Voir les %(size)s"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:56
msgid "View all books"
msgstr "Voir tous les livres"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:63
#, python-format
msgid "%(current_year)s Reading Goal"
msgstr "Défi lecture pour %(current_year)s"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:70
msgid "User Activity"
msgstr "Activité du compte"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:76
msgid "Show RSS Options"
msgstr "Afficher les options de flux RSS"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:82
msgid "RSS feed"
msgstr "Flux RSS"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:98
msgid "Complete feed"
msgstr "Flux complet"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:103
msgid "Reviews only"
msgstr "Seulement les critiques"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:108
msgid "Quotes only"
msgstr "Seulement les citations"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:113
msgid "Comments only"
msgstr "Seulement les commentaires"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:129
msgid "No activities yet!"
msgstr "Aucune activité pour linstant!"
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:22
#, python-format
msgid "Joined %(date)s"
msgstr "A rejoint ce serveur %(date)s"
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:26
#, python-format
msgid "%(counter)s follower"
msgid_plural "%(counter)s followers"
msgstr[0] "%(counter)s abonné(e)"
msgstr[1] "%(counter)s abonné(e)s"
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:31
#, python-format
msgid "%(counter)s following"
msgstr "%(counter)s abonnements"
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:45
#, python-format
msgid "%(mutuals_display)s follower you follow"
msgid_plural "%(mutuals_display)s followers you follow"
msgstr[0] "%(mutuals_display)s abonné(e) que vous suivez"
msgstr[1] "%(mutuals_display)s abonné(e)s que vous suivez"
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:49
msgid "No followers you follow"
msgstr "Aucun·e abonné·e que vous suivez"
#: bookwyrm/templates/user_menu.html:7
msgid "View profile and more"
msgstr "Voir le profil et plus"
#: bookwyrm/templates/user_menu.html:82
msgid "Log out"
msgstr "Se déconnecter"
#: bookwyrm/templates/widgets/clearable_file_input_with_warning.html:28
msgid "File exceeds maximum size: 10MB"
msgstr "Ce fichier dépasse la taille limite: 10Mo"
#: bookwyrm/templatetags/list_page_tags.py:14
#, python-format
msgid "Book List: %(name)s"
msgstr "Liste de livres : %(name)s"
#: bookwyrm/templatetags/list_page_tags.py:22
#, python-format
msgid "%(num)d book - by %(user)s"
msgid_plural "%(num)d books - by %(user)s"
msgstr[0] "%(num)d livre - par %(user)s"
msgstr[1] "%(num)d livres - par %(user)s"
#: bookwyrm/templatetags/utilities.py:39
#, python-format
msgid "%(title)s: %(subtitle)s"
msgstr "%(title)s (%(subtitle)s)"
#: bookwyrm/views/rss_feed.py:35
#, python-brace-format
msgid "Status updates from {obj.display_name}"
msgstr "Mises à jour de statut de {obj.display_name}"
#: bookwyrm/views/rss_feed.py:72
#, python-brace-format
msgid "Reviews from {obj.display_name}"
msgstr "Critiques de {obj.display_name}"
#: bookwyrm/views/rss_feed.py:110
#, python-brace-format
msgid "Quotes from {obj.display_name}"
msgstr "Citations de {obj.display_name}"
#: bookwyrm/views/rss_feed.py:148
#, python-brace-format
msgid "Comments from {obj.display_name}"
msgstr "Commentaires de {obj.display_name}"
#: bookwyrm/views/updates.py:45
#, python-format
msgid "Load %(count)d unread status"
msgid_plural "Load %(count)d unread statuses"
msgstr[0] "Charger %(count)d statut non lu"
msgstr[1] "Charger %(count)d statuts non lus"