mirror of
https://github.com/bookwyrm-social/bookwyrm.git
synced 2024-11-27 12:01:14 +00:00
4428 lines
123 KiB
Text
4428 lines
123 KiB
Text
# Simplified Chinese language text for the BookWyrm UI
|
||
# Copyright (C) 2021 Mouse Reeve
|
||
# This file is distributed under the same license as the bookwyrm package.
|
||
# Mouse Reeve <mousereeve@riseup.net>, 2021.
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: 0.1.1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-04-29 13:24-0700\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-03-20 00:56+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Kana <gudzpoz@live.com>\n"
|
||
"Language-Team: Mouse Reeve <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: bookwyrm/forms.py:224
|
||
msgid "A user with this email already exists."
|
||
msgstr "已经存在使用该邮箱的用户。"
|
||
|
||
#: bookwyrm/forms.py:238
|
||
msgid "One Day"
|
||
msgstr "一天"
|
||
|
||
#: bookwyrm/forms.py:239
|
||
msgid "One Week"
|
||
msgstr "一周"
|
||
|
||
#: bookwyrm/forms.py:240
|
||
msgid "One Month"
|
||
msgstr "一个月"
|
||
|
||
#: bookwyrm/forms.py:241
|
||
msgid "Does Not Expire"
|
||
msgstr "永不失效"
|
||
|
||
#: bookwyrm/forms.py:246
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d uses"
|
||
msgstr "%(count)d 次使用"
|
||
|
||
#: bookwyrm/forms.py:249
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "不受限"
|
||
|
||
#: bookwyrm/forms.py:293
|
||
msgid "List Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bookwyrm/forms.py:294
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Title"
|
||
msgid "Book Title"
|
||
msgstr "标题"
|
||
|
||
#: bookwyrm/forms.py:295 bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:31
|
||
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:80 bookwyrm/templates/user/shelf.html:110
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "评价"
|
||
|
||
#: bookwyrm/forms.py:297 bookwyrm/templates/lists/list.html:82
|
||
msgid "Sort By"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bookwyrm/forms.py:301
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Sorted ascending"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "升序排序"
|
||
|
||
#: bookwyrm/forms.py:302
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Sorted ascending"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "升序排序"
|
||
|
||
#: bookwyrm/models/fields.py:24
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s is not a valid remote_id"
|
||
msgstr "%(value)s 不是有效的 remote_id"
|
||
|
||
#: bookwyrm/models/fields.py:33 bookwyrm/models/fields.py:42
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s is not a valid username"
|
||
msgstr "%(value)s 不是有效的用户名"
|
||
|
||
#: bookwyrm/models/fields.py:165 bookwyrm/templates/layout.html:153
|
||
msgid "username"
|
||
msgstr "用户名"
|
||
|
||
#: bookwyrm/models/fields.py:170
|
||
msgid "A user with that username already exists."
|
||
msgstr "已经存在使用该用户名的用户。"
|
||
|
||
#: bookwyrm/settings.py:155
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "English(英语)"
|
||
|
||
#: bookwyrm/settings.py:156
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Deutsch(德语)"
|
||
|
||
#: bookwyrm/settings.py:157
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Español(西班牙语)"
|
||
|
||
#: bookwyrm/settings.py:158
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Français(法语)"
|
||
|
||
#: bookwyrm/settings.py:159
|
||
msgid "Simplified Chinese"
|
||
msgstr "简体中文"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/404.html:4 bookwyrm/templates/404.html:8
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "未找到"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/404.html:9
|
||
msgid "The page you requested doesn't seem to exist!"
|
||
msgstr "你请求的页面似乎并不存在!"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/500.html:4
|
||
msgid "Oops!"
|
||
msgstr "哎呀!"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/500.html:8
|
||
msgid "Server Error"
|
||
msgstr "服务器错误"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/500.html:9
|
||
msgid "Something went wrong! Sorry about that."
|
||
msgstr "某些东西出错了!对不起啦。"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/author.html:16 bookwyrm/templates/author.html:17
|
||
msgid "Edit Author"
|
||
msgstr "编辑作者"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/author.html:32
|
||
msgid "Wikipedia"
|
||
msgstr "维基百科"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/author.html:37
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Books by %(name)s"
|
||
msgstr "%(name)s 所著的书"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/book.html:33
|
||
#: bookwyrm/templates/discover/large-book.html:12
|
||
#: bookwyrm/templates/discover/small-book.html:9
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "作者"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/book.html:41 bookwyrm/templates/book/book.html:42
|
||
msgid "Edit Book"
|
||
msgstr "编辑书目"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/book.html:61
|
||
#: bookwyrm/templates/book/cover_modal.html:5
|
||
msgid "Add cover"
|
||
msgstr "添加封面"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/book.html:65
|
||
msgid "Failed to load cover"
|
||
msgstr "加载封面失败"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/book.html:82
|
||
msgid "View on OpenLibrary"
|
||
msgstr "在 OpenLibrary 查看"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/book.html:85
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "View on OpenLibrary"
|
||
msgid "View on Inventaire"
|
||
msgstr "在 OpenLibrary 查看"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/book.html:105
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(%(review_count)s review)"
|
||
msgid_plural "(%(review_count)s reviews)"
|
||
msgstr[0] "(%(review_count)s 则书评)"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/book.html:117
|
||
msgid "Add Description"
|
||
msgstr "添加描述"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/book.html:124
|
||
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:107
|
||
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:12
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "描述:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/book.html:128
|
||
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:240
|
||
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:78 bookwyrm/templates/lists/form.html:42
|
||
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:70
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:68
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:93
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:93
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:75
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/finish_reading_modal.html:42
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/progress_update_modal.html:42
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/start_reading_modal.html:34
|
||
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_moderation_actions.html:38
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/book.html:129 bookwyrm/templates/book/book.html:178
|
||
#: bookwyrm/templates/book/cover_modal.html:32
|
||
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:241
|
||
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:79
|
||
#: bookwyrm/templates/moderation/report_modal.html:34
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:94
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/delete_readthrough_modal.html:17
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:32
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:76
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/finish_reading_modal.html:43
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/progress_update_modal.html:43
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/start_reading_modal.html:35
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/want_to_read_modal.html:28
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/book.html:138
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<a href=\"%(path)s/editions\">%(count)s editions</a>"
|
||
msgstr "<a href=\"%(path)s/editions\">%(count)s 个版本</a>"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/book.html:146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This edition is on your <a href=\"%(path)s\">%(shelf_name)s</a> shelf."
|
||
msgstr "此版本在你的 <a href=\"%(path)s\">%(shelf_name)s</a> 书架上。"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/book.html:152
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A <a href=\"%(book_path)s\">different edition</a> of this book is on your <a "
|
||
"href=\"%(shelf_path)s\">%(shelf_name)s</a> shelf."
|
||
msgstr ""
|
||
"本书的 <a href=\"%(book_path)s\">另一个版本</a> 在你的 <a href="
|
||
"\"%(shelf_path)s\">%(shelf_name)s</a> 书架上。"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/book.html:161
|
||
msgid "Your reading activity"
|
||
msgstr "你的阅读活动"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/book.html:163
|
||
msgid "Add read dates"
|
||
msgstr "添加阅读日期"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/book.html:168
|
||
msgid "You don't have any reading activity for this book."
|
||
msgstr "你还没有任何这本书的阅读活动。"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/book.html:175
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "创建"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/book.html:197
|
||
msgid "Subjects"
|
||
msgstr "主题"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/book.html:209
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "地点"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/book.html:220 bookwyrm/templates/layout.html:65
|
||
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:5 bookwyrm/templates/lists/lists.html:12
|
||
#: bookwyrm/templates/search_results.html:115
|
||
#: bookwyrm/templates/user/user_layout.html:62
|
||
msgid "Lists"
|
||
msgstr "列表"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/book.html:231
|
||
msgid "Add to list"
|
||
msgstr "添加到列表"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/book.html:241
|
||
#: bookwyrm/templates/book/cover_modal.html:31
|
||
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:133
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "添加"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/book.html:257
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Review"
|
||
msgid "Reviews"
|
||
msgstr "书评"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/book.html:262
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Your shelves"
|
||
msgid "Your reviews"
|
||
msgstr "你的书架"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/book.html:268
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Your Account"
|
||
msgid "Your comments"
|
||
msgstr "你的帐号"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/book.html:274
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Your books"
|
||
msgid "Your quotes"
|
||
msgstr "你的书目"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/book.html:308
|
||
msgid "rated it"
|
||
msgstr "评价了"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:8
|
||
msgid "ISBN:"
|
||
msgstr "ISBN:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:15
|
||
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:226
|
||
msgid "OCLC Number:"
|
||
msgstr "OCLC 号:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:22
|
||
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:230
|
||
msgid "ASIN:"
|
||
msgstr "ASIN:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/cover_modal.html:17
|
||
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:178
|
||
msgid "Upload cover:"
|
||
msgstr "上传封面:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/cover_modal.html:23
|
||
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:184
|
||
msgid "Load cover from url:"
|
||
msgstr "从网址加载封面:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:5
|
||
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit \"%(book_title)s\""
|
||
msgstr "编辑 \"%(book_title)s\""
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:5
|
||
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:13
|
||
msgid "Add Book"
|
||
msgstr "添加书目"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:18
|
||
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:13
|
||
msgid "Added:"
|
||
msgstr "添加了:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:19
|
||
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:14
|
||
msgid "Updated:"
|
||
msgstr "更新了:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:20
|
||
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:15
|
||
msgid "Last edited by:"
|
||
msgstr "最后编辑人:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:40
|
||
msgid "Confirm Book Info"
|
||
msgstr "确认书目信息"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:47
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Is \"%(name)s\" an existing author?"
|
||
msgstr "\"%(name)s\" 是已存在的作者吗?"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Author of <em>%(book_title)s</em>"
|
||
msgstr "<em>%(book_title)s</em> 的作者"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:55
|
||
msgid "This is a new author"
|
||
msgstr "这是一位新的作者"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:61
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Creating a new author: %(name)s"
|
||
msgstr "正在创建新的作者: %(name)s"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:67
|
||
msgid "Is this an edition of an existing work?"
|
||
msgstr "这是已存在的作品的一个版本吗?"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:71
|
||
msgid "This is a new work"
|
||
msgstr "这是一个新的作品。"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:77
|
||
#: bookwyrm/templates/password_reset.html:30
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "确认"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:79
|
||
#: bookwyrm/templates/feed/status.html:8
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "返回"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:90
|
||
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:31
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr "元数据"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:92
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "标题:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:100
|
||
msgid "Subtitle:"
|
||
msgstr "副标题:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:113
|
||
msgid "Series:"
|
||
msgstr "系列:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:120
|
||
msgid "Series number:"
|
||
msgstr "系列编号:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:126
|
||
msgid "Publisher:"
|
||
msgstr "出版社:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:128
|
||
msgid "Separate multiple publishers with commas."
|
||
msgstr "请用英文逗号(,)分开多个出版社。"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:135
|
||
msgid "First published date:"
|
||
msgstr "初版时间:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:143
|
||
msgid "Published date:"
|
||
msgstr "出版时间:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:152
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "作者"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove <a href=\"%(path)s\">%(name)s</a>"
|
||
msgstr "移除 <a href=\"%(path)s\">%(name)s</a>"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:163
|
||
msgid "Add Authors:"
|
||
msgstr "添加作者:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:164
|
||
msgid "John Doe, Jane Smith"
|
||
msgstr "张三, 李四"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:170
|
||
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:74
|
||
msgid "Cover"
|
||
msgstr "封面"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:197
|
||
msgid "Physical Properties"
|
||
msgstr "实体性质"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:198
|
||
#: bookwyrm/templates/book/format_filter.html:5
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "格式:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:206
|
||
msgid "Pages:"
|
||
msgstr "页数:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:213
|
||
msgid "Book Identifiers"
|
||
msgstr "书目标识号"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:214
|
||
msgid "ISBN 13:"
|
||
msgstr "ISBN 13:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:218
|
||
msgid "ISBN 10:"
|
||
msgstr "ISBN 10:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:222
|
||
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:59
|
||
msgid "Openlibrary key:"
|
||
msgstr "Openlibrary key:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/editions.html:5
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Editions of %(book_title)s"
|
||
msgstr "%(book_title)s 的各版本"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/editions.html:9
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Editions of <a href=\"%(work_path)s\">\"%(work_title)s\"</a>"
|
||
msgstr "<a href=\"%(work_path)s\">\"%(work_title)s\"</a> 的各版本"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/format_filter.html:8
|
||
#: bookwyrm/templates/book/language_filter.html:8
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "所有"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/language_filter.html:5
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "语言:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:22
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(format)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:24
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(format)s, %(pages)s pages"
|
||
msgstr "%(format)s, %(pages)s 页"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:26
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(pages)s pages"
|
||
msgstr "%(pages)s 页"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(languages)s language"
|
||
msgstr "%(languages)s 语言"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:64
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Published %(date)s by %(publisher)s."
|
||
msgstr "在 %(date)s 由 %(publisher)s 出版。"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:66
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Published %(date)s"
|
||
msgstr "于 %(date)s 出版"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Published by %(publisher)s."
|
||
msgstr "由 %(publisher)s 出版。"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/components/inline_form.html:8
|
||
#: bookwyrm/templates/components/modal.html:11
|
||
#: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:70
|
||
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:19
|
||
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:52
|
||
#: bookwyrm/templates/search_results.html:72
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/compose.html:5 bookwyrm/templates/compose.html:8
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Boost status"
|
||
msgid "Compose status"
|
||
msgstr "转发状态"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/directory/community_filter.html:5
|
||
msgid "Community"
|
||
msgstr "社区"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/directory/community_filter.html:8
|
||
msgid "Local users"
|
||
msgstr "本地用户"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/directory/community_filter.html:12
|
||
msgid "Federated community"
|
||
msgstr "跨站社区"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:6
|
||
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:11
|
||
#: bookwyrm/templates/layout.html:93
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "目录"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:19
|
||
msgid "Make your profile discoverable to other BookWyrm users."
|
||
msgstr "使你的个人资料可以被其它 BookWyrm 用户发现。"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:26
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can opt-out at any time in your <a href=\"%(path)s\">profile settings.</"
|
||
"a>"
|
||
msgstr "你可以在任何时候从你的 <a href=\"%(path)s\">个人资料设定</a> 中退出。"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:31
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_card.html:22
|
||
msgid "Dismiss message"
|
||
msgstr "遣散消息"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:71
|
||
msgid "follower you follow"
|
||
msgid_plural "followers you follow"
|
||
msgstr[0] "你关注的关注者"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:78
|
||
msgid "book on your shelves"
|
||
msgid_plural "books on your shelves"
|
||
msgstr[0] "你书架上的书"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:86
|
||
msgid "posts"
|
||
msgstr "发文"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:92
|
||
msgid "last active"
|
||
msgstr "最后活跃"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/directory/sort_filter.html:5
|
||
msgid "Order by"
|
||
msgstr "排列顺序"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/directory/sort_filter.html:8
|
||
msgid "Suggested"
|
||
msgstr "受推荐"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/directory/sort_filter.html:9
|
||
msgid "Recently active"
|
||
msgstr "最近活跃"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/directory/user_type_filter.html:5
|
||
msgid "User type"
|
||
msgstr "用户类型"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/directory/user_type_filter.html:8
|
||
msgid "BookWyrm users"
|
||
msgstr "BookWyrm 用户"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/directory/user_type_filter.html:12
|
||
msgid "All known users"
|
||
msgstr "所有已知用户"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/discover/about.html:7
|
||
#, python-format
|
||
msgid "About %(site_name)s"
|
||
msgstr "关于 %(site_name)s"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/discover/about.html:10
|
||
#: bookwyrm/templates/discover/about.html:20
|
||
msgid "Code of Conduct"
|
||
msgstr "行为准则"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/discover/about.html:13
|
||
#: bookwyrm/templates/discover/about.html:29
|
||
msgid "Privacy Policy"
|
||
msgstr "隐私政策"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/discover/discover.html:6
|
||
msgid "Recent Books"
|
||
msgstr "最近书目"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:5
|
||
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:4
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "欢迎"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:17
|
||
msgid "Decentralized"
|
||
msgstr "去中心化"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:23
|
||
msgid "Friendly"
|
||
msgstr "友好"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:29
|
||
msgid "Anti-Corporate"
|
||
msgstr "反企业"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Join %(name)s"
|
||
msgstr "加入 %(name)s"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:51
|
||
#: bookwyrm/templates/login.html:48
|
||
msgid "This instance is closed"
|
||
msgstr "本实例不开放。"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:57
|
||
msgid "Thank you! Your request has been received."
|
||
msgstr "谢谢你!我们已经受到了你的请求。"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:60
|
||
msgid "Request an Invitation"
|
||
msgstr "请求邀请"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:64
|
||
#: bookwyrm/templates/password_reset_request.html:18
|
||
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:38
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:13
|
||
msgid "Email address:"
|
||
msgstr "邮箱地址:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:70
|
||
#: bookwyrm/templates/moderation/report_modal.html:33
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "提交"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:79
|
||
msgid "Your Account"
|
||
msgstr "你的帐号"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:5
|
||
msgid "Edit Author:"
|
||
msgstr "编辑作者:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:32 bookwyrm/templates/lists/form.html:8
|
||
#: bookwyrm/templates/user/create_shelf_form.html:13
|
||
#: bookwyrm/templates/user/edit_shelf_form.html:14
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "名称:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:37
|
||
msgid "Bio:"
|
||
msgstr "简介:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:42
|
||
msgid "Wikipedia link:"
|
||
msgstr "维基百科链接:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:47
|
||
msgid "Birth date:"
|
||
msgstr "出生日期:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:52
|
||
msgid "Death date:"
|
||
msgstr "死亡日期:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:58
|
||
msgid "Author Identifiers"
|
||
msgstr "作者标识号:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:64
|
||
msgid "Librarything key:"
|
||
msgstr "Librarything key:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:69
|
||
msgid "Goodreads key:"
|
||
msgstr "Goodreads key:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/email/html_layout.html:15
|
||
#: bookwyrm/templates/email/text_layout.html:2
|
||
msgid "Hi there,"
|
||
msgstr "你好呀,"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/email/html_layout.html:21
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"BookWyrm hosted on <a style=\"color: #3273dc;\" href=\"https://%(domain)s\">"
|
||
"%(site_name)s</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"位于 <a style=\"color: #3273dc;\" href=\"https://%(domain)s\">%(site_name)s</"
|
||
"a> 的 BookWyrm"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/email/html_layout.html:23
|
||
msgid "Email preference"
|
||
msgstr "邮箱偏好"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/email/invite/html_content.html:6
|
||
#: bookwyrm/templates/email/invite/subject.html:2
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You're invited to join %(site_name)s!"
|
||
msgstr "你受邀请加入 %(site_name)s!"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/email/invite/html_content.html:9
|
||
msgid "Join Now"
|
||
msgstr "立即加入"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/email/invite/html_content.html:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Learn more <a href=\"https://%(domain)s%(about_path)s\">about this instance</"
|
||
"a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"了解更多 <a href=\"https://%(domain)s%(about_path)s\">有关本实例的信息</a>。"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/email/invite/text_content.html:4
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You're invited to join %(site_name)s! Click the link below to create an "
|
||
"account."
|
||
msgstr "你受邀请加入 %(site_name)s!点击下面的连接来创建帐号。"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/email/invite/text_content.html:8
|
||
msgid "Learn more about this instance:"
|
||
msgstr "了解更多有关本实例的信息:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/html_content.html:6
|
||
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/text_content.html:4
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You requested to reset your %(site_name)s password. Click the link below to "
|
||
"set a new password and log in to your account."
|
||
msgstr ""
|
||
"你请求重置你在 %(site_name)s 的密码。点击下面的链接来设置新密码并登录你的帐"
|
||
"号。"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/html_content.html:9
|
||
#: bookwyrm/templates/password_reset.html:4
|
||
#: bookwyrm/templates/password_reset.html:10
|
||
#: bookwyrm/templates/password_reset_request.html:4
|
||
#: bookwyrm/templates/password_reset_request.html:10
|
||
msgid "Reset Password"
|
||
msgstr "重设密码"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/html_content.html:13
|
||
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/text_content.html:8
|
||
msgid ""
|
||
"If you didn't request to reset your password, you can ignore this email."
|
||
msgstr "如果你没有请求重设密码,你可以忽略这封邮件。"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/subject.html:2
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reset your %(site_name)s password"
|
||
msgstr "重置你在 %(site_name)s 的密码"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:8
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Direct Messages with <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
|
||
msgstr "与 <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a> 私信"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:10
|
||
#: bookwyrm/templates/layout.html:88
|
||
msgid "Direct Messages"
|
||
msgstr "私信"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:13
|
||
msgid "All messages"
|
||
msgstr "所有消息"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:22
|
||
msgid "You have no messages right now."
|
||
msgstr "你现在没有消息。"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:9
|
||
msgid "Home Timeline"
|
||
msgstr "主页时间线"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:11
|
||
msgid "Local Timeline"
|
||
msgstr "本地时间线"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:13
|
||
msgid "Federated Timeline"
|
||
msgstr "跨站时间线"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:19
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "主页"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:22
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "本站"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:25
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:40
|
||
msgid "Federated"
|
||
msgstr "跨站"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:33
|
||
#, python-format
|
||
msgid "load <span data-poll=\"stream/%(tab)s\">0</span> unread status(es)"
|
||
msgstr "加载 <span data-poll=\"stream/%(tab)s\">0</span> 条未读状态"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:48
|
||
msgid ""
|
||
"There aren't any activities right now! Try following a user to get started"
|
||
msgstr "现在还没有任何活动!尝试着从关注一个用户开始吧"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:56
|
||
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:6
|
||
msgid "Who to follow"
|
||
msgstr "可以关注的人"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:5
|
||
msgid "Updates"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:11
|
||
#: bookwyrm/templates/layout.html:59
|
||
#: bookwyrm/templates/user/books_header.html:3
|
||
msgid "Your books"
|
||
msgstr "你的书目"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:13
|
||
msgid ""
|
||
"There are no books here right now! Try searching for a book to get started"
|
||
msgstr "现在这里还没有任何书目!尝试着从搜索某本书开始吧"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:24
|
||
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:28
|
||
msgid "To Read"
|
||
msgstr "想读"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:25
|
||
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:28
|
||
msgid "Currently Reading"
|
||
msgstr "在读"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:26
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:11
|
||
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:28
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "读过"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:88 bookwyrm/templates/goal.html:26
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_card.html:6
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(year)s Reading Goal"
|
||
msgstr "%(year)s 阅读目标"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_users.html:16
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(mutuals)s follower you follow"
|
||
msgid_plural "%(mutuals)s followers you follow"
|
||
msgstr[0] "%(mutuals)s 个你也关注的关注者"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_users.html:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(shared_books)s book on your shelves"
|
||
msgid_plural "%(shared_books)s books on your shelves"
|
||
msgstr[0] "%(shared_books)s 本在你书架上也有的书"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:6
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Have you read %(book_title)s?"
|
||
msgstr "你读过 %(book_title)s 了吗?"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:6
|
||
msgid "What are you reading?"
|
||
msgstr "你在阅读什么?"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:9
|
||
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:101
|
||
msgid "Search for a book"
|
||
msgstr "搜索书目"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:11
|
||
#: bookwyrm/templates/isbn_search_results.html:17
|
||
#: bookwyrm/templates/search_results.html:17
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No books found for \"%(query)s\""
|
||
msgstr "没有找到 \"%(query)s\" 的书目"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can add books when you start using %(site_name)s."
|
||
msgstr "你可以在开始使用 %(site_name)s 后添加书目。"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:16
|
||
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:17
|
||
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:18
|
||
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:19
|
||
#: bookwyrm/templates/layout.html:38 bookwyrm/templates/layout.html:39
|
||
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:105
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "搜索"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:26
|
||
msgid "Suggested Books"
|
||
msgstr "推荐的书目"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:41
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Popular on %(site_name)s"
|
||
msgstr "%(site_name)s 上的热门"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:51
|
||
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:118
|
||
msgid "No books found"
|
||
msgstr "没有找到书目"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:54
|
||
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:54
|
||
msgid "Save & continue"
|
||
msgstr "保存 & 继续"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:14
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Welcome to %(site_name)s!"
|
||
msgstr "欢迎来到 %(site_name)s!"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:16
|
||
msgid "These are some first steps to get you started."
|
||
msgstr "这些最初的步骤可以帮助你入门。"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:30
|
||
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:6
|
||
msgid "Create your profile"
|
||
msgstr "创建你的个人资料"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:34
|
||
msgid "Add books"
|
||
msgstr "添加书目"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:38
|
||
msgid "Find friends"
|
||
msgstr "寻找同好"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:44
|
||
msgid "Skip this step"
|
||
msgstr "跳过此步骤"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:48
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "完成"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:15
|
||
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:24
|
||
msgid "Display name:"
|
||
msgstr "显示名称:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:22
|
||
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:31
|
||
msgid "Summary:"
|
||
msgstr "概要:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:23
|
||
msgid "A little bit about you"
|
||
msgstr "少许关于你的信息"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:32
|
||
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:17
|
||
msgid "Avatar:"
|
||
msgstr "头像:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:42
|
||
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:52
|
||
msgid "Manually approve followers:"
|
||
msgstr "手动批准关注者:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:48
|
||
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:58
|
||
msgid "Show this account in suggested users:"
|
||
msgstr "在推荐的用户中显示此帐号:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:52
|
||
msgid ""
|
||
"Your account will show up in the directory, and may be recommended to other "
|
||
"BookWyrm users."
|
||
msgstr "你的帐号会显示在目录中,并且可能会受其它 BookWyrm 用户推荐。"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:11
|
||
msgid "Search for a user"
|
||
msgstr "搜索用户"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:13
|
||
#: bookwyrm/templates/search_results.html:99
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No users found for \"%(query)s\""
|
||
msgstr "没有找到 \"%(query)s\" 的用户"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/goal.html:7
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(year)s Reading Progress"
|
||
msgstr "%(year)s 阅读进度"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/goal.html:11
|
||
msgid "Edit Goal"
|
||
msgstr "编辑目标"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/goal.html:30
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_card.html:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Set a goal for how many books you'll finish reading in %(year)s, and track "
|
||
"your progress throughout the year."
|
||
msgstr "设定一个 %(year)s 内要读多少书的目标,并记录你全年的进度。"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/goal.html:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s hasn't set a reading goal for %(year)s."
|
||
msgstr "%(name)s 还没有设定 %(year)s 的阅读目标。"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/goal.html:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your %(year)s Books"
|
||
msgstr "你 %(year)s 的书目"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/goal.html:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(username)s's %(year)s Books"
|
||
msgstr "%(username)s 在 %(year)s 的书目"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/import.html:5 bookwyrm/templates/import.html:9
|
||
#: bookwyrm/templates/layout.html:98
|
||
msgid "Import Books"
|
||
msgstr "导入书目"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/import.html:16
|
||
msgid "Data source:"
|
||
msgstr "数据来源:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/import.html:29
|
||
msgid "Data file:"
|
||
msgstr "数据文件:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/import.html:37
|
||
msgid "Include reviews"
|
||
msgstr "纳入书评"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/import.html:42
|
||
msgid "Privacy setting for imported reviews:"
|
||
msgstr "导入书评的隐私设定"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/import.html:48
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/server_blocklist.html:64
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "导入"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/import.html:53
|
||
msgid "Recent Imports"
|
||
msgstr "最近的导入"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/import.html:55
|
||
msgid "No recent imports"
|
||
msgstr "无最近的导入"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/import_status.html:6
|
||
#: bookwyrm/templates/import_status.html:10
|
||
msgid "Import Status"
|
||
msgstr "导入状态"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/import_status.html:13
|
||
msgid "Import started:"
|
||
msgstr "导入开始:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/import_status.html:17
|
||
msgid "Import completed:"
|
||
msgstr "导入完成:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/import_status.html:20
|
||
msgid "TASK FAILED"
|
||
msgstr "任务失败"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/import_status.html:26
|
||
msgid "Import still in progress."
|
||
msgstr "还在导入中。"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/import_status.html:28
|
||
msgid "(Hit reload to update!)"
|
||
msgstr "(按下重新加载来更新!)"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/import_status.html:35
|
||
msgid "Failed to load"
|
||
msgstr "加载失败"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/import_status.html:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Jump to the bottom of the list to select the %(failed_count)s items which "
|
||
"failed to import."
|
||
msgstr "跳转至列表底部来选取 %(failed_count)s 个导入失败的项目。"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/import_status.html:79
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "全选"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/import_status.html:82
|
||
msgid "Retry items"
|
||
msgstr "重试项目"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/import_status.html:108
|
||
msgid "Successfully imported"
|
||
msgstr "成功导入了"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/import_status.html:112
|
||
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:14
|
||
msgid "Book"
|
||
msgstr "书目"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/import_status.html:115
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:10
|
||
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:75 bookwyrm/templates/user/shelf.html:93
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "标题"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/import_status.html:118
|
||
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:76 bookwyrm/templates/user/shelf.html:96
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "作者"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/import_status.html:141
|
||
msgid "Imported"
|
||
msgstr "已导入"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/invite.html:4 bookwyrm/templates/invite.html:12
|
||
#: bookwyrm/templates/login.html:43
|
||
msgid "Create an Account"
|
||
msgstr "创建帐号"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/invite.html:21
|
||
msgid "Permission Denied"
|
||
msgstr "没有权限"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/invite.html:22
|
||
msgid "Sorry! This invite code is no longer valid."
|
||
msgstr "抱歉!此邀请码已不再有效。"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/isbn_search_results.html:4
|
||
#: bookwyrm/templates/search_results.html:4
|
||
msgid "Search Results"
|
||
msgstr "搜索结果"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/isbn_search_results.html:9
|
||
#: bookwyrm/templates/search_results.html:9
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search Results for \"%(query)s\""
|
||
msgstr "\"%(query)s\" 的搜索结果"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/isbn_search_results.html:14
|
||
#: bookwyrm/templates/search_results.html:14
|
||
msgid "Matching Books"
|
||
msgstr "匹配的书目"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/layout.html:34
|
||
msgid "Search for a book or user"
|
||
msgstr "搜索书目或用户"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/layout.html:48 bookwyrm/templates/layout.html:49
|
||
msgid "Main navigation menu"
|
||
msgstr "主导航菜单"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/layout.html:62
|
||
msgid "Feed"
|
||
msgstr "动态"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/layout.html:103
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/layout.html:112
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:31
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:15
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:3
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:15
|
||
msgid "Invites"
|
||
msgstr "邀请"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/layout.html:119
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "管理员"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/layout.html:126
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "登出"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/layout.html:134 bookwyrm/templates/layout.html:135
|
||
#: bookwyrm/templates/notifications.html:6
|
||
#: bookwyrm/templates/notifications.html:10
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "通知"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/layout.html:152 bookwyrm/templates/layout.html:156
|
||
#: bookwyrm/templates/login.html:17
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:4
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "用户名:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/layout.html:157
|
||
msgid "password"
|
||
msgstr "密码"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/layout.html:158 bookwyrm/templates/login.html:36
|
||
msgid "Forgot your password?"
|
||
msgstr "忘记了密码?"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/layout.html:161 bookwyrm/templates/login.html:10
|
||
#: bookwyrm/templates/login.html:33
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "登录"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/layout.html:169
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "加入"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/layout.html:195
|
||
msgid "About this server"
|
||
msgstr "关于本服务器"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/layout.html:199
|
||
msgid "Contact site admin"
|
||
msgstr "联系站点管理员"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/layout.html:206
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Support %(site_name)s on <a href=\"%(support_link)s\" target=\"_blank\">"
|
||
"%(support_title)s</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"在 <a href=\"%(support_link)s\" target=\"_blank\">%(support_title)s</a> 上支"
|
||
"持 %(site_name)s"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/layout.html:210
|
||
msgid ""
|
||
"BookWyrm is open source software. You can contribute or report issues on <a "
|
||
"href=\"https://github.com/mouse-reeve/bookwyrm\">GitHub</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"BookWyrm 是开源软件。你可以在 <a href=\"https://github.com/mouse-reeve/"
|
||
"bookwyrm\">GitHub</a> 贡献或报告问题。"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/lists/create_form.html:5
|
||
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:20
|
||
msgid "Create List"
|
||
msgstr "创建列表"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/lists/created_text.html:5
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created and curated by <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
|
||
msgstr "由 <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a> 创建并策展"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/lists/created_text.html:7
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created by <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
|
||
msgstr "由 <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a> 创建"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:6
|
||
msgid "Pending Books"
|
||
msgstr "等候中的书目"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:7
|
||
msgid "Go to list"
|
||
msgstr "前往列表"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:9
|
||
msgid "You're all set!"
|
||
msgstr "都弄好了!"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:15
|
||
msgid "Suggested by"
|
||
msgstr "推荐来自"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:35
|
||
msgid "Approve"
|
||
msgstr "批准"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:41
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/lists/edit_form.html:5
|
||
#: bookwyrm/templates/lists/list_layout.html:18
|
||
msgid "Edit List"
|
||
msgstr "编辑列表"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:18
|
||
msgid "List curation:"
|
||
msgstr "列表策展:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:21
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "已关闭"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:22
|
||
msgid "Only you can add and remove books to this list"
|
||
msgstr "只有你可以在此列表中添加或移除书目"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:26
|
||
msgid "Curated"
|
||
msgstr "策展"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:27
|
||
msgid "Anyone can suggest books, subject to your approval"
|
||
msgstr "任何人都可以推荐书目、主题让你批准"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:31
|
||
#: bookwyrm/templates/moderation/reports.html:25
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "开放"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:32
|
||
msgid "Anyone can add books to this list"
|
||
msgstr "任何人都可以向此列表中添加书目"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:19
|
||
msgid "You successfully suggested a book for this list!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:21
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Anyone can add books to this list"
|
||
msgid "You successfully added a book to this list!"
|
||
msgstr "任何人都可以向此列表中添加书目"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:27
|
||
msgid "This list is currently empty"
|
||
msgstr "此列表当前是空的"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added by <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a>"
|
||
msgstr "由 <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> 添加"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:58
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Sent"
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "已发送"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:61
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "List curation:"
|
||
msgid "List position"
|
||
msgstr "列表策展:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:67
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:26
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "移除"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:80 bookwyrm/templates/lists/list.html:92
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Your Lists"
|
||
msgid "Sort List"
|
||
msgstr "你的列表"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:86
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Directory"
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "目录"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:97
|
||
msgid "Add Books"
|
||
msgstr "添加书目"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:97
|
||
msgid "Suggest Books"
|
||
msgstr "推荐书目"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:106
|
||
msgid "search"
|
||
msgstr "搜索"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:112
|
||
msgid "Clear search"
|
||
msgstr "清除搜索"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:117
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No books found matching the query \"%(query)s\""
|
||
msgstr "没有符合 \"%(query)s\" 请求的书目"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:133
|
||
msgid "Suggest"
|
||
msgstr "推荐"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:14 bookwyrm/templates/user/lists.html:9
|
||
msgid "Your Lists"
|
||
msgstr "你的列表"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/login.html:4
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "登录"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/login.html:23 bookwyrm/templates/password_reset.html:17
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:22
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "密码:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/login.html:49
|
||
msgid "Contact an administrator to get an invite"
|
||
msgstr "联系管理员以取得邀请"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/login.html:59
|
||
msgid "More about this site"
|
||
msgstr "关于本站点的更多"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/moderation/report.html:6
|
||
#: bookwyrm/templates/moderation/report.html:7
|
||
#: bookwyrm/templates/moderation/report_preview.html:6
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Report #%(report_id)s: %(username)s"
|
||
msgstr "报告 #%(report_id)s: %(username)s"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/moderation/report.html:11
|
||
msgid "Back to reports"
|
||
msgstr "回到报告"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/moderation/report.html:23
|
||
msgid "Moderator Comments"
|
||
msgstr "监察员评论"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/moderation/report.html:41
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:28
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:53
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "评论"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/moderation/report.html:46
|
||
msgid "Reported statuses"
|
||
msgstr "被报告的状态"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/moderation/report.html:48
|
||
msgid "No statuses reported"
|
||
msgstr "没有被报告的状态"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/moderation/report.html:54
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Statuses has been deleted"
|
||
msgid "Status has been deleted"
|
||
msgstr "状态已被删除"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/moderation/report_modal.html:6
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Report @%(username)s"
|
||
msgstr "报告 %(username)s"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/moderation/report_modal.html:23
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This report will be sent to %(site_name)s's moderators for review."
|
||
msgstr "本报告会被发送至 %(site_name)s 的监察员以复查。"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/moderation/report_modal.html:24
|
||
msgid "More info about this report:"
|
||
msgstr "关于本报告的更多信息"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/moderation/report_preview.html:13
|
||
msgid "No notes provided"
|
||
msgstr "没有提供摘记"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/moderation/report_preview.html:20
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reported by <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
|
||
msgstr "由 <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a> 报告"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/moderation/report_preview.html:30
|
||
msgid "Re-open"
|
||
msgstr "重新开启"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/moderation/report_preview.html:32
|
||
msgid "Resolve"
|
||
msgstr "已解决"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/moderation/reports.html:6
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reports: %(server_name)s"
|
||
msgstr "报告: %(server_name)s"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/moderation/reports.html:8
|
||
#: bookwyrm/templates/moderation/reports.html:17
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:35
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "报告"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/moderation/reports.html:14
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reports: <small>%(server_name)s</small>"
|
||
msgstr "报告: <small>%(server_name)s</small>"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/moderation/reports.html:28
|
||
msgid "Resolved"
|
||
msgstr "已解决"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/moderation/reports.html:37
|
||
msgid "No reports found."
|
||
msgstr "没有找到报告"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/notifications.html:14
|
||
msgid "Delete notifications"
|
||
msgstr "删除通知"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/notifications.html:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"favorited your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</"
|
||
"em></a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"喜欢了你 <a href=\"%(related_path)s\">对 <em>%(book_title)s</em> 的书评</a>"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/notifications.html:55
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"favorited your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</"
|
||
"em></a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"喜欢了你 <a href=\"%(related_path)s\">对 <em>%(book_title)s</em> 的评论</a>"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/notifications.html:57
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"favorited your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</"
|
||
"em></a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"喜欢了你 <a href=\"%(related_path)s\">来自 <em>%(book_title)s</em> 的引用</a>"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/notifications.html:59
|
||
#, python-format
|
||
msgid "favorited your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
|
||
msgstr "喜欢了你的 <a href=\"%(related_path)s\">状态</a>"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/notifications.html:64
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>"
|
||
"%(book_title)s</em></a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"在 <a href=\"%(related_path)s\">对 <em>%(book_title)s</em> 的书评</a> 里提到"
|
||
"了你"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/notifications.html:66
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>"
|
||
"%(book_title)s</em></a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"在 <a href=\"%(related_path)s\">对 <em>%(book_title)s</em> 的评论</a> 里提到"
|
||
"了你"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/notifications.html:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>"
|
||
"%(book_title)s</em></a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"在 <a href=\"%(related_path)s\">对 <em>%(book_title)s</em> 的引用</a> 中提到"
|
||
"了你"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/notifications.html:70
|
||
#, python-format
|
||
msgid "mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
|
||
msgstr "在 <a href=\"%(related_path)s\">状态</a> 中提到了你"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/notifications.html:75
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s"
|
||
"\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"%(related_path)s\">回复</a> 了你的 <a href=\"%(parent_path)s\">对 "
|
||
"<em>%(book_title)s</em> 的书评</a>"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/notifications.html:77
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s"
|
||
"\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"%(related_path)s\">回复</a> 了你的 <a href=\"%(parent_path)s\">对 "
|
||
"<em>%(book_title)s</em> 的评论</a>"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/notifications.html:79
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s"
|
||
"\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"%(related_path)s\">回复</a> 了你 <a href=\"%(parent_path)s\">对 "
|
||
"<em>%(book_title)s</em> 中的引用</a>"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/notifications.html:81
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s"
|
||
"\">status</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"%(related_path)s\">回复</a> 了你的 <a href=\"%(parent_path)s\">状态"
|
||
"</a>"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/notifications.html:85
|
||
msgid "followed you"
|
||
msgstr "关注了你"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/notifications.html:88
|
||
msgid "sent you a follow request"
|
||
msgstr "向你发送了关注请求"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/notifications.html:94
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"boosted your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></"
|
||
"a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"转发了你的 <a href=\"%(related_path)s\">对 <em>%(book_title)s</em> 的书评</a>"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/notifications.html:96
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"boosted your <a href=\"%(related_path)s\">comment on<em>%(book_title)s</em></"
|
||
"a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"转发了你的 <a href=\"%(related_path)s\">对 <em>%(book_title)s</em> 的评论</a>"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/notifications.html:98
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"boosted your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</"
|
||
"em></a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"转发了你的 <a href=\"%(related_path)s\">对 <em>%(book_title)s</em> 的引用</a>"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/notifications.html:100
|
||
#, python-format
|
||
msgid "boosted your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
|
||
msgstr "转发了你的 <a href=\"%(related_path)s\">状态</a>"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/notifications.html:104
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" added <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> to your list "
|
||
"\"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
|
||
msgstr ""
|
||
" 添加了 <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> 到你的列表 "
|
||
"\"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/notifications.html:106
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" suggested adding <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> to "
|
||
"your list \"<a href=\"%(list_path)s/curate\">%(list_name)s</a>\""
|
||
msgstr ""
|
||
" 推荐添加 <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> 到你的列表 "
|
||
"\"<a href=\"%(list_path)s/curate\">%(list_name)s</a>\""
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/notifications.html:110
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your <a href=\"/import/%(related_id)s\">import</a> completed."
|
||
msgstr "你的 <a href=\"/import/%(related_id)s\">导入</a> 已完成。"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/notifications.html:113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A new <a href=\"%(path)s\">report</a> needs moderation."
|
||
msgstr "有新的 <a href=\"%(path)s\">报告</a> 需要仲裁。"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/notifications.html:139
|
||
msgid "You're all caught up!"
|
||
msgstr "你什么也没错过!"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/password_reset.html:23
|
||
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:18
|
||
msgid "Confirm password:"
|
||
msgstr "确认密码:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/password_reset_request.html:14
|
||
msgid "A link to reset your password will be sent to your email address"
|
||
msgstr "重设你的密码的链接将会被发送到你的邮箱地址"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/password_reset_request.html:28
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "重设密码"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:4
|
||
#: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:7
|
||
#: bookwyrm/templates/preferences/preferences_layout.html:23
|
||
msgid "Blocked Users"
|
||
msgstr "屏蔽的用户"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:12
|
||
msgid "No users currently blocked."
|
||
msgstr "当前没有被屏蔽的用户。"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:4
|
||
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:7
|
||
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:21
|
||
#: bookwyrm/templates/preferences/preferences_layout.html:17
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "更改密码"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:14
|
||
msgid "New password:"
|
||
msgstr "新密码:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:4
|
||
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:7
|
||
msgid "Edit Profile"
|
||
msgstr "编辑个人资料"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:46
|
||
msgid "Show set reading goal prompt in feed:"
|
||
msgstr "在消息流中显示设置阅读目标的提示:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:62
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your account will show up in the <a href=\"%(path)s\">directory</a>, and may "
|
||
"be recommended to other BookWyrm users."
|
||
msgstr ""
|
||
"你的帐号会显示在 <a href=\"%(path)s\">目录</a> 中,并可能受其它 BookWyrm 用户"
|
||
"推荐。"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:65
|
||
msgid "Preferred Timezone: "
|
||
msgstr "偏好的时区:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/preferences/preferences_layout.html:11
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "帐号"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/preferences/preferences_layout.html:14
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "个人资料"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/preferences/preferences_layout.html:20
|
||
msgid "Relationships"
|
||
msgstr "关系"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/search_results.html:20
|
||
msgid "Log in to import or add books."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/search_results.html:38
|
||
msgid "Didn't find what you were looking for?"
|
||
msgstr "没有找到你想找的?"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/search_results.html:40
|
||
msgid "Show results from other catalogues"
|
||
msgstr "显示其它类别的结果"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/search_results.html:44
|
||
msgid "Hide results from other catalogues"
|
||
msgstr "隐藏其它类别的结果"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/search_results.html:63
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show more"
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "显示更多"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/search_results.html:97
|
||
msgid "Matching Users"
|
||
msgstr "匹配的用户"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/search_results.html:117
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No lists found for \"%(query)s\""
|
||
msgstr "没有找到 \"%(query)s\" 的列表"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:4
|
||
msgid "Administration"
|
||
msgstr "管理"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:22
|
||
msgid "Manage Users"
|
||
msgstr "管理用户"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:26
|
||
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_admin.html:3
|
||
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_admin.html:10
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "用户"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:39
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/federation.html:3
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/federation.html:5
|
||
msgid "Federated Servers"
|
||
msgstr "互联的服务器"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:44
|
||
msgid "Instance Settings"
|
||
msgstr "实例设置"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:48
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:4
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:6
|
||
msgid "Site Settings"
|
||
msgstr "站点设置"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:51
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:13
|
||
msgid "Instance Info"
|
||
msgstr "实例信息"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:52
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:39
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "图像"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:53
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:59
|
||
msgid "Footer Content"
|
||
msgstr "页脚内容"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:54
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:77
|
||
msgid "Registration"
|
||
msgstr "注册"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:3
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:6
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:20
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/federation.html:9
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/federation.html:10
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/server_blocklist.html:3
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/server_blocklist.html:20
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add cover"
|
||
msgid "Add server"
|
||
msgstr "添加封面"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:7
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:12
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/server_blocklist.html:7
|
||
msgid "Back to server list"
|
||
msgstr "回到服务器列表"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:16
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/server_blocklist.html:16
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Import book"
|
||
msgid "Import block list"
|
||
msgstr "导入书目"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:30
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Instance Name:"
|
||
msgid "Instance:"
|
||
msgstr "实例名称"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:37
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:29
|
||
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_info.html:34
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "状态:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:41
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:9
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Block"
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "屏蔽"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:48
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:21
|
||
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_info.html:26
|
||
msgid "Software:"
|
||
msgstr "软件:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:55
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:25
|
||
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_info.html:30
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "版本:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:64
|
||
msgid "Notes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:18
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "详细"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:36
|
||
#: bookwyrm/templates/user/user_layout.html:50
|
||
msgid "Activity"
|
||
msgstr "活动"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:39
|
||
msgid "Users:"
|
||
msgstr "用户:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:42
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:49
|
||
msgid "View all"
|
||
msgstr "查看全部"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:46
|
||
msgid "Reports:"
|
||
msgstr "报告:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:53
|
||
msgid "Followed by us:"
|
||
msgstr "我们关注了的:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:59
|
||
msgid "Followed by them:"
|
||
msgstr "TA 们关注了的:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:65
|
||
msgid "Blocked by us:"
|
||
msgstr "我们所屏蔽的:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:77
|
||
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_info.html:39
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:80
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Edit Book"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "编辑书目"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:100
|
||
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_moderation_actions.html:3
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "动作"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:104
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/block_button.html:5
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "屏蔽"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:105
|
||
msgid "All users from this instance will be deactivated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:110
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/block_button.html:10
|
||
msgid "Un-block"
|
||
msgstr "取消屏蔽"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:111
|
||
msgid "All users from this instance will be re-activated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/federation.html:20
|
||
#: bookwyrm/templates/user_admin/server_filter.html:5
|
||
msgid "Server name"
|
||
msgstr "服务器名称"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/federation.html:24
|
||
msgid "Date federated"
|
||
msgstr "跨站日期"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/federation.html:28
|
||
msgid "Software"
|
||
msgstr "软件"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/federation.html:31
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:44
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/status_filter.html:5
|
||
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_admin.html:34
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:4
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:11
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:25
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:11
|
||
msgid "Invite Requests"
|
||
msgstr "邀请请求"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:23
|
||
msgid "Ignored Invite Requests"
|
||
msgstr "已忽略的邀请请求"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:35
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Date federated"
|
||
msgid "Date requested"
|
||
msgstr "跨站日期"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:39
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Accepted"
|
||
msgid "Date accepted"
|
||
msgstr "已接受"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:42
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "邮箱"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:47
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "动作"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:50
|
||
msgid "No requests"
|
||
msgstr "没有请求"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:59
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/status_filter.html:16
|
||
msgid "Accepted"
|
||
msgstr "已接受"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:61
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/status_filter.html:12
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "已发送"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:63
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/status_filter.html:8
|
||
msgid "Requested"
|
||
msgstr "已请求"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:73
|
||
msgid "Send invite"
|
||
msgstr "发送请求"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:75
|
||
msgid "Re-send invite"
|
||
msgstr "重新发送请求"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:95
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "忽略"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:97
|
||
msgid "Un-ignore"
|
||
msgstr "取消忽略"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:108
|
||
msgid "Back to pending requests"
|
||
msgstr "回到待处理的请求"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:110
|
||
msgid "View ignored requests"
|
||
msgstr "查看忽略的请求"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:21
|
||
msgid "Generate New Invite"
|
||
msgstr "生成新的邀请"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:27
|
||
msgid "Expiry:"
|
||
msgstr "过期:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:33
|
||
msgid "Use limit:"
|
||
msgstr "使用限制:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:40
|
||
msgid "Create Invite"
|
||
msgstr "创建邀请"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:47
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "链接"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:48
|
||
msgid "Expires"
|
||
msgstr "过期"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:49
|
||
msgid "Max uses"
|
||
msgstr "最大使用次数"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:50
|
||
msgid "Times used"
|
||
msgstr "已使用次数"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:53
|
||
msgid "No active invites"
|
||
msgstr "无有效的邀请"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/server_blocklist.html:6
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Import Books"
|
||
msgid "Import Blocklist"
|
||
msgstr "导入书目"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/server_blocklist.html:26
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:5
|
||
msgid "Success!"
|
||
msgstr "成功!"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/server_blocklist.html:30
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Successfully imported"
|
||
msgid "Successfully blocked:"
|
||
msgstr "成功导入了"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/server_blocklist.html:32
|
||
msgid "Failed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:15
|
||
msgid "Instance Name:"
|
||
msgstr "实例名称"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:19
|
||
msgid "Tagline:"
|
||
msgstr "标语"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:23
|
||
msgid "Instance description:"
|
||
msgstr "实例描述:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:27
|
||
msgid "Code of conduct:"
|
||
msgstr "行为准则:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:31
|
||
msgid "Privacy Policy:"
|
||
msgstr "隐私政策:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:42
|
||
msgid "Logo:"
|
||
msgstr "图标:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:46
|
||
msgid "Logo small:"
|
||
msgstr "小号图标:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:50
|
||
msgid "Favicon:"
|
||
msgstr "Favicon:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:61
|
||
msgid "Support link:"
|
||
msgstr "支持链接:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:65
|
||
msgid "Support title:"
|
||
msgstr "支持标题:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:69
|
||
msgid "Admin email:"
|
||
msgstr "管理员邮件:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:79
|
||
msgid "Allow registration:"
|
||
msgstr "允许注册:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:83
|
||
msgid "Allow invite requests:"
|
||
msgstr "允许请求邀请:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:87
|
||
msgid "Registration closed text:"
|
||
msgstr "注册关闭文字:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/book_cover.html:20
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/search_result_text.html:10
|
||
msgid "No cover"
|
||
msgstr "没有封面"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/book_titleby.html:4
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<a href=\"%(path)s\">%(title)s</a> by "
|
||
msgstr "<a href=\"%(path)s\">%(title)s</a> 来自"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:8
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:9
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "boosted"
|
||
msgid "Boost"
|
||
msgstr "转发了"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:15
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:16
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Un-boost status"
|
||
msgid "Un-boost"
|
||
msgstr "取消转发状态"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/content_warning_field.html:3
|
||
msgid "Spoiler alert:"
|
||
msgstr "剧透警告:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/content_warning_field.html:10
|
||
msgid "Spoilers ahead!"
|
||
msgstr "前有剧透!"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:17
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr "书评"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:39
|
||
msgid "Quote"
|
||
msgstr "引用"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:20
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "评论:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:22
|
||
msgid "Quote:"
|
||
msgstr "引用:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:24
|
||
msgid "Review:"
|
||
msgstr "书评:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:42
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:30
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:48
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:49
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "回复"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:67
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/progress_update_modal.html:16
|
||
msgid "Progress:"
|
||
msgstr "进度:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:75
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough_form.html:22
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/progress_update_modal.html:30
|
||
msgid "pages"
|
||
msgstr "页数"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:76
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough_form.html:23
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/progress_update_modal.html:31
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "百分比"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:82
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/progress_update_modal.html:36
|
||
#, python-format
|
||
msgid "of %(pages)s pages"
|
||
msgstr "全书 %(pages)s 页"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:97
|
||
msgid "Include spoiler alert"
|
||
msgstr "加入剧透警告"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:104
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:15
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:16
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:19
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "私密"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:115
|
||
msgid "Post"
|
||
msgstr "发布"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/delete_readthrough_modal.html:4
|
||
msgid "Delete these read dates?"
|
||
msgstr "删除这些阅读日期吗?"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/delete_readthrough_modal.html:7
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are deleting this readthrough and its %(count)s associated progress "
|
||
"updates."
|
||
msgstr "你正要删除这篇阅读经过以及与之相关的 %(count)s 次进度更新。"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/delete_readthrough_modal.html:15
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_request_buttons.html:13
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:391
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:7
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:9
|
||
msgid "Like"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:15
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:16
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Un-like status"
|
||
msgid "Un-like"
|
||
msgstr "取消喜欢状态"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:7
|
||
msgid "Show filters"
|
||
msgstr "显示过滤器"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:9
|
||
msgid "Hide filters"
|
||
msgstr "隐藏过滤器"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:22
|
||
msgid "Apply filters"
|
||
msgstr "应用过滤器"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:26
|
||
msgid "Clear filters"
|
||
msgstr "清除过滤器"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:12
|
||
msgid "Follow"
|
||
msgstr "关注"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:18
|
||
msgid "Undo follow request"
|
||
msgstr "撤回关注请求"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:20
|
||
msgid "Unfollow"
|
||
msgstr "取消关注"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_request_buttons.html:8
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "接受"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/form_rate_stars.html:20
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/stars.html:13
|
||
msgid "No rating"
|
||
msgstr "没有评价"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/goal.html:1
|
||
#, python-format
|
||
msgid "set a goal to read %(counter)s book in %(year)s"
|
||
msgid_plural "set a goal to read %(counter)s books in %(year)s"
|
||
msgstr[0] "设定了在 %(year)s 内要读 %(counter)s 本书的目标"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/rating.html:3
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Rated <em><a href=\"%(path)s\">%(title)s</a></em>: %(display_rating)s star"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Rated <em><a href=\"%(path)s\">%(title)s</a></em>: %(display_rating)s stars"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"为 <em><a href=\"%(path)s\">%(title)s</a></em> 打了分: %(display_rating)s 星"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/review_pure_name.html:4
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Review of \"%(book_title)s\" (%(display_rating)s star): %(review_title)s"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Review of \"%(book_title)s\" (%(display_rating)s stars): %(review_title)s"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"\"%(book_title)s\" 的书评(%(display_rating)s 星): %(review_title)s"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/review_pure_name.html:8
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Review of \"%(book_title)s\": %(review_title)s"
|
||
msgstr "\"%(book_title)s\" 的书评: %(review_title)s"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_card.html:23
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can set or change your reading goal any time from your <a href=\"%(path)s"
|
||
"\">profile page</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"你可以在任何时候从你的<a href=\"%(path)s\">个人资料页面</a> 中设置或改变你的"
|
||
"阅读目标"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:9
|
||
msgid "Reading goal:"
|
||
msgstr "阅读目标:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:14
|
||
msgid "books"
|
||
msgstr "本书"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:19
|
||
msgid "Goal privacy:"
|
||
msgstr "目标隐私:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:26
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/finish_reading_modal.html:37
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/start_reading_modal.html:29
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/want_to_read_modal.html:20
|
||
msgid "Post to feed"
|
||
msgstr "发布到消息流中"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:30
|
||
msgid "Set goal"
|
||
msgstr "设置目标"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:7
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(percent)s%% complete!"
|
||
msgstr "完成了 %(percent)s%% !"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You've read <a href=\"%(path)s\">%(read_count)s of %(goal_count)s books</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"你已经阅读了 <a href=\"%(path)s\">%(goal_count)s 本书中的 %(read_count)s 本</"
|
||
"a>。"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(username)s has read <a href=\"%(path)s\">%(read_count)s of %(goal_count)s "
|
||
"books</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(username)s 已经阅读了 <a href=\"%(path)s\">%(goal_count)s 本书中的 "
|
||
"%(read_count)s 本</a>。"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/page_text.html:4
|
||
#, python-format
|
||
msgid "page %(page)s of %(total_pages)s"
|
||
msgstr "%(total_pages)s 页中的第 %(page)s 页"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/page_text.html:6
|
||
#, python-format
|
||
msgid "page %(page)s"
|
||
msgstr "第 %(page)s 页"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/pagination.html:12
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "往前"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/pagination.html:23
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "往后"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:3
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:4
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:10
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "公开"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:7
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:8
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:13
|
||
msgid "Unlisted"
|
||
msgstr "不公开"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:12
|
||
msgid "Followers-only"
|
||
msgstr "仅关注者"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:6
|
||
msgid "Post privacy"
|
||
msgstr "发文隐私"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:16
|
||
#: bookwyrm/templates/user/followers.html:13
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "关注者"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/rate_action.html:4
|
||
msgid "Leave a rating"
|
||
msgstr "留下评价"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/rate_action.html:19
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "评价"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:8
|
||
msgid "Progress Updates:"
|
||
msgstr "进度更新:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:14
|
||
msgid "finished"
|
||
msgstr "已完成"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:25
|
||
msgid "Show all updates"
|
||
msgstr "显示所有更新"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:41
|
||
msgid "Delete this progress update"
|
||
msgstr "删除此进度更新"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:51
|
||
msgid "started"
|
||
msgstr "已开始"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:57
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:71
|
||
msgid "Edit read dates"
|
||
msgstr "编辑阅读日期"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:61
|
||
msgid "Delete these read dates"
|
||
msgstr "删除这些阅读日期"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough_form.html:7
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/finish_reading_modal.html:19
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/start_reading_modal.html:17
|
||
msgid "Started reading"
|
||
msgstr "已开始阅读"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough_form.html:14
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "进度"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough_form.html:30
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/finish_reading_modal.html:25
|
||
msgid "Finished reading"
|
||
msgstr "已完成阅读"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:32
|
||
msgid "Sign Up"
|
||
msgstr "注册"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/report_button.html:5
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "报告"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/rss_title.html:5
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_header.html:34
|
||
msgid "rated"
|
||
msgstr "评价了"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/rss_title.html:7
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_header.html:36
|
||
msgid "reviewed"
|
||
msgstr "写了书评给"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/rss_title.html:9
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_header.html:38
|
||
msgid "commented on"
|
||
msgstr "评论了"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/rss_title.html:11
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_header.html:40
|
||
msgid "quoted"
|
||
msgstr "引用了"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/search_result_text.html:35
|
||
msgid "Import book"
|
||
msgstr "导入书目"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:4
|
||
msgid "Move book"
|
||
msgstr "移动书目"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/finish_reading_modal.html:5
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Finish \"<em>%(book_title)s</em>\""
|
||
msgstr "完成 \"<em>%(book_title)s</em>\""
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/progress_update_modal.html:5
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:34
|
||
msgid "Update progress"
|
||
msgstr "更新进度"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown.html:5
|
||
msgid "More shelves"
|
||
msgstr "更多书架"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:8
|
||
msgid "Start reading"
|
||
msgstr "开始阅读"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:13
|
||
msgid "Finish reading"
|
||
msgstr "完成阅读"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:16
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/want_to_read_modal.html:26
|
||
msgid "Want to read"
|
||
msgstr "想要阅读"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:45
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove from %(name)s"
|
||
msgstr "从 %(name)s 移除"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/start_reading_modal.html:5
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Start \"<em>%(book_title)s</em>\""
|
||
msgstr "开始 \"<em>%(book_title)s</em>\""
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/want_to_read_modal.html:5
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Want to Read \"<em>%(book_title)s</em>\""
|
||
msgstr "想要阅读 \"<em>%(book_title)s</em>\""
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:67
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/trimmed_text.html:14
|
||
msgid "Show more"
|
||
msgstr "显示更多"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:82
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/trimmed_text.html:29
|
||
msgid "Show less"
|
||
msgstr "显示更少"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:112
|
||
msgid "Open image in new window"
|
||
msgstr "在新窗口中打开图像"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:22
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:17
|
||
msgid "Delete status"
|
||
msgstr "删除发文"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:52
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:53
|
||
msgid "Boost status"
|
||
msgstr "转发状态"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:56
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:57
|
||
msgid "Like status"
|
||
msgstr "喜欢状态"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status.html:9
|
||
msgid "boosted"
|
||
msgstr "转发了"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_header.html:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"replied to <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s's</a> <a href="
|
||
"\"%(status_path)s\">status</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"回复了 <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> 的 <a href="
|
||
"\"%(status_path)s\">状态</a>"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:7
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/user_options.html:7
|
||
msgid "More options"
|
||
msgstr "更多选项"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:26
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delete these read dates"
|
||
msgid "Delete & re-draft"
|
||
msgstr "删除这些阅读日期"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:35
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/user_options.html:13
|
||
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_moderation_actions.html:6
|
||
msgid "Send direct message"
|
||
msgstr "发送私信"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/switch_edition_button.html:5
|
||
msgid "Switch to this edition"
|
||
msgstr "切换到此版本"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/table-sort-header.html:6
|
||
msgid "Sorted ascending"
|
||
msgstr "升序排序"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/snippets/table-sort-header.html:10
|
||
msgid "Sorted descending"
|
||
msgstr "降序排序"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user/books_header.html:5
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(username)s's books"
|
||
msgstr "%(username)s 的书目"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user/create_shelf_form.html:5
|
||
#: bookwyrm/templates/user/create_shelf_form.html:22
|
||
msgid "Create Shelf"
|
||
msgstr "创建书架"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user/edit_shelf_form.html:5
|
||
msgid "Edit Shelf"
|
||
msgstr "编辑书架"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user/edit_shelf_form.html:26
|
||
msgid "Update shelf"
|
||
msgstr "更新书架"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user/followers.html:7
|
||
#: bookwyrm/templates/user/following.html:7
|
||
#: bookwyrm/templates/user/user.html:10
|
||
msgid "User Profile"
|
||
msgstr "用户个人资料"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user/followers.html:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(username)s has no followers"
|
||
msgstr "%(username)s 没有关注者"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user/following.html:13
|
||
msgid "Following"
|
||
msgstr "正在关注"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user/following.html:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(username)s isn't following any users"
|
||
msgstr "%(username)s 没有关注任何用户"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user/lists.html:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lists: %(username)s"
|
||
msgstr "列表: %(username)s"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user/lists.html:17 bookwyrm/templates/user/lists.html:29
|
||
msgid "Create list"
|
||
msgstr "创建列表"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:24 bookwyrm/views/shelf.py:51
|
||
msgid "All books"
|
||
msgstr "所有书目"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:37
|
||
msgid "Create shelf"
|
||
msgstr "创建书架"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:58
|
||
msgid "Edit shelf"
|
||
msgstr "编辑书架"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:77 bookwyrm/templates/user/shelf.html:99
|
||
msgid "Shelved"
|
||
msgstr "上架时间"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:78 bookwyrm/templates/user/shelf.html:103
|
||
msgid "Started"
|
||
msgstr "开始时间"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:79 bookwyrm/templates/user/shelf.html:106
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "完成时间"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:132
|
||
msgid "This shelf is empty."
|
||
msgstr "此书架是空的。"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:138
|
||
msgid "Delete shelf"
|
||
msgstr "删除书架"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user/user.html:16
|
||
msgid "Edit profile"
|
||
msgstr "编辑个人资料"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user/user.html:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View all %(size)s"
|
||
msgstr "查看所有 %(size)s 本"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user/user.html:47
|
||
msgid "View all books"
|
||
msgstr "查看所有书目"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user/user.html:59
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Set a reading goal for %(year)s"
|
||
msgstr "设定 %(year)s 的阅读目标"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user/user.html:65
|
||
msgid "User Activity"
|
||
msgstr "用户活动"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user/user.html:68
|
||
msgid "RSS feed"
|
||
msgstr "RSS 流"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user/user.html:79
|
||
msgid "No activities yet!"
|
||
msgstr "还没有活动!"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user/user_layout.html:32
|
||
msgid "Follow Requests"
|
||
msgstr "关注请求"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user/user_layout.html:56
|
||
msgid "Reading Goal"
|
||
msgstr "阅读目标"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user/user_layout.html:68
|
||
msgid "Books"
|
||
msgstr "书目"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Joined %(date)s"
|
||
msgstr "在 %(date)s 加入"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(counter)s follower"
|
||
msgid_plural "%(counter)s followers"
|
||
msgstr[0] "%(counter)s 个关注者"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:16
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(counter)s following"
|
||
msgstr "关注着 %(counter)s 人"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user_admin/user.html:11
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Back to reports"
|
||
msgid "Back to users"
|
||
msgstr "回到报告"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_admin.html:7
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Users: <small>%(server_name)s</small>"
|
||
msgstr "用户: <small>%(server_name)s</small>"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_admin.html:22
|
||
#: bookwyrm/templates/user_admin/username_filter.html:5
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "用户名"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_admin.html:26
|
||
msgid "Date Added"
|
||
msgstr "添加日期:"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_admin.html:30
|
||
msgid "Last Active"
|
||
msgstr "最后或缺"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_admin.html:38
|
||
msgid "Remote server"
|
||
msgstr "移除服务器"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_admin.html:47
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "活跃"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_admin.html:47
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "停用"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_admin.html:52
|
||
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_info.html:49
|
||
msgid "Not set"
|
||
msgstr "未设置"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_info.html:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Details"
|
||
msgid "User details"
|
||
msgstr "详细"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_info.html:14
|
||
msgid "View user profile"
|
||
msgstr "查看用户个人资料"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_info.html:20
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Instance Settings"
|
||
msgid "Instance details"
|
||
msgstr "实例设置"
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_info.html:46
|
||
msgid "View instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_moderation_actions.html:11
|
||
msgid "Suspend user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_moderation_actions.html:13
|
||
msgid "Un-suspend user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_moderation_actions.html:21
|
||
msgid "Access level:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bookwyrm/views/password.py:32
|
||
msgid "No user with that email address was found."
|
||
msgstr "没有找到使用该邮箱的用户。"
|
||
|
||
#: bookwyrm/views/password.py:41
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A password reset link sent to %s"
|
||
msgstr "密码重置连接已发送给 %s"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/_pytest/config/argparsing.py:442
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ambiguous option: %(option)s could match %(matches)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/contrib/messages/apps.py:7
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "All messages"
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "所有消息"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/contrib/sitemaps/apps.py:7
|
||
msgid "Site Maps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/contrib/staticfiles/apps.py:9
|
||
msgid "Static Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/contrib/syndication/apps.py:7
|
||
msgid "Syndication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/paginator.py:45
|
||
msgid "That page number is not an integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/paginator.py:47
|
||
msgid "That page number is less than 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/paginator.py:52
|
||
msgid "That page contains no results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:32
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Email address:"
|
||
msgid "Enter a valid value."
|
||
msgstr "邮箱地址:"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:103
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:659
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Email address:"
|
||
msgid "Enter a valid URL."
|
||
msgstr "邮箱地址:"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:155
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Email address:"
|
||
msgid "Enter a valid integer."
|
||
msgstr "邮箱地址:"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:166
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Email address:"
|
||
msgid "Enter a valid email address."
|
||
msgstr "邮箱地址:"
|
||
|
||
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:240
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:247
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
|
||
"hyphens."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:256
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:276
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Email address:"
|
||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||
msgstr "邮箱地址:"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:261
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:277
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Email address:"
|
||
msgid "Enter a valid IPv6 address."
|
||
msgstr "邮箱地址:"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:271
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:275
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Email address:"
|
||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||
msgstr "邮箱地址:"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:305
|
||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:311
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:343
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:352
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:362
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
|
||
"%(show_value)d)."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
|
||
"%(show_value)d)."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:377
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
|
||
"%(show_value)d)."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
|
||
"%(show_value)d)."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:396
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:291
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:326
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Series number:"
|
||
msgid "Enter a number."
|
||
msgstr "系列编号:"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:398
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
|
||
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:403
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
|
||
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:408
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:470
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
|
||
"%(allowed_extensions)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:522
|
||
msgid "Null characters are not allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/base.py:1181
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:759
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/base.py:1183
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "A user with this email already exists."
|
||
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
|
||
msgstr "已经存在使用该邮箱的用户。"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:104
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "%(value)s is not a valid remote_id"
|
||
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
|
||
msgstr "%(value)s 不是有效的 remote_id"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:105
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "This shelf is empty."
|
||
msgid "This field cannot be null."
|
||
msgstr "此书架是空的。"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:106
|
||
msgid "This field cannot be blank."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:107
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "A user with this email already exists."
|
||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||
msgstr "已经存在使用该邮箱的用户。"
|
||
|
||
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
|
||
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:111
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:130
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:937
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:938
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:940
|
||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:981
|
||
#, python-format
|
||
msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1045
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No active invites"
|
||
msgid "Comma-separated integers"
|
||
msgstr "无有效的邀请"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1094
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
|
||
"format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1096
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1239
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
|
||
"date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1099
|
||
msgid "Date (without time)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1237
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
|
||
"uuuuuu]][TZ] format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1241
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
|
||
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1245
|
||
msgid "Date (with time)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1393
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1395
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Series number:"
|
||
msgid "Decimal number"
|
||
msgstr "系列编号:"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1534
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
|
||
"uuuuuu] format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1537
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "List curation:"
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "列表策展:"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1587
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Email address:"
|
||
msgid "Email address"
|
||
msgstr "邮箱地址:"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1610
|
||
msgid "File path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1676
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(value)s” value must be a float."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1678
|
||
msgid "Floating point number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1716
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1718
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1801
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No active invites"
|
||
msgid "Big (8 byte) integer"
|
||
msgstr "无有效的邀请"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1817
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Email address:"
|
||
msgid "IPv4 address"
|
||
msgstr "邮箱地址:"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1848
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Email address:"
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr "邮箱地址:"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1928
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1929
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1931
|
||
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1966
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No active invites"
|
||
msgid "Positive integer"
|
||
msgstr "无有效的邀请"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1979
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No active invites"
|
||
msgid "Positive small integer"
|
||
msgstr "无有效的邀请"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1993
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2025
|
||
msgid "Small integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2032
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2060
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
|
||
"format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2062
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
|
||
"invalid time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2065
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2191
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2213
|
||
msgid "Raw binary data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2278
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "%(value)s is not a valid username"
|
||
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
|
||
msgstr "%(value)s 不是有效的用户名"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2280
|
||
msgid "Universally unique identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/files.py:221
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/files.py:360
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Images"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "图像"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/related.py:778
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/related.py:780
|
||
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1012
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Relationships"
|
||
msgid "One-to-one relationship"
|
||
msgstr "关系"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1066
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "Relationships"
|
||
msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
|
||
msgstr "关系"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1067
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "Relationships"
|
||
msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
|
||
msgstr "关系"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1109
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Relationships"
|
||
msgid "Many-to-many relationship"
|
||
msgstr "关系"
|
||
|
||
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
|
||
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the label
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/boundfield.py:149
|
||
msgid ":?.!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:53
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "This shelf is empty."
|
||
msgid "This field is required."
|
||
msgstr "此书架是空的。"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:246
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Series number:"
|
||
msgid "Enter a whole number."
|
||
msgstr "系列编号:"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:397
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:1127
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Email address:"
|
||
msgid "Enter a valid date."
|
||
msgstr "邮箱地址:"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:421
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:1128
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Email address:"
|
||
msgid "Enter a valid time."
|
||
msgstr "邮箱地址:"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:443
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Email address:"
|
||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||
msgstr "邮箱地址:"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:472
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Email address:"
|
||
msgid "Enter a valid duration."
|
||
msgstr "邮箱地址:"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:473
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:533
|
||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:534
|
||
msgid "No file was submitted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:535
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "This shelf is empty."
|
||
msgid "The submitted file is empty."
|
||
msgstr "此书架是空的。"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:537
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:540
|
||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:601
|
||
msgid ""
|
||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||
"corrupted image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:763
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:853
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:1275
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:854
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:969
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:1274
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Email address:"
|
||
msgid "Enter a list of values."
|
||
msgstr "邮箱地址:"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:970
|
||
msgid "Enter a complete value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:1186
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Email address:"
|
||
msgid "Enter a valid UUID."
|
||
msgstr "邮箱地址:"
|
||
|
||
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/forms.py:81
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/forms.py:207
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:93
|
||
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:345
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please submit %d or fewer forms."
|
||
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:352
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please submit %d or more forms."
|
||
msgid_plural "Please submit %d or more forms."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:379
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:386
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Order by"
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "排列顺序"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:754
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:758
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:764
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
|
||
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:773
|
||
msgid "Please correct the duplicate values below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:1094
|
||
msgid "The inline value did not match the parent instance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:1161
|
||
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:1277
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "%(value)s is not a valid username"
|
||
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
|
||
msgstr "%(value)s 不是有效的用户名"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/utils.py:162
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(datetime)s couldn’t be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
|
||
"may be ambiguous or it may not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/widgets.py:395
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/widgets.py:396
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Start reading"
|
||
msgid "Currently"
|
||
msgstr "开始阅读"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/widgets.py:397
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Change shelf"
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "改变书架"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/widgets.py:709
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/widgets.py:710
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/widgets.py:711
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:788
|
||
msgid "yes,no,maybe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:817
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:834
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(size)d byte"
|
||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:836
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s KB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:838
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s MB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:840
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s GB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:842
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s TB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:844
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s PB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dateformat.py:62
|
||
msgid "p.m."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dateformat.py:63
|
||
msgid "a.m."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dateformat.py:68
|
||
msgid "PM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dateformat.py:69
|
||
msgid "AM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dateformat.py:150
|
||
msgid "midnight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dateformat.py:152
|
||
msgid "noon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:6
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:295
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:6
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:296
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:6
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:297
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:6
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:298
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:6
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:299
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:7
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:300
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:7
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:301
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:10
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:10
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:10
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:10
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:10
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:11
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Status"
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:11
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:14
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:281
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:14
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:282
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:14
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:283
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Search"
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "搜索"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:14
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:284
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:14
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:285
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:14
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:286
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:15
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:287
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:15
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:288
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:15
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:289
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Series number:"
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "系列编号:"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:15
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:290
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:15
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:291
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:16
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:292
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Series number:"
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "系列编号:"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:19
|
||
msgid "jan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:19
|
||
msgid "feb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:19
|
||
msgid "mar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:19
|
||
msgid "apr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:19
|
||
msgid "may"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:19
|
||
msgid "jun"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:20
|
||
msgid "jul"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:20
|
||
msgid "aug"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:20
|
||
msgid "sep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:20
|
||
msgid "oct"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:20
|
||
msgid "nov"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:20
|
||
msgid "dec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:23
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Jan."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:24
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Feb."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:25
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Search"
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "搜索"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:26
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:27
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:28
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:29
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:30
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Aug."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:31
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Sept."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:32
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Oct."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:33
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Nov."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:34
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Dec."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:37
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:38
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:39
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Search"
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "搜索"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:40
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:41
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:42
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:43
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:44
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Series number:"
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "系列编号:"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:46
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:47
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:48
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Series number:"
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "系列编号:"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/ipv6.py:8
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Email address:"
|
||
msgid "This is not a valid IPv6 address."
|
||
msgstr "邮箱地址:"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/text.py:69
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "String to return when truncating text"
|
||
msgid "%(truncated_text)s…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/text.py:235
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/text.py:254
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:83
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:9
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d year"
|
||
msgid_plural "%d years"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d month"
|
||
msgid_plural "%d months"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d week"
|
||
msgid_plural "%d weeks"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d day"
|
||
msgid_plural "%d days"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d hour"
|
||
msgid_plural "%d hours"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:14
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d minute"
|
||
msgid_plural "%d minutes"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:72
|
||
msgid "0 minutes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:110
|
||
msgid "Forbidden"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:111
|
||
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:115
|
||
msgid ""
|
||
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer "
|
||
"header” to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
|
||
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
|
||
"hijacked by third parties."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:120
|
||
msgid ""
|
||
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
|
||
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
|
||
"origin” requests."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:124
|
||
msgid ""
|
||
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
|
||
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
|
||
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
|
||
"If you’re concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
|
||
"\" …> for links to third-party sites."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:132
|
||
msgid ""
|
||
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
|
||
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
|
||
"that your browser is not being hijacked by third parties."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:137
|
||
msgid ""
|
||
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
|
||
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:142
|
||
msgid "More information is available with DEBUG=True."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:41
|
||
msgid "No year specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:61
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:111
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:208
|
||
msgid "Date out of range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:90
|
||
msgid "No month specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:142
|
||
msgid "No day specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:188
|
||
msgid "No week specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:338
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:367
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:589
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
|
||
"allow_future is False."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:623
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/detail.py:54
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "No books found matching the query \"%(query)s\""
|
||
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
|
||
msgstr "没有符合 \"%(query)s\" 请求的书目"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/list.py:67
|
||
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/list.py:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/list.py:154
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/static.py:40
|
||
msgid "Directory indexes are not allowed here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/static.py:42
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(path)s” does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/static.py:80
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Index of %(directory)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:7
|
||
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:346
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
|
||
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:368
|
||
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:369
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
|
||
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
|
||
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
|
||
"URLs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:384
|
||
msgid "Django Documentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:385
|
||
msgid "Topics, references, & how-to’s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:396
|
||
msgid "Tutorial: A Polling App"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:397
|
||
msgid "Get started with Django"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:408
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Community"
|
||
msgid "Django Community"
|
||
msgstr "社区"
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:409
|
||
msgid "Connect, get help, or contribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/kombu/transport/qpid.py:1301
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attempting to connect to qpid with SASL mechanism %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/kombu/transport/qpid.py:1306
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connected to qpid with SASL mechanism %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/kombu/transport/qpid.py:1324
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to connect to qpid with SASL mechanism %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:371
|
||
msgid "1 second ago"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:377
|
||
msgid "1 minute ago"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:382
|
||
msgid "1 hour ago"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:385
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(time)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:387
|
||
msgid "yesterday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:387
|
||
#, python-format
|
||
msgid "yesterday at %(time)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:389
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(weekday)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:389
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(weekday)s at %(time)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:392
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:445
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(month_name)s %(day)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:394
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(month_name)s %(day)s at %(time)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:399
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(month_name)s %(day)s, %(year)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:401
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(month_name)s %(day)s, %(year)s at %(time)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:439
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(weekday)s, %(month_name)s %(day)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:462
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(commas)s and %(last)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/test/locale_test.py:68
|
||
msgctxt "law"
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/test/locale_test.py:69
|
||
msgctxt "good"
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/test/locale_test.py:71
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/test/locale_test.py:74
|
||
msgctxt "organization"
|
||
msgid "club"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/test/locale_test.py:76
|
||
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/test/locale_test.py:77
|
||
msgctxt "stick"
|
||
msgid "club"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "by %(author)s"
|
||
#~ msgstr "由 %(author)s 所著"
|
||
|
||
#~ msgid "Deactivate user"
|
||
#~ msgstr "停用用户"
|
||
|
||
#~ msgid "Reactivate user"
|
||
#~ msgstr "启用用户"
|
||
|
||
#~ msgid "Date"
|
||
#~ msgstr "日期"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "replied to <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s's</a> <a href="
|
||
#~ "\"%(status_path)s\">review</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "回复了 <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> 的 <a href="
|
||
#~ "\"%(status_path)s\">书评</a>"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "replied to <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s's</a> <a href="
|
||
#~ "\"%(status_path)s\">comment</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "恢复了 <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> 的 <a href="
|
||
#~ "\"%(status_path)s\">评论</a>"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "replied to <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s's</a> <a href="
|
||
#~ "\"%(status_path)s\">quote</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "回复了 <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> 的 <a href="
|
||
#~ "\"%(status_path)s\">引用</a>"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove tag"
|
||
#~ msgstr "移除标签"
|
||
|
||
#~ msgid "Add tag"
|
||
#~ msgstr "添加标签"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Books tagged \"%(tag.name)s\""
|
||
#~ msgstr "标有 \"%(tag.name)s\" 标签的书"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Started"
|
||
#~ msgid "Getting Started"
|
||
#~ msgstr "已开始"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "No users found for \"%(query)s\""
|
||
#~ msgid "No users were found for \"%(query)s\""
|
||
#~ msgstr "没有找到 \"%(query)s\" 的用户"
|
||
|
||
#~ msgid "Tags"
|
||
#~ msgstr "标签"
|
||
|
||
#~ msgid "Your lists"
|
||
#~ msgstr "你的列表"
|
||
|
||
#~ msgid "See all %(size)s lists"
|
||
#~ msgstr "查看所有 %(size)s 个列表"
|
||
|
||
#~ msgid "Recent Lists"
|
||
#~ msgstr "最近的列表"
|
||
|
||
#~ msgid "Published"
|
||
#~ msgstr "已出版"
|
||
|
||
#~ msgid "External links"
|
||
#~ msgstr "外部链接"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenLibrary"
|
||
#~ msgstr "OpenLibrary"
|
||
|
||
#~ msgid "Change shelf"
|
||
#~ msgstr "更换书架"
|
||
|
||
#~ msgid "Unshelve"
|
||
#~ msgstr "取下书架"
|
||
|
||
#~ msgid "Your Shelves"
|
||
#~ msgstr "你的书架"
|
||
|
||
#~ msgid "%(username)s: Shelves"
|
||
#~ msgstr "%(username)s: 书架"
|
||
|
||
#~ msgid "Shelves"
|
||
#~ msgstr "书架"
|
||
|
||
#~ msgid "See all %(shelf_count)s shelves"
|
||
#~ msgstr "查看所有 %(shelf_count)s 个书架"
|
||
|
||
#~ msgid "Send follow request"
|
||
#~ msgstr "发送关注请求"
|
||
|
||
#~ msgid "Announcements"
|
||
#~ msgstr "公告"
|
||
|
||
#~ msgid "Site Configuration"
|
||
#~ msgstr "站点配置"
|
||
|
||
#~ msgid "Follow request already sent."
|
||
#~ msgstr "已经发送关注请求。"
|
||
|
||
#~ msgid "Created and curated by"
|
||
#~ msgstr "创建者及策展者为"
|
||
|
||
#~ msgid "Created by"
|
||
#~ msgstr "创建者为"
|
||
|
||
#~ msgid "Create New Shelf"
|
||
#~ msgstr "新建书架"
|
||
|
||
#~ msgid "Create new list"
|
||
#~ msgstr "新建列表"
|
||
|
||
#~ msgid "Added by"
|
||
#~ msgstr "添加来自"
|