bookwyrm/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/django.po
2024-10-17 14:55:07 -07:00

7473 lines
276 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bookwyrm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 23:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-14 13:13\n"
"Last-Translator: Mouse Reeve <mousereeve@riseup.net>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
"X-Crowdin-Project: bookwyrm\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 479239\n"
"X-Crowdin-Language: pl\n"
"X-Crowdin-File: /[bookwyrm-social.bookwyrm] main/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 1553\n"
#: bookwyrm/forms/admin.py:42
msgid "One Day"
msgstr "Jeden dzień"
#: bookwyrm/forms/admin.py:43
msgid "One Week"
msgstr "Jeden tydzień"
#: bookwyrm/forms/admin.py:44
msgid "One Month"
msgstr "Jeden miesiąc"
#: bookwyrm/forms/admin.py:45
msgid "Does Not Expire"
msgstr "Nie wygasa"
#: bookwyrm/forms/admin.py:49
#, python-brace-format
msgid "{i} uses"
msgstr "{i} użyć"
#: bookwyrm/forms/admin.py:50
msgid "Unlimited"
msgstr "Bez ograniczeń"
#: bookwyrm/forms/edit_user.py:104
msgid "Incorrect password"
msgstr "Niepoprawne hasło"
#: bookwyrm/forms/edit_user.py:111 bookwyrm/forms/landing.py:90
msgid "Password does not match"
msgstr "Hasła nie są identyczne"
#: bookwyrm/forms/edit_user.py:134
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Niepoprawne hasło"
#: bookwyrm/forms/forms.py:58
msgid "Reading finish date cannot be before start date."
msgstr "Data ukończenia czytania musi mieć miejsce po dacie rozpoczęcia."
#: bookwyrm/forms/forms.py:63
msgid "Reading stopped date cannot be before start date."
msgstr "Data wstrzymania czytania musi mieć miejsce po dacie rozpoczęcia."
#: bookwyrm/forms/forms.py:71
msgid "Reading stopped date cannot be in the future."
msgstr "Data wstrzymania czytania nie może mieć miejsca w przyszłości."
#: bookwyrm/forms/forms.py:78
msgid "Reading finished date cannot be in the future."
msgstr "Data ukończenia czytania nie może mieć miejsca w przyszłości."
#: bookwyrm/forms/landing.py:38
msgid "Username or password are incorrect"
msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło"
#: bookwyrm/forms/landing.py:57
msgid "User with this username already exists"
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już używana"
#: bookwyrm/forms/landing.py:66
msgid "A user with this email already exists."
msgstr "Ten e-mail jest już używany."
#: bookwyrm/forms/landing.py:124 bookwyrm/forms/landing.py:132
msgid "Incorrect code"
msgstr "Niepoprawny kod"
#: bookwyrm/forms/links.py:37
msgid "This domain is blocked. Please contact your administrator if you think this is an error."
msgstr "Ta domena jest zablokowana. Skontaktuj się z administratorem, jeśli uważasz, że wystąpił błąd."
#: bookwyrm/forms/links.py:49
msgid "This link with file type has already been added for this book. If it is not visible, the domain is still pending."
msgstr "Ten odnośnik z typem pliku jest już dodany do tej książki. Jeśli nie jest widoczny, domena jest nadal weryfikowana."
#: bookwyrm/forms/lists.py:26
msgid "List Order"
msgstr "Sortowanie"
#: bookwyrm/forms/lists.py:27
msgid "Book Title"
msgstr "Tytuł książki"
#: bookwyrm/forms/lists.py:28 bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:159
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:191
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/review.html:32
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
#: bookwyrm/forms/lists.py:30 bookwyrm/templates/lists/list.html:185
msgid "Sort By"
msgstr "Sortuj według"
#: bookwyrm/forms/lists.py:34
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"
#: bookwyrm/forms/lists.py:35
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"
#: bookwyrm/models/announcement.py:11
msgid "Primary"
msgstr "Podstawowy"
#: bookwyrm/models/announcement.py:12
msgid "Success"
msgstr "Powodzenie"
#: bookwyrm/models/announcement.py:13
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:47
msgid "Link"
msgstr "Odnośnik"
#: bookwyrm/models/announcement.py:14
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
#: bookwyrm/models/announcement.py:15
msgid "Danger"
msgstr "Zagrożenie"
#: bookwyrm/models/antispam.py:113 bookwyrm/models/antispam.py:147
msgid "Automatically generated report"
msgstr "Automatycznie wygenerowany raport"
#: bookwyrm/models/base_model.py:18 bookwyrm/models/import_job.py:48
#: bookwyrm/models/job.py:18 bookwyrm/models/link.py:72
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:214
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:19
msgid "Pending"
msgstr "Oczekujące"
#: bookwyrm/models/base_model.py:19
msgid "Self deletion"
msgstr "Usunięte samodzielnie"
#: bookwyrm/models/base_model.py:20
msgid "Self deactivation"
msgstr "Dezaktywowane samodzielnie"
#: bookwyrm/models/base_model.py:21
msgid "Moderator suspension"
msgstr "Zawieszone przez moderatora"
#: bookwyrm/models/base_model.py:22
msgid "Moderator deletion"
msgstr "Usunięte przez moderatora"
#: bookwyrm/models/base_model.py:23
msgid "Domain block"
msgstr "Blokada domeny"
#: bookwyrm/models/book.py:324
msgid "Audiobook"
msgstr "Audiobook"
#: bookwyrm/models/book.py:325
msgid "eBook"
msgstr "eBook"
#: bookwyrm/models/book.py:326
msgid "Graphic novel"
msgstr "Powieść ilustrowana"
#: bookwyrm/models/book.py:327
msgid "Hardcover"
msgstr "Twarda oprawa"
#: bookwyrm/models/book.py:328
msgid "Paperback"
msgstr "Miękka oprawa"
#: bookwyrm/models/federated_server.py:11
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:55
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:22
msgid "Federated"
msgstr "Sfederowane"
#: bookwyrm/models/federated_server.py:12 bookwyrm/models/link.py:71
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:56
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:10
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:26
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:27
msgid "Blocked"
msgstr "Zablokowane"
#: bookwyrm/models/fields.py:35
#, python-format
msgid "%(value)s is not a valid remote_id"
msgstr "%(value)s nie jest prawidłowym remote_id"
#: bookwyrm/models/fields.py:44 bookwyrm/models/fields.py:53
#, python-format
msgid "%(value)s is not a valid username"
msgstr "%(value)s nie jest prawidłową nazwą użytkownika"
#: bookwyrm/models/fields.py:198 bookwyrm/templates/layout.html:129
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:29
msgid "username"
msgstr "nazwa użytkownika"
#: bookwyrm/models/fields.py:203
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już używana."
#: bookwyrm/models/fields.py:222
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:3
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:4
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:11
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select_no_followers.html:11
msgid "Public"
msgstr "Publiczne"
#: bookwyrm/models/fields.py:223
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:7
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:8
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:14
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select_no_followers.html:14
msgid "Unlisted"
msgstr "Niepubliczne"
#: bookwyrm/models/fields.py:224
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:17
#: bookwyrm/templates/user/relationships/followers.html:6
#: bookwyrm/templates/user/relationships/followers.html:11
#: bookwyrm/templates/user/relationships/followers.html:21
#: bookwyrm/templates/user/relationships/layout.html:11
msgid "Followers"
msgstr "Obserwujący"
#: bookwyrm/models/fields.py:225
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/post_options_block.html:6
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:15
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:16
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:20
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select_no_followers.html:17
msgid "Private"
msgstr "Prywatne"
#: bookwyrm/models/import_job.py:49 bookwyrm/models/job.py:19
#: bookwyrm/templates/import/import.html:173
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:211
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:121
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:180
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:270
#: bookwyrm/templates/snippets/user_active_tag.html:8
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"
#: bookwyrm/models/import_job.py:50 bookwyrm/models/job.py:20
#: bookwyrm/templates/import/import.html:171
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:209
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:119
msgid "Complete"
msgstr "Zakończone"
#: bookwyrm/models/import_job.py:51 bookwyrm/models/job.py:21
msgid "Stopped"
msgstr "Wstrzymane"
#: bookwyrm/models/import_job.py:84 bookwyrm/models/import_job.py:92
msgid "Import stopped"
msgstr "Import wstrzymany"
#: bookwyrm/models/import_job.py:356 bookwyrm/models/import_job.py:381
msgid "Error loading book"
msgstr "Błąd wczytywania książki"
#: bookwyrm/models/import_job.py:365
msgid "Could not find a match for book"
msgstr "Nie znaleziono pasującej książki"
#: bookwyrm/models/job.py:22
msgid "Failed"
msgstr "Błąd"
#: bookwyrm/models/link.py:51
msgid "Free"
msgstr "Bezpłatne"
#: bookwyrm/models/link.py:52
msgid "Purchasable"
msgstr "Do kupienia"
#: bookwyrm/models/link.py:53
msgid "Available for loan"
msgstr "Do wypożyczenia"
#: bookwyrm/models/link.py:70
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:23
msgid "Approved"
msgstr "Zatwierdzone"
#: bookwyrm/models/report.py:84
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:115
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:26
msgid "Comment"
msgstr "Skomentuj"
#: bookwyrm/models/report.py:85
msgid "Resolved report"
msgstr "Rozwiązane zgłoszenie"
#: bookwyrm/models/report.py:86
msgid "Re-opened report"
msgstr "Ponownie otworzone zgłoszenie"
#: bookwyrm/models/report.py:87
msgid "Messaged reporter"
msgstr "Wysłano do zgłaszającego"
#: bookwyrm/models/report.py:88
msgid "Messaged reported user"
msgstr "Wysłano do zgłoszonego użytkownika"
#: bookwyrm/models/report.py:89
msgid "Suspended user"
msgstr "Użytkownik zawieszony"
#: bookwyrm/models/report.py:90
msgid "Un-suspended user"
msgstr "Anulowano zawieszenie"
#: bookwyrm/models/report.py:91
msgid "Changed user permission level"
msgstr "Zmieniono poziom uprawnień użytkownika"
#: bookwyrm/models/report.py:92
msgid "Deleted user account"
msgstr "Usunięto konto użytkownika"
#: bookwyrm/models/report.py:93
msgid "Blocked domain"
msgstr "Domena zablokowana"
#: bookwyrm/models/report.py:94
msgid "Approved domain"
msgstr "Zatwierdzona domena"
#: bookwyrm/models/report.py:95
msgid "Deleted item"
msgstr "Usunięty element"
#: bookwyrm/models/status.py:186
#, python-format
msgid "%(display_name)s's status"
msgstr "Status %(display_name)s"
#: bookwyrm/models/status.py:361
#, python-format
msgid "%(display_name)s's comment on %(book_title)s"
msgstr "%(display_name)s komentuje %(book_title)s"
#: bookwyrm/models/status.py:412
#, python-format
msgid "%(display_name)s's quote from %(book_title)s"
msgstr "%(display_name)s cytuje %(book_title)s"
#: bookwyrm/models/status.py:448
#, python-format
msgid "%(display_name)s's review of %(book_title)s"
msgstr "%(display_name)s ocenia %(book_title)s"
#: bookwyrm/models/status.py:479
#, python-format
msgid "%(display_name)s rated %(book_title)s: %(display_rating).1f star"
msgid_plural "%(display_name)s rated %(book_title)s: %(display_rating).1f stars"
msgstr[0] "%(display_name)s ocenia %(book_title)s: %(display_rating).1f gwiazdka"
msgstr[1] "%(display_name)s ocenia %(book_title)s: %(display_rating).1f gwiazdki"
msgstr[2] "%(display_name)s ocenia %(book_title)s: %(display_rating).1f gwiazdek"
msgstr[3] "%(display_name)s ocenia %(book_title)s: %(display_rating).1f gwiazdek"
#: bookwyrm/models/user.py:33 bookwyrm/templates/book/book.html:312
msgid "Reviews"
msgstr "Oceny"
#: bookwyrm/models/user.py:34
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
#: bookwyrm/models/user.py:35 bookwyrm/templates/import/import_user.html:139
msgid "Quotations"
msgstr "Cytaty"
#: bookwyrm/models/user.py:36
msgid "Everything else"
msgstr "Wszystko inne"
#: bookwyrm/settings.py:236
msgid "Home Timeline"
msgstr "Strona główna"
#: bookwyrm/settings.py:236
msgid "Home"
msgstr "Start"
#: bookwyrm/settings.py:237
msgid "Books Timeline"
msgstr "Oś czasu książek"
#: bookwyrm/settings.py:237
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:101
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:22
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:44
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:107
msgid "Books"
msgstr "Książki"
#: bookwyrm/settings.py:317
msgid "English"
msgstr "English (Angielski)"
#: bookwyrm/settings.py:318
msgid "Català (Catalan)"
msgstr "Català (kataloński)"
#: bookwyrm/settings.py:319
msgid "Deutsch (German)"
msgstr "Deutsch (niemiecki)"
#: bookwyrm/settings.py:320
msgid "Esperanto (Esperanto)"
msgstr "Esperanto (esperanto)"
#: bookwyrm/settings.py:321
msgid "Español (Spanish)"
msgstr "Español (hiszpański)"
#: bookwyrm/settings.py:322
msgid "Euskara (Basque)"
msgstr "Euskara (baskijski)"
#: bookwyrm/settings.py:323
msgid "Galego (Galician)"
msgstr "Galego (galicyjski)"
#: bookwyrm/settings.py:324
msgid "Italiano (Italian)"
msgstr "Italiano (włoski)"
#: bookwyrm/settings.py:325
msgid "한국어 (Korean)"
msgstr "한국어 (koreański)"
#: bookwyrm/settings.py:326
msgid "Suomi (Finnish)"
msgstr "Suomi (fiński)"
#: bookwyrm/settings.py:327
msgid "Français (French)"
msgstr "Français (francuski)"
#: bookwyrm/settings.py:328
msgid "Lietuvių (Lithuanian)"
msgstr "Lietuvių (litewski)"
#: bookwyrm/settings.py:329
msgid "Nederlands (Dutch)"
msgstr "Nederlands (holenderski)"
#: bookwyrm/settings.py:330
msgid "Norsk (Norwegian)"
msgstr "Norsk (norweski)"
#: bookwyrm/settings.py:331
msgid "Polski (Polish)"
msgstr "polski"
#: bookwyrm/settings.py:332
msgid "Português do Brasil (Brazilian Portuguese)"
msgstr "Português do Brasil (portugalski — Brazylia)"
#: bookwyrm/settings.py:333
msgid "Português Europeu (European Portuguese)"
msgstr "Português Europeu (portugalski — Portugalia)"
#: bookwyrm/settings.py:334
msgid "Română (Romanian)"
msgstr "Română (rumuński)"
#: bookwyrm/settings.py:335
msgid "Svenska (Swedish)"
msgstr "Svenska (szwedzki)"
#: bookwyrm/settings.py:336
msgid "Українська (Ukrainian)"
msgstr "Українська (ukraiński)"
#: bookwyrm/settings.py:337
msgid "简体中文 (Simplified Chinese)"
msgstr "简体中文 (chiński — uproszczony)"
#: bookwyrm/settings.py:338
msgid "繁體中文 (Traditional Chinese)"
msgstr "繁體中文 (chiński — tradycyjny)"
#: bookwyrm/templates/403.html:5
msgid "Oh no!"
msgstr "O nie!"
#: bookwyrm/templates/403.html:9 bookwyrm/templates/landing/invite.html:21
msgid "Permission Denied"
msgstr "Odmowa dostępu"
#: bookwyrm/templates/403.html:11
#, python-format
msgid "You do not have permission to view this page or perform this action. Your user permission level is <code>%(level)s</code>."
msgstr "Brak uprawnień do zobaczenia tej strony lub wykonania tej czynności. Poziom Twoich uprawnień to <code>%(level)s</code>."
#: bookwyrm/templates/403.html:15
msgid "If you think you should have access, please speak to your BookWyrm server administrator."
msgstr "Jeśli Twoim zdaniem jest to błąd, skontaktuj się ze swoim administratorem serwera BookWyrm."
#: bookwyrm/templates/404.html:4 bookwyrm/templates/404.html:8
msgid "Not Found"
msgstr "Nie znaleziono"
#: bookwyrm/templates/404.html:9
msgid "The page you requested doesn't seem to exist!"
msgstr "Wygląda na to, że ta strona nie istnieje!"
#: bookwyrm/templates/413.html:4 bookwyrm/templates/413.html:8
msgid "File too large"
msgstr "Za duży plik"
#: bookwyrm/templates/413.html:9
msgid "The file you are uploading is too large."
msgstr "Przesyłany plik jest za duży."
#: bookwyrm/templates/413.html:11
msgid "You you can try using a smaller file, or ask your BookWyrm server administrator to increase the <code>DATA_UPLOAD_MAX_MEMORY_SIZE</code> setting."
msgstr "Możesz spróbować użyć mniejszego pliku lub zapytać administratora swojego serwera BookWyrm o zwiększenie wartości ustawienia <code>DATA_UPLOAD_MAX_MEMORY_SIZE</code>."
#: bookwyrm/templates/500.html:4
msgid "Oops!"
msgstr "Ups!"
#: bookwyrm/templates/500.html:8
msgid "Server Error"
msgstr "Błąd serwera"
#: bookwyrm/templates/500.html:9
msgid "Something went wrong! Sorry about that."
msgstr "Coś poszło nie tak! Przykro nam."
#: bookwyrm/templates/about/about.html:9
#: bookwyrm/templates/about/layout.html:35
msgid "About"
msgstr "Informacje"
#: bookwyrm/templates/about/about.html:21
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:22
#, python-format
msgid "Welcome to %(site_name)s!"
msgstr "Witaj w %(site_name)s!"
#: bookwyrm/templates/about/about.html:25
#, python-format
msgid "%(site_name)s is part of <em>BookWyrm</em>, a network of independent, self-directed communities for readers. While you can interact seamlessly with users anywhere in the <a href=\"https://joinbookwyrm.com/instances/\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">BookWyrm network</a>, this community is unique."
msgstr "%(site_name)s jest częścią <em>BookWyrm</em>, sieci niezależnych, samostanowiących społeczności czytelników. Możesz bezproblemowo wchodzić w interakcje z użytkownikami gdziekolwiek w <a href=\"https://joinbookwyrm.com/instances/\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\"> sieci BookWyrm</a>."
#: bookwyrm/templates/about/about.html:45
#, python-format
msgid "<a href=\"%(book_path)s\"><em>%(title)s</em></a> is %(site_name)s's most beloved book, with an average rating of %(rating)s out of 5."
msgstr "<a href=\"%(book_path)s\"><em>%(title)s</em></a> jest najbardziej docenioną przez %(site_name)s książką ze średnią oceną %(rating)s z 5."
#: bookwyrm/templates/about/about.html:64
#, python-format
msgid "More %(site_name)s users want to read <a href=\"%(book_path)s\"><em>%(title)s</em></a> than any other book."
msgstr "Więcej użytkowników %(site_name)s chce przeczytać <a href=\"%(book_path)s\"><em>%(title)s</em></a> niż jakąkolwiek inną książkę."
#: bookwyrm/templates/about/about.html:83
#, python-format
msgid "<a href=\"%(book_path)s\"><em>%(title)s</em></a> has the most divisive ratings of any book on %(site_name)s."
msgstr "<a href=\"%(book_path)s\"><em>%(title)s</em></a> ma najbardziej podzielone opinie na %(site_name)s."
#: bookwyrm/templates/about/about.html:94
msgid "Track your reading, talk about books, write reviews, and discover what to read next. Always ad-free, anti-corporate, and community-oriented, BookWyrm is human-scale software, designed to stay small and personal. If you have feature requests, bug reports, or grand dreams, <a href=\"https://joinbookwyrm.com/get-involved\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">reach out</a> and make yourself heard."
msgstr "Śledź swój postęp czytania, rozmawiaj o książkach, pisz recenzje i odkryj swoją następną książkę. Na zawsze bez reklam, antykorporacyjne i skierowane w stronę społeczności, BookWyrm jest oprogramowaniem dla ludzi, stworzonym, by pozostać małym i personalnym. Jeśli masz pomysł, chcesz zgłosić błąd lub masz wielką wizję, <a href=\"https://joinbookwyrm.com/get-involved\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">daj znać</a> i pozwól się wysłuchać."
#: bookwyrm/templates/about/about.html:105
msgid "Meet your admins"
msgstr "Poznaj swoich administratorów"
#: bookwyrm/templates/about/about.html:108
#, python-format
msgid "%(site_name)s's moderators and administrators keep the site up and running, enforce the <a href=\"%(coc_path)s\">code of conduct</a>, and respond when users report spam and bad behavior."
msgstr "Moderatorzy oraz administratorzy %(site_name)s odpowiadają za prawidłowe funkcjonowanie witryny, nadzorują przestrzeganie <a href=\"%(coc_path)s\">regulaminu</a> oraz odpowiadają na zgłoszenia spamu lub nieodpowiedniego zachowania."
#: bookwyrm/templates/about/about.html:122
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
#: bookwyrm/templates/about/about.html:124 bookwyrm/templates/user_menu.html:62
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
#: bookwyrm/templates/about/about.html:140
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:28
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:35
#: bookwyrm/templates/snippets/user_options.html:14
msgid "Send direct message"
msgstr "Wyślij bezpośrednią wiadomość"
#: bookwyrm/templates/about/conduct.html:4
#: bookwyrm/templates/about/conduct.html:9
#: bookwyrm/templates/about/layout.html:41
#: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:27
msgid "Code of Conduct"
msgstr "Regulamin"
#: bookwyrm/templates/about/impressum.html:4
#: bookwyrm/templates/about/impressum.html:9
#: bookwyrm/templates/about/layout.html:54
#: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:34
msgid "Impressum"
msgstr "Impressum"
#: bookwyrm/templates/about/layout.html:11
msgid "Active users:"
msgstr "Aktywni użytkownicy:"
#: bookwyrm/templates/about/layout.html:15
msgid "Statuses posted:"
msgstr "Zamieszczonych statusów:"
#: bookwyrm/templates/about/layout.html:19
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:74
msgid "Software version:"
msgstr "Wersja oprogramowania:"
#: bookwyrm/templates/about/layout.html:30
#: bookwyrm/templates/embed-layout.html:34
#: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:8
#, python-format
msgid "About %(site_name)s"
msgstr "Informacje o %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/about/layout.html:47
#: bookwyrm/templates/about/privacy.html:4
#: bookwyrm/templates/about/privacy.html:9
#: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:30
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Polityka prywatności"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:7
#: bookwyrm/templates/feed/summary_card.html:8
#, python-format
msgid "%(year)s in the books"
msgstr "Rok %(year)s w książkach"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:43
#, python-format
msgid "%(year)s <em>in the books</em>"
msgstr "Rok %(year)s <em>w książkach</em>"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:47
#, python-format
msgid "<em>%(display_name)ss</em> year of reading"
msgstr "Rok czytania <em>%(display_name)s</em>"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:53
msgid "Share this page"
msgstr "Udostępnij tę stronę"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:67
msgid "Copy address"
msgstr "Skopiuj adres"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:68
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:277
msgid "Copied!"
msgstr "Skopiowano!"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:77
msgid "Sharing status: <strong>public with key</strong>"
msgstr "Status udostępniania <strong>publiczne przez odnośnik</strong>"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:78
msgid "The page can be seen by anyone with the complete address."
msgstr "Tę stronę może zobaczyć każdy, kto ma do niej odnośnik."
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:83
msgid "Make page private"
msgstr "Cofnij publikację strony"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:89
msgid "Sharing status: <strong>private</strong>"
msgstr "Status udostępniania: <strong>prywatne</strong>"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:90
msgid "The page is private, only you can see it."
msgstr "Ta strona jest prywatna i tylko Ty ją widzisz."
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:95
msgid "Make page public"
msgstr "Opublikuj stronę"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:99
msgid "When you make your page private, the old key wont give access to the page anymore. A new key will be created if the page is once again made public."
msgstr "Gdy ustawisz swoją stronę jako prywatną, poprzedni odnośnik nie będzie już do niej kierował. Zostanie utworzony nowy odnośnik, jeśli ponownie opublikujesz stronę."
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:112
#, python-format
msgid "Sadly %(display_name)s didnt finish any books in %(year)s"
msgstr "Niestety, ale %(display_name)s nie udało się ukończyć żadnych książek w %(year)s roku"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:118
#, python-format
msgid "In %(year)s, %(display_name)s read %(books_total)s book<br />for a total of %(pages_total)s pages!"
msgid_plural "In %(year)s, %(display_name)s read %(books_total)s books<br />for a total of %(pages_total)s pages!"
msgstr[0] "%(books_total)s książka została przeczytana przez %(display_name)s w %(year)s roku,<br />co przekłada się na %(pages_total)s stron!"
msgstr[1] "%(books_total)s książki zostały przeczytane przez %(display_name)s w %(year)s roku,<br />co przekłada się na %(pages_total)s stron!"
msgstr[2] "%(books_total)s książek zostało przeczytanych przez %(display_name)s w %(year)s roku,<br />co przekłada się na %(pages_total)s stron!"
msgstr[3] "%(books_total)s książek zostało przeczytanych przez %(display_name)s w %(year)s roku,<br />co przekłada się na %(pages_total)s stron!"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:124
msgid "Thats great!"
msgstr "To świetnie!"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:128
#, python-format
msgid "That makes an average of %(pages)s pages per book."
msgstr "Przekłada się to na średnio %(pages)s stron na książkę."
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:134
#, python-format
msgid "(No page data was available for %(no_page_number)s book)"
msgid_plural "(No page data was available for %(no_page_number)s books)"
msgstr[0] "(Brak informacji o liczbie stron dla %(no_page_number)s książki)"
msgstr[1] "(Brak informacji o liczbie stron dla %(no_page_number)s książek)"
msgstr[2] "(Brak informacji o liczbie stron dla %(no_page_number)s książek)"
msgstr[3] "(Brak informacji o liczbie stron dla %(no_page_number)s książek)"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:150
msgid "Their shortest read this year…"
msgstr "Najkrócej wczytano się w…"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:157
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:178
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:247
#: bookwyrm/templates/book/book.html:70
#: bookwyrm/templates/discover/large-book.html:22
#: bookwyrm/templates/landing/large-book.html:26
#: bookwyrm/templates/landing/small-book.html:18
msgid "by"
msgstr "autorstwa"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:163
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:184
#, python-format
msgid "<strong>%(pages)s</strong> pages"
msgstr "<strong>%(pages)s</strong> stron"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:171
msgid "…and the longest"
msgstr "…a najdłużej w"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:202
#, python-format
msgid "%(display_name)s set a goal of reading %(goal)s book in %(year)s,<br /> and achieved %(goal_percent)s%% of that goal"
msgid_plural "%(display_name)s set a goal of reading %(goal)s books in %(year)s,<br /> and achieved %(goal_percent)s%% of that goal"
msgstr[0] "%(display_name)s obiera sobie za cel przeczytanie %(goal)s książki w %(year)s roku,<br /> a osiąga już %(goal_percent)s %% tego celu"
msgstr[1] "%(display_name)s obiera sobie za cel przeczytanie %(goal)s książek w %(year)s roku<br /> i osiąga już %(goal_percent)s%% tego celu"
msgstr[2] "%(display_name)s obiera sobie za cel przeczytanie %(goal)s książek w %(year)s roku<br /> i osiąga już %(goal_percent)s%% tego celu"
msgstr[3] "%(display_name)s obiera sobie za cel przeczytanie %(goal)s książek w %(year)s roku<br /> i osiąga już %(goal_percent)s%% tego celu"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:211
msgid "Way to go!"
msgstr "Tak trzymaj!"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:226
#, python-format
msgid "%(display_name)s left %(ratings_total)s rating, <br />their average rating is %(rating_average)s"
msgid_plural "%(display_name)s left %(ratings_total)s ratings, <br />their average rating is %(rating_average)s"
msgstr[0] "%(display_name)s dodaje %(ratings_total)s ocenę, <br />a ich średnia ocena wynosi %(rating_average)s"
msgstr[1] "%(display_name)s dodaje %(ratings_total)s oceny, <br />a ich średnia ocena wynosi %(rating_average)s"
msgstr[2] "%(display_name)s dodaje %(ratings_total)s ocen, <br />a ich średnia ocena wynosi %(rating_average)s"
msgstr[3] "%(display_name)s dodaje %(ratings_total)s ocen, <br />a ich średnia ocena wynosi %(rating_average)s"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:240
msgid "Their best rated review"
msgstr "Najlepiej oceniania autorska recenzja"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:253
#, python-format
msgid "Their rating: <strong>%(rating)s</strong>"
msgstr "Ich ocena: <strong>%(rating)s</strong>"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:270
#, python-format
msgid "All the books %(display_name)s read in %(year)s"
msgstr "Wszystkie książki przeczytane przez %(display_name)s w %(year)s roku"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:19
#: bookwyrm/templates/author/author.html:20
msgid "Edit Author"
msgstr "Edytuj autora"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:36
msgid "Author details"
msgstr "Szczegóły o autorze"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:40
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:42
msgid "Aliases:"
msgstr "Pseudonimy:"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:49
msgid "Born:"
msgstr "Data urodzenia:"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:56
msgid "Died:"
msgstr "Data śmierci:"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:66
msgid "External links"
msgstr "Zewnętrzne odnośniki"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:71
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:79
msgid "Website"
msgstr "Strona WWW"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:87
msgid "View ISNI record"
msgstr "Zobacz wpis ISNI"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:95
#: bookwyrm/templates/book/book.html:180
msgid "View on ISFDB"
msgstr "Zobacz na ISFDB"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:100
#: bookwyrm/templates/author/sync_modal.html:5
#: bookwyrm/templates/book/book.html:147
#: bookwyrm/templates/book/sync_modal.html:5
msgid "Load data"
msgstr "Wczytaj dane"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:104
#: bookwyrm/templates/book/book.html:151
msgid "View on OpenLibrary"
msgstr "Pokaż na OpenLibrary"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:119
#: bookwyrm/templates/book/book.html:165
msgid "View on Inventaire"
msgstr "Pokaż na Inventaire"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:135
msgid "View on LibraryThing"
msgstr "Pokaż na LibraryThing"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:143
msgid "View on Goodreads"
msgstr "Pokaż na Goodreads"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:158
#, python-format
msgid "Books by %(name)s"
msgstr "Książki autorstwa %(name)s"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:5
msgid "Edit Author:"
msgstr "Edytuj autora:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:13
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:25
msgid "Added:"
msgstr "Dodane:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:14
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:28
msgid "Updated:"
msgstr "Zaktualizowane:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:16
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:32
msgid "Last edited by:"
msgstr "Ostatnio edytowane przez:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:33
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:21
msgid "Metadata"
msgstr "Metadane"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:35
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:9
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/edit_domain_modal.html:14
#: bookwyrm/templates/shelf/form.html:9
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:44
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:89
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:159
msgid "Separate multiple values with commas."
msgstr "Oddziel kilka wartości przecinkami."
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:50
msgid "Bio:"
msgstr "O mnie:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:56
msgid "Wikipedia link:"
msgstr "Odnośnik do Wikipedii:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:58
msgid "Wikidata:"
msgstr "Wikidata:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:62
msgid "Website:"
msgstr "Strona WWW:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:67
msgid "Birth date:"
msgstr "Data urodzenia:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:74
msgid "Death date:"
msgstr "Data śmierci:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:81
msgid "Author Identifiers"
msgstr "Identyfikatory autora"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:83
msgid "Openlibrary key:"
msgstr "Klucz Openlibrary:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:90
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:334
msgid "Inventaire ID:"
msgstr "ID Inventaire:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:97
msgid "Librarything key:"
msgstr "Klucz Librarything:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:104
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:343
msgid "Goodreads key:"
msgstr "Klucz Goodreads:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:111
msgid "ISFDB:"
msgstr "ISFDB:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:118
msgid "ISNI:"
msgstr "ISNI:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:128
#: bookwyrm/templates/book/book.html:225
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:150
#: bookwyrm/templates/book/file_links/add_link_modal.html:60
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:86
#: bookwyrm/templates/groups/form.html:32
#: bookwyrm/templates/lists/bookmark_button.html:15
#: bookwyrm/templates/lists/edit_item_form.html:15
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:130
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:140
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:81
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:120
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:98
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:105
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:96
#: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:76
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:144
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:89
#: bookwyrm/templates/shelf/form.html:25
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/layout.html:18
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:129
#: bookwyrm/templates/author/sync_modal.html:23
#: bookwyrm/templates/book/book.html:226
#: bookwyrm/templates/book/cover_add_modal.html:33
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:152
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:155
#: bookwyrm/templates/book/file_links/add_link_modal.html:59
#: bookwyrm/templates/book/file_links/verification_modal.html:25
#: bookwyrm/templates/book/sync_modal.html:23
#: bookwyrm/templates/groups/delete_group_modal.html:15
#: bookwyrm/templates/lists/add_item_modal.html:36
#: bookwyrm/templates/lists/delete_list_modal.html:16
#: bookwyrm/templates/preferences/disable-2fa.html:19
#: bookwyrm/templates/readthrough/delete_readthrough_modal.html:27
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:80
#: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:43
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:106
#: bookwyrm/templates/settings/imports/complete_import_modal.html:16
#: bookwyrm/templates/settings/imports/complete_user_import_modal.html:16
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/edit_domain_modal.html:22
#: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:52
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: bookwyrm/templates/author/sync_modal.html:15
#, python-format
msgid "Loading data will connect to <strong>%(source_name)s</strong> and check for any metadata about this author which aren't present here. Existing metadata will not be overwritten."
msgstr "Wczytanie danych spowoduje połączenie z <strong>%(source_name)s</strong> i sprawdzenie jakichkolwiek metadanych o tym autorze, które nie są tutaj obecne. Istniejące metadane nie zostaną zastąpione."
#: bookwyrm/templates/author/sync_modal.html:24
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:137
#: bookwyrm/templates/book/sync_modal.html:24
#: bookwyrm/templates/groups/members.html:29
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset.html:52
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:77
#: bookwyrm/templates/settings/imports/complete_import_modal.html:19
#: bookwyrm/templates/settings/imports/complete_user_import_modal.html:19
#: bookwyrm/templates/snippets/remove_from_group_button.html:17
msgid "Confirm"
msgstr "Zatwierdź"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:21
msgid "Unable to connect to remote source."
msgstr "Błąd połączenia ze zdalnym źródłem."
#: bookwyrm/templates/book/book.html:78 bookwyrm/templates/book/book.html:79
msgid "Edit Book"
msgstr "Edytuj książkę"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:104 bookwyrm/templates/book/book.html:107
msgid "Click to add cover"
msgstr "Naciśnij, aby dodać okładkę"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:113
msgid "Failed to load cover"
msgstr "Błąd wczytywania okładki"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:124
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Naciśnij, aby powiększyć"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:201
#, python-format
msgid "(%(review_count)s review)"
msgid_plural "(%(review_count)s reviews)"
msgstr[0] "(%(review_count)s opinia)"
msgstr[1] "(%(review_count)s opinie)"
msgstr[2] "(%(review_count)s opinii)"
msgstr[3] "(%(review_count)s opinii)"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:214
msgid "Add Description"
msgstr "Dodaj opis"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:221
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:53
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:13 bookwyrm/templates/shelf/form.html:17
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:237
#, python-format
msgid "%(count)s edition"
msgid_plural "%(count)s editions"
msgstr[0] "%(count)s edycja"
msgstr[1] "%(count)s edycje"
msgstr[2] "%(count)s edycji"
msgstr[3] "%(count)s edycji"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:251
msgid "You have shelved this edition in:"
msgstr "Ta edycja została odłożona do:"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:266
#, python-format
msgid "A <a href=\"%(book_path)s\">different edition</a> of this book is on your <a href=\"%(shelf_path)s\">%(shelf_name)s</a> shelf."
msgstr "<a href=\"%(book_path)s\">Inna edycja</a> tej książki znajduje się już na Twojej półce <a href=\"%(shelf_path)s\">%(shelf_name)s</a>."
#: bookwyrm/templates/book/book.html:277
msgid "Your reading activity"
msgstr "Twoja aktywność czytania"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:283
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:56
msgid "Add read dates"
msgstr "Dodaj daty czytania"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:291
msgid "You don't have any reading activity for this book."
msgstr "Nie masz żadnej aktywności czytania dla tej książki."
#: bookwyrm/templates/book/book.html:317
msgid "Your reviews"
msgstr "Twoje opinie"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:323
msgid "Your comments"
msgstr "Twoje komentarze"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:329
msgid "Your quotes"
msgstr "Twoje cytaty"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:365
msgid "Subjects"
msgstr "Tematy"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:377
msgid "Places"
msgstr "Miejsca"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:388
#: bookwyrm/templates/groups/group.html:19
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:14
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:102
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:78
#: bookwyrm/templates/layout.html:88 bookwyrm/templates/lists/curate.html:8
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:12 bookwyrm/templates/lists/lists.html:5
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:12
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:27
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:55
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:77
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:101 bookwyrm/templates/user/lists.html:6
msgid "Lists"
msgstr "Listy"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:400
msgid "Add to list"
msgstr "Dodaj do listy"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:410
#: bookwyrm/templates/book/cover_add_modal.html:32
#: bookwyrm/templates/lists/add_item_modal.html:39
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:255
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/domain_form.html:24
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:32
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:8
msgid "ISBN:"
msgstr "ISBN:"
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:12
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:13
msgid "Copy ISBN"
msgstr "Kopiuj ISBN"
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:16
msgid "Copied ISBN!"
msgstr "Skopiowano ISBN!"
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:23
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:352
msgid "OCLC Number:"
msgstr "Numer OCLC:"
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:30
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:361
msgid "ASIN:"
msgstr "ASIN:"
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:37
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:370
msgid "Audible ASIN:"
msgstr "Dźwiękowy ASIN:"
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:44
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:379
msgid "ISFDB ID:"
msgstr "ID ISFDB:"
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:51
msgid "Goodreads:"
msgstr "Goodreads:"
#: bookwyrm/templates/book/cover_add_modal.html:5
msgid "Add cover"
msgstr "Dodaj okładkę"
#: bookwyrm/templates/book/cover_add_modal.html:17
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:244
msgid "Upload cover:"
msgstr "Prześlij okładkę:"
#: bookwyrm/templates/book/cover_add_modal.html:23
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:250
msgid "Load cover from URL:"
msgstr "Wczytaj okładkę z adresu URL:"
#: bookwyrm/templates/book/cover_show_modal.html:6
msgid "Book cover preview"
msgstr "Podgląd okładki"
#: bookwyrm/templates/book/cover_show_modal.html:11
#: bookwyrm/templates/components/inline_form.html:8
#: bookwyrm/templates/components/modal.html:13
#: bookwyrm/templates/components/modal.html:30
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_books.html:67
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:27
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:60
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:8
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:18
#, python-format
msgid "Edit \"%(book_title)s\""
msgstr "Edytuj \"%(book_title)s\""
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:10
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:20
msgid "Add Book"
msgstr "Dodaj książkę"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:43
msgid "Failed to save book, see errors below for more information."
msgstr "Nie udało się zapisać książki z powodu poniższych błędów."
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:70
msgid "Confirm Book Info"
msgstr "Potwierdź informacje o książce"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:78
#, python-format
msgid "Is \"%(name)s\" one of these authors?"
msgstr "Czy \"%(name)s\" jest jednym z tych autorów?"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:89
#, python-format
msgid "Author of <em>%(book_title)s</em>"
msgstr "Autor <em>%(book_title)s</em>"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:93
#, python-format
msgid "Author of <em>%(alt_title)s</em>"
msgstr "Autor <em>%(alt_title)s</em>"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:95
msgid "Find more information at isni.org"
msgstr "Dowiedz się więcej na isni.org"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:105
msgid "This is a new author"
msgstr "To jest nowy autor"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:115
#, python-format
msgid "Creating a new author: %(name)s"
msgstr "Tworzenie nowego autora: %(name)s"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:122
msgid "Is this an edition of an existing work?"
msgstr "Czy to jest edycja istniejącego dzieła?"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:130
msgid "This is a new work"
msgstr "To jest nowe dzieło"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:139
#: bookwyrm/templates/feed/status.html:17
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:44
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:68
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:91
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:116
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:140
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:164
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:188
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:213
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:237
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:262
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:290
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:43
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:66
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:89
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:108
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:91
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:115
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:140
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:165
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:189
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:212
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:47
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:70
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:94
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:117
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:136
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:83
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:110
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:134
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:155
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:44
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:67
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:90
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:118
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:44
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:67
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:91
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:110
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:43
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:66
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:89
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:112
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:135
#: bookwyrm/templates/user/user.html:93 bookwyrm/templates/user_menu.html:18
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:26
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/review.html:15
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:35
msgid "Sort Title:"
msgstr "Sortuj Według Tytułu:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:44
msgid "Subtitle:"
msgstr "Podtytuł:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:64
msgid "Series:"
msgstr "Seria:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:74
msgid "Series number:"
msgstr "Numer serii:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:85
msgid "Languages:"
msgstr "Języki:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:97
msgid "Subjects:"
msgstr "Tematy:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:101
msgid "Add subject"
msgstr "Dodaj temat"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:119
msgid "Remove subject"
msgstr "Usuń temat"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:142
msgid "Add Another Subject"
msgstr "Dodaj inny temat"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:150
msgid "Publication"
msgstr "Publikacja"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:155
msgid "Publisher:"
msgstr "Wydawca:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:167
msgid "First published date:"
msgstr "Data pierwszej publikacji:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:175
msgid "Published date:"
msgstr "Data publikacji:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:186
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:23
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:47
msgid "Authors"
msgstr "Autorzy"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:197
#, python-format
msgid "Remove %(name)s"
msgstr "Usuń %(name)s"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:200
#, python-format
msgid "Author page for %(name)s"
msgstr "Strona autora dla %(name)s"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:208
msgid "Add Authors:"
msgstr "Dodaj autorów:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:211
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:214
msgid "Add Author"
msgstr "Dodaj autora"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:212
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:215
msgid "Jane Doe"
msgstr "Jan Kowalski"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:221
msgid "Add Another Author"
msgstr "Dodaj kolejnego autora"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:231
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:150
msgid "Cover"
msgstr "Okładka"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:263
msgid "Physical Properties"
msgstr "Właściwości fizyczne"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:270
#: bookwyrm/templates/book/editions/format_filter.html:6
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:280
msgid "Format details:"
msgstr "Szczegóły formatu:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:291
msgid "Pages:"
msgstr "Strony:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:302
msgid "Book Identifiers"
msgstr "Identyfikatory książki"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:307
msgid "ISBN 13:"
msgstr "ISBN 13:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:316
msgid "ISBN 10:"
msgstr "ISBN 10:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:325
msgid "Openlibrary ID:"
msgstr "ID Openlibrary:"
#: bookwyrm/templates/book/editions/editions.html:4
#, python-format
msgid "Editions of %(book_title)s"
msgstr "Edycje %(book_title)s"
#: bookwyrm/templates/book/editions/editions.html:8
#, python-format
msgid "Editions of <a href=\"%(work_path)s\"><i>%(work_title)s</i></a>"
msgstr "Edycje <a href=\"%(work_path)s\"><i>%(work_title)s</i></a>"
#: bookwyrm/templates/book/editions/editions.html:55
msgid "Can't find the edition you're looking for?"
msgstr "Nie możesz znaleźć edycji, której szukasz?"
#: bookwyrm/templates/book/editions/editions.html:76
msgid "Add another edition"
msgstr "Dodaj inną edycję"
#: bookwyrm/templates/book/editions/format_filter.html:9
#: bookwyrm/templates/book/editions/language_filter.html:9
msgid "Any"
msgstr "Dowolna"
#: bookwyrm/templates/book/editions/language_filter.html:6
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:95
msgid "Language:"
msgstr "Język:"
#: bookwyrm/templates/book/editions/search_filter.html:6
msgid "Search editions"
msgstr "Szukaj edycji"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/add_link_modal.html:6
msgid "Add file link"
msgstr "Dodaj odnośnik do pliku"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/add_link_modal.html:19
msgid "Links from unknown domains will need to be approved by a moderator before they are added."
msgstr "Odnośniki z nieznanych domen będą musiały zostać zatwierdzone przez moderatora przed ich, zanim zostaną dodane."
#: bookwyrm/templates/book/file_links/add_link_modal.html:24
msgid "URL:"
msgstr "Adres URL:"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/add_link_modal.html:29
msgid "File type:"
msgstr "Typ pliku:"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/add_link_modal.html:48
msgid "Availability:"
msgstr "Dostępność:"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:5
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:21
#: bookwyrm/templates/book/file_links/links.html:53
msgid "Edit links"
msgstr "Edytuj odnośniki"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:11
#, python-format
msgid "Links for \"<em>%(title)s</em>\""
msgstr "Odnośniki dla \"<em>%(title)s</em>\""
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:32
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_table.html:6
msgid "URL"
msgstr "Adres URL"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:33
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_table.html:7
msgid "Added by"
msgstr "Dodane przez"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:34
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_table.html:8
msgid "Filetype"
msgstr "Typ pliku"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:35
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:25
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_links_table.html:5
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:36
#: bookwyrm/templates/import/import.html:138
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:134
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:177
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:87
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:37
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:304
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:48
#: bookwyrm/templates/settings/invites/status_filter.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:111
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:56
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:35
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:37
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:41
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:112
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:223
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:302
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_links_table.html:6
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:108
msgid "Actions"
msgstr "Czynności"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:48
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_table.html:21
msgid "Unknown user"
msgstr "Nieznany użytkownik"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:57
#: bookwyrm/templates/book/file_links/verification_modal.html:22
msgid "Report spam"
msgstr "Zgłoś spam"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:102
msgid "No links available for this book."
msgstr "Brak odnośników dla tej książki."
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:113
#: bookwyrm/templates/book/file_links/links.html:18
msgid "Add link to file"
msgstr "Dodaj odnośnik do pliku"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/file_link_page.html:6
msgid "File Links"
msgstr "Odnośniki do pliku"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/links.html:9
msgid "Get a copy"
msgstr "Uzyskaj kopię"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/links.html:47
msgid "No links available"
msgstr "Brak dostępnych odnośników"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/verification_modal.html:5
msgid "Leaving BookWyrm"
msgstr "Opuszczasz BookWyrm"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/verification_modal.html:11
#, python-format
msgid "This link is taking you to: <code>%(link_url)s</code>.<br> Is that where you'd like to go?"
msgstr "Ten odnośnik przekieruje Cię do: <code>%(link_url)s</code>.<br> Czy chcesz się tam udać?"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/verification_modal.html:26
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:139
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:23
#, python-format
msgid "%(format)s, %(pages)s pages"
msgstr "%(format)s, %(pages)s stron"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:25
#, python-format
msgid "%(pages)s pages"
msgstr "%(pages)s stron"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:38
#, python-format
msgid "%(languages)s language"
msgstr "Język %(languages)s"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:63
#, python-format
msgid "Published %(date)s by %(publisher)s."
msgstr "Opublikowane %(date)s przez %(publisher)s."
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:65
#, python-format
msgid "Published by %(publisher)s."
msgstr "Opublikowane przez %(publisher)s."
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:67
#, python-format
msgid "Published %(date)s"
msgstr "Opublikowane %(date)s"
#: bookwyrm/templates/book/rating.html:19
msgid "rated it"
msgstr "ocenia to"
#: bookwyrm/templates/book/series.html:11
msgid "Series by"
msgstr "Seria autorstwa"
#: bookwyrm/templates/book/series.html:28
#, python-format
msgid "Book %(series_number)s"
msgstr "Książka %(series_number)s"
#: bookwyrm/templates/book/series.html:28
msgid "Unsorted Book"
msgstr "Niesortowana książka"
#: bookwyrm/templates/book/sync_modal.html:15
#, python-format
msgid "Loading data will connect to <strong>%(source_name)s</strong> and check for any metadata about this book which aren't present here. Existing metadata will not be overwritten."
msgstr "Wczytywanie danych wywoła połączenie z <strong>%(source_name)s</strong> oraz sprawdzenie jakichkolwiek metadanych o tej książce, które nie są tutaj obecne. Istniejące metadane nie zostaną zastąpione."
#: bookwyrm/templates/compose.html:5 bookwyrm/templates/compose.html:8
msgid "Edit status"
msgstr "Edytuj status"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:4
msgid "Confirm email"
msgstr "Potwierdź e-mail"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:7
msgid "Confirm your email address"
msgstr "Potwierdź swój adres e-mail"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:13
msgid "A confirmation code has been sent to the email address you used to register your account."
msgstr "Kod potwierdzający został wysłany na adres e-mail użyty w trakcie rejestracji konta."
#: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:15
msgid "Sorry! We couldn't find that code."
msgstr "Nie udało nam się znaleźć tego kodu."
#: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:19
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:92
msgid "Confirmation code:"
msgstr "Kod potwierdzający:"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:25
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:81
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:106
#: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:53
msgid "Submit"
msgstr "Prześlij"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:38
msgid "Can't find your code?"
msgstr "Nie możesz znaleźć swojego kodu?"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/resend.html:5
#: bookwyrm/templates/confirm_email/resend_modal.html:5
msgid "Resend confirmation link"
msgstr "Wyślij odnośnik ponownie"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/resend_modal.html:15
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:68
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:24
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:53
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:27
msgid "Email address:"
msgstr "Adres e-mail:"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/resend_modal.html:30
msgid "Resend link"
msgstr "Wyślij ponownie"
#: bookwyrm/templates/directory/community_filter.html:5
msgid "Community"
msgstr "Społeczność"
#: bookwyrm/templates/directory/community_filter.html:8
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:25
msgid "Local users"
msgstr "Użytkownicy lokalni"
#: bookwyrm/templates/directory/community_filter.html:12
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:33
msgid "Federated community"
msgstr "Sfederowana społeczność"
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:4
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:9
#: bookwyrm/templates/user_menu.html:34
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:17
msgid "Make your profile discoverable to other BookWyrm users."
msgstr "Pozwól pozostałym użytkownikom BookWyrm na odkrycie Twojego profilu."
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:21
msgid "Join Directory"
msgstr "Dołącz do katalogu"
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:24
#, python-format
msgid "You can opt-out at any time in your <a href=\"%(path)s\">profile settings.</a>"
msgstr "Możesz zrezygnować w dowolnym momencie poprzez <a href=\"%(path)s\">ustawienia profilu.</a>"
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:29
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:31
#: bookwyrm/templates/feed/goal_card.html:17
#: bookwyrm/templates/feed/summary_card.html:12
#: bookwyrm/templates/feed/summary_card.html:14
#: bookwyrm/templates/snippets/announcement.html:31
msgid "Dismiss message"
msgstr "Ukryj wiadomość"
#: bookwyrm/templates/directory/sort_filter.html:5
msgid "Order by"
msgstr "Sortuj według"
#: bookwyrm/templates/directory/sort_filter.html:9
msgid "Recently active"
msgstr "Ostatnia aktywność"
#: bookwyrm/templates/directory/sort_filter.html:10
msgid "Suggested"
msgstr "Polecane"
#: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:17
#: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:18
#: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:21
#: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:22
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:41
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:42
#: bookwyrm/templates/ostatus/success.html:17
#: bookwyrm/templates/ostatus/success.html:18
#: bookwyrm/templates/user/moved.html:19 bookwyrm/templates/user/moved.html:20
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:16
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:17
msgid "Locked account"
msgstr "Zablokowane konto"
#: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:40
msgid "follower you follow"
msgid_plural "followers you follow"
msgstr[0] "obserwujący, którego obserwujesz"
msgstr[1] "obserwujących, których obserwujesz"
msgstr[2] "obserwujących, których obserwujesz"
msgstr[3] "obserwujących, których obserwujesz"
#: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:47
msgid "book on your shelves"
msgid_plural "books on your shelves"
msgstr[0] "książka na Twoich półkach"
msgstr[1] "książki na Twoich półkach"
msgstr[2] "książek na Twoich półkach"
msgstr[3] "książek na Twoich półkach"
#: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:55
msgid "posts"
msgstr "wpisy"
#: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:61
msgid "last active"
msgstr "ostatnia aktywność"
#: bookwyrm/templates/directory/user_type_filter.html:5
msgid "User type"
msgstr "Typ użytkownika"
#: bookwyrm/templates/directory/user_type_filter.html:8
msgid "BookWyrm users"
msgstr "Użytkownicy BookWyrm"
#: bookwyrm/templates/directory/user_type_filter.html:12
msgid "All known users"
msgstr "Wszyscy znani użytkownicy"
#: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:8
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> wants to read <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
msgstr "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> chce przeczytać <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
#: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:13
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> finished reading <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
msgstr "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> kończy czytać <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
#: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:18
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> started reading <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
msgstr "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> rozpoczyna czytanie <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
#: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:23
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> rated <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
msgstr "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> ocenia <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
#: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:27
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> reviewed <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
msgstr "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> recenzuje <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
#: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:31
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> commented on <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
msgstr "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> komentuje <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
#: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:35
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> quoted <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
msgstr "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> cytuje <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
#: bookwyrm/templates/discover/discover.html:4
#: bookwyrm/templates/discover/discover.html:10
#: bookwyrm/templates/layout.html:91
msgid "Discover"
msgstr "Odkrywaj"
#: bookwyrm/templates/discover/discover.html:12
#, python-format
msgid "See what's new in the local %(site_name)s community"
msgstr "Zobacz, co nowego w lokalnej społeczności %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/discover/large-book.html:52
#: bookwyrm/templates/discover/small-book.html:36
msgid "View status"
msgstr "Pokaż status"
#: bookwyrm/templates/email/confirm/html_content.html:6
#: bookwyrm/templates/email/confirm/text_content.html:4
#, python-format
msgid "One last step before you join %(site_name)s! Please confirm your email address by clicking the link below:"
msgstr "To już ostatni krok zanim dołączysz do %(site_name)s! Potwierdź swój adres e-mail naciskając na odnośnik poniżej:"
#: bookwyrm/templates/email/confirm/html_content.html:11
msgid "Confirm Email"
msgstr "Potwierdź e-mail"
#: bookwyrm/templates/email/confirm/html_content.html:15
#, python-format
msgid "Or enter the code \"<code>%(confirmation_code)s</code>\" at login."
msgstr "Lub wprowadź kod \"<code>%(confirmation_code)s</code>\" przy logowaniu."
#: bookwyrm/templates/email/confirm/subject.html:2
msgid "Please confirm your email"
msgstr "Potwierdź swój e-mail"
#: bookwyrm/templates/email/confirm/text_content.html:10
#, python-format
msgid "Or enter the code \"%(confirmation_code)s\" at login."
msgstr "Lub wprowadź kod \"%(confirmation_code)s\" przy logowaniu."
#: bookwyrm/templates/email/html_layout.html:15
#: bookwyrm/templates/email/text_layout.html:2
msgid "Hi there,"
msgstr "Cześć,"
#: bookwyrm/templates/email/html_layout.html:21
#, python-format
msgid "BookWyrm hosted on <a style=\"color: #3273dc;\" href=\"https://%(domain)s\">%(site_name)s</a>"
msgstr "BookWyrm jest hostowane na <a style=\"color: #3273dc;\" href=\"https://%(domain)s\">%(site_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/email/html_layout.html:23
msgid "Email preference"
msgstr "Preferencje e-maili"
#: bookwyrm/templates/email/invite/html_content.html:6
#: bookwyrm/templates/email/invite/subject.html:2
#, python-format
msgid "You're invited to join %(site_name)s!"
msgstr "Zaproszono Cię do dołączenia do %(site_name)s!"
#: bookwyrm/templates/email/invite/html_content.html:9
msgid "Join Now"
msgstr "Dołącz"
#: bookwyrm/templates/email/invite/html_content.html:15
#, python-format
msgid "Learn more <a href=\"https://%(domain)s%(about_path)s\">about %(site_name)s</a>."
msgstr "Dowiedz się więcej <a href=\"https://%(domain)s%(about_path)s\">o %(site_name)s</a>."
#: bookwyrm/templates/email/invite/text_content.html:4
#, python-format
msgid "You're invited to join %(site_name)s! Click the link below to create an account."
msgstr "Zaproszono Cię do dołączenia do %(site_name)s! Naciśnij na poniższy odnośnik, aby utworzyć konto."
#: bookwyrm/templates/email/invite/text_content.html:8
#, python-format
msgid "Learn more about %(site_name)s:"
msgstr "Dowiedz się więcej o %(site_name)s:"
#: bookwyrm/templates/email/moderation_report/html_content.html:8
#: bookwyrm/templates/email/moderation_report/text_content.html:6
#, python-format
msgid "@%(reporter)s has flagged a link domain for moderation."
msgstr "@%(reporter)s oznacza odnośnik domeny do sprawdzenia."
#: bookwyrm/templates/email/moderation_report/html_content.html:14
#: bookwyrm/templates/email/moderation_report/text_content.html:10
#, python-format
msgid "@%(reporter)s has flagged behavior by @%(reportee)s for moderation."
msgstr "@%(reporter)s oznacza zachowanie @%(reportee)s do sprawdzenia."
#: bookwyrm/templates/email/moderation_report/html_content.html:21
#: bookwyrm/templates/email/moderation_report/text_content.html:15
msgid "View report"
msgstr "Zobacz raport"
#: bookwyrm/templates/email/moderation_report/subject.html:2
#, python-format
msgid "New report for %(site_name)s"
msgstr "Nowy raport dla %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/html_content.html:6
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/text_content.html:4
#, python-format
msgid "You requested to reset your %(site_name)s password. Click the link below to set a new password and log in to your account."
msgstr "Poproszono o wyzerowanie hasła na %(site_name)s. Naciśnij na poniższy odnośnik, aby ustawić nowe hasło i zalogować się na swoje konto."
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/html_content.html:9
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset.html:4
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset.html:10
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:4
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:10
msgid "Reset Password"
msgstr "Wyzeruj hasło"
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/html_content.html:13
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/text_content.html:8
msgid "If you didn't request to reset your password, you can ignore this email."
msgstr "Zignoruj tę wiadomość, jeśli nie poproszono o wyzerowanie hasła."
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/subject.html:2
#, python-format
msgid "Reset your %(site_name)s password"
msgstr "Wyzeruj hasło na %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/email/test/html_content.html:6
#: bookwyrm/templates/email/test/text_content.html:4
msgid "This is a test email."
msgstr "To jest wiadomość testowa."
#: bookwyrm/templates/email/test/subject.html:2
msgid "Test email"
msgstr "Wiadomość testowa"
#: bookwyrm/templates/embed-layout.html:21 bookwyrm/templates/layout.html:33
#: bookwyrm/templates/layout.html:163 bookwyrm/templates/setup/layout.html:15
#: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_login.html:18
#: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_prompt.html:18
#, python-format
msgid "%(site_name)s home page"
msgstr "Strona główna %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/embed-layout.html:40
#: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:12
msgid "Contact site admin"
msgstr "Kontakt z administratorem"
#: bookwyrm/templates/embed-layout.html:46
msgid "Join BookWyrm"
msgstr "Dołącz do BookWyrm"
#: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:8
#, python-format
msgid "Direct Messages with <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "Wiadomości bezpośrednie z <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:10
#: bookwyrm/templates/user_menu.html:39
msgid "Direct Messages"
msgstr "Wiadomości bezpośrednie"
#: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:13
msgid "All messages"
msgstr "Wszystkie wiadomości"
#: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:22
msgid "You have no messages right now."
msgstr "Nie masz teraz żadnych wiadomości."
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:55
msgid "There aren't any activities right now! Try following a user to get started"
msgstr "Brak aktywności na ten moment! Na początek, zacznij obserwować użytkownika"
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:56
msgid "Alternatively, you can try enabling more status types"
msgstr "Możesz również aktywować więcej typów statusów"
#: bookwyrm/templates/feed/goal_card.html:6
#: bookwyrm/templates/feed/layout.html:14
#: bookwyrm/templates/user/goal_form.html:6
#, python-format
msgid "%(year)s Reading Goal"
msgstr "Cel czytania na rok %(year)s"
#: bookwyrm/templates/feed/goal_card.html:18
#, python-format
msgid "You can set or change your reading goal any time from your <a href=\"%(path)s\">profile page</a>"
msgstr "Możesz ustawić lub zmienić swój cel czytania w dowolnej chwili przez swoją <a href=\"%(path)s\">stronę profilu</a>"
#: bookwyrm/templates/feed/layout.html:4
msgid "Updates"
msgstr "Aktualizacje"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_books.html:6
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:127
#: bookwyrm/templates/layout.html:94
msgid "Your Books"
msgstr "Twoje książki"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_books.html:10
msgid "There are no books here right now! Try searching for a book to get started"
msgstr "Nie ma tu jeszcze żadnych książek! Rozejrzyj się, aby rozpocząć"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_books.html:13
msgid "Do you have book data from another service like GoodReads?"
msgstr "Czy posiadasz dane książki z innej usługi, takiej jak GoodReads?"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_books.html:16
msgid "Import your reading history"
msgstr "Importuj swoją historię czytania"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_users.html:5
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:6
msgid "Who to follow"
msgstr "Warto obserwować"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_users.html:9
msgid "Don't show suggested users"
msgstr "Nie pokazuj sugerowanych użytkowników"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_users.html:14
msgid "View directory"
msgstr "Zobacz katalog"
#: bookwyrm/templates/feed/summary_card.html:21
msgid "The end of the year is the best moment to take stock of all the books read during the last 12 months. How many pages have you read? Which book is your best-rated of the year? We compiled these stats, and more!"
msgstr "Koniec roku to idealna chwila na podsumowanie wszystkich książek przeczytanych w ciągu ostatnich 12 miesięcy. Ile stron udało Ci się przeczytać? Którą książkę oceniasz najlepiej w tym roku? Zgromadziliśmy te i inne statystyki!"
#: bookwyrm/templates/feed/summary_card.html:26
#, python-format
msgid "Discover your stats for %(year)s!"
msgstr "Poznaj swoje statystki na rok %(year)s!"
#: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:6
#, python-format
msgid "Have you read %(book_title)s?"
msgstr "Czy przeczytano %(book_title)s?"
#: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:7
msgid "Add to your books"
msgstr "Dodaj do swoich książek"
#: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:10
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:88 bookwyrm/templates/user/user.html:37
#: bookwyrm/templatetags/shelf_tags.py:14
msgid "To Read"
msgstr "Do przeczytania"
#: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:11
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:89 bookwyrm/templates/user/user.html:38
#: bookwyrm/templatetags/shelf_tags.py:15
msgid "Currently Reading"
msgstr "Obecnie czytane"
#: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:12
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:90
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:46
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:24
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:12
#: bookwyrm/templates/user/user.html:39 bookwyrm/templatetags/shelf_tags.py:16
msgid "Read"
msgstr "Przeczytane"
#: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:13
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:91 bookwyrm/templates/user/user.html:40
#: bookwyrm/templatetags/shelf_tags.py:17
msgid "Stopped Reading"
msgstr "Zaprzestano czytania"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:6
msgid "What are you reading?"
msgstr "Co teraz czytasz?"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:9
#: bookwyrm/templates/layout.html:41 bookwyrm/templates/lists/list.html:213
msgid "Search for a book"
msgstr "Szukaj książkę"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:11
#, python-format
msgid "No books found for \"%(query)s\""
msgstr "Brak wyników dla \"%(query)s\""
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:11
#, python-format
msgid "You can add books when you start using %(site_name)s."
msgstr "Możesz dodawać książki, gdy zaczniesz używać %(site_name)s."
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:16
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:17
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:18
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:19
#: bookwyrm/templates/groups/members.html:15
#: bookwyrm/templates/groups/members.html:16 bookwyrm/templates/layout.html:47
#: bookwyrm/templates/layout.html:48 bookwyrm/templates/lists/list.html:217
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:5
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:10
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:33
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:27
msgid "Suggested Books"
msgstr "Proponowane książki"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:33
msgid "Search results"
msgstr "Wyniki wyszukiwania"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:46
#, python-format
msgid "Popular on %(site_name)s"
msgstr "Popularne na %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:58
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:230
msgid "No books found"
msgstr "Nie znaleziono książek"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:63
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:64
msgid "Save &amp; continue"
msgstr "Zapisz i kontynuuj"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:5
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:5
msgid "Welcome"
msgstr "Witaj"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:24
msgid "These are some first steps to get you started."
msgstr "Oto kilka kroków na dobry początek."
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:38
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:6
msgid "Create your profile"
msgstr "Utwórz swój profil"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:42
msgid "Add books"
msgstr "Dodaj książki"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:46
msgid "Find friends"
msgstr "Znajdź przyjaciół"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:52
msgid "Skip this step"
msgstr "Pomiń ten krok"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:56
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:101
msgid "Finish"
msgstr "Zakończ"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:15
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:41
msgid "Display name:"
msgstr "Wyświetlana nazwa:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:29
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:47
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:49
msgid "Summary:"
msgstr "Podsumowanie:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:34
msgid "A little bit about you"
msgstr "Kilka słów o Tobie"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:43
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:27
msgid "Avatar:"
msgstr "Awatar:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:52
msgid "Manually approve followers:"
msgstr "Ręcznie zatwierdzaj obserwujących:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:58
msgid "Show this account in suggested users:"
msgstr "Pokazuj to konto wśród proponowanych użytkowników:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:62
msgid "Your account will show up in the directory, and may be recommended to other BookWyrm users."
msgstr "Twoje konto będzie wyświetlane w katalogu i może być proponowane innym użytkownikom BookWyrm."
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:8
msgid "You can follow users on other BookWyrm instances and federated services like Mastodon."
msgstr "Możesz obserwować użytkowników na pozostałych instancjach BookWyrm i sfederowanych usługach, takich jak Mastodon."
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:11
msgid "Search for a user"
msgstr "Szukaj użytkownika"
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:13
#, python-format
msgid "No users found for \"%(query)s\""
msgstr "Brak wyników dla \"%(query)s\""
#: bookwyrm/templates/groups/create_form.html:5
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:32
#: bookwyrm/templates/user/groups.html:22
msgid "Create group"
msgstr "Utwórz grupę"
#: bookwyrm/templates/groups/created_text.html:4
#, python-format
msgid "Managed by <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "Zarządzane przez <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/groups/delete_group_modal.html:4
msgid "Delete this group?"
msgstr "Usunąć tę grupę?"
#: bookwyrm/templates/groups/delete_group_modal.html:7
#: bookwyrm/templates/lists/delete_list_modal.html:7
#: bookwyrm/templates/readthrough/delete_readthrough_modal.html:12
#: bookwyrm/templates/settings/imports/complete_import_modal.html:7
msgid "This action cannot be un-done"
msgstr "Tej czynności nie można cofnąć"
#: bookwyrm/templates/groups/delete_group_modal.html:17
#: bookwyrm/templates/lists/delete_list_modal.html:19
#: bookwyrm/templates/readthrough/delete_readthrough_modal.html:29
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:23
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:56
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:49
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:36
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_request_buttons.html:12
#: bookwyrm/templates/snippets/join_invitation_buttons.html:14
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: bookwyrm/templates/groups/edit_form.html:5
msgid "Edit Group"
msgstr "Edytuj grupę"
#: bookwyrm/templates/groups/form.html:8
msgid "Group Name:"
msgstr "Nazwa grupy:"
#: bookwyrm/templates/groups/form.html:12
msgid "Group Description:"
msgstr "Opisz grupy:"
#: bookwyrm/templates/groups/form.html:21
msgid "Delete group"
msgstr "Usuń grupę"
#: bookwyrm/templates/groups/group.html:21
msgid "Members of this group can create group-curated lists."
msgstr "Osoby z tej grupy mogą tworzyć listy grupowe."
#: bookwyrm/templates/groups/group.html:26
#: bookwyrm/templates/lists/create_form.html:5
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:20
msgid "Create List"
msgstr "Utwórz listę"
#: bookwyrm/templates/groups/group.html:39
msgid "This group has no lists"
msgstr "Ta grupa nie posiada list"
#: bookwyrm/templates/groups/layout.html:17
msgid "Edit group"
msgstr "Edytuj grupę"
#: bookwyrm/templates/groups/members.html:11
msgid "Search to add a user"
msgstr "Wyszukaj, aby dodać użytkownika"
#: bookwyrm/templates/groups/members.html:32
msgid "Leave group"
msgstr "Opuść grupę"
#: bookwyrm/templates/groups/members.html:54
#: bookwyrm/templates/groups/suggested_users.html:35
#: bookwyrm/templates/snippets/suggested_users.html:31
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:39
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:47
msgid "Follows you"
msgstr "Obserwuje Cię"
#: bookwyrm/templates/groups/suggested_users.html:7
msgid "Add new members!"
msgstr "Dodaj nowe osoby!"
#: bookwyrm/templates/groups/suggested_users.html:20
#: bookwyrm/templates/snippets/suggested_users.html:16
#, python-format
msgid "%(mutuals)s follower you follow"
msgid_plural "%(mutuals)s followers you follow"
msgstr[0] "%(mutuals)s wspólny obserwujący"
msgstr[1] "%(mutuals)s wspólnych obserwujących"
msgstr[2] "%(mutuals)s wspólnych obserwujących"
msgstr[3] "%(mutuals)s wspólnych obserwujących"
#: bookwyrm/templates/groups/suggested_users.html:27
#: bookwyrm/templates/snippets/suggested_users.html:23
#, python-format
msgid "%(shared_books)s book on your shelves"
msgid_plural "%(shared_books)s books on your shelves"
msgstr[0] "%(shared_books)s książka na Twojej półce"
msgstr[1] "%(shared_books)s książki na Twojej półce"
msgstr[2] "%(shared_books)s książek na Twojej półce"
msgstr[3] "%(shared_books)s książek na Twojej półce"
#: bookwyrm/templates/groups/suggested_users.html:43
#, python-format
msgid "No potential members found for \"%(user_query)s\""
msgstr "Brak wyników dla \"%(user_query)s\""
#: bookwyrm/templates/groups/user_groups.html:15
msgid "Manager"
msgstr "Menedżer"
#: bookwyrm/templates/groups/user_groups.html:35
msgid "No groups found."
msgstr "Nie znaleziono grup."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:10
msgid "This is home page of a book. Let's see what you can do while you're here!"
msgstr "To jest strona główna książki. Zobaczmy, co możemy tutaj zrobić!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:11
msgid "Book page"
msgstr "Strona książki"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:19
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:19
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:22
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:29
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:56
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:19
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:19
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:19
msgid "End Tour"
msgstr "Zakończ"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:26
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:50
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:74
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:97
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:122
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:146
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:170
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:194
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:219
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:243
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:268
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:274
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:26
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:49
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:72
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:95
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:74
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:97
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:121
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:146
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:171
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:195
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:29
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:53
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:76
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:100
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:123
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:36
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:63
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:89
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:116
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:140
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:26
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:50
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:73
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:96
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:26
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:50
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:73
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:97
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:26
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:49
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:72
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:95
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:118
#: bookwyrm/templates/snippets/pagination.html:30
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:31
msgid "This is where you can set a reading status for this book. You can press the button to move to the next stage, or use the drop down button to select the reading status you want to set."
msgstr "Tutaj możesz ustawić status czytania dla tej książki. Naciśnij na przycisk, aby przejść do kolejnego etapu lub użyj listy rozwijanej do wybrania statusu czytania."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:32
msgid "Reading status"
msgstr "Status czytania"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:55
msgid "You can also manually add reading dates here. Unlike changing the reading status using the previous method, adding dates manually will not automatically add them to your <strong>Read</strong> or <strong>Reading</strong> shelves."
msgstr "Możesz również ręcznie dodać daty czytania. W przeciwieństwie do zmiany statusu czytania, ręczne dodanie dat czytania nie dodaje książek automatycznie do półek <strong>Czytane</strong> lub <strong>Przeczytane</strong>."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:55
msgid "Got a favourite you re-read every year? We've got you covered - you can add multiple read dates for the same book 😀"
msgstr "Masz ulubioną książkę do której powracasz co roku? Nie ma sprawy - możesz dodać wiele dat czytania dla tej samej książki 😀"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:79
msgid "There can be multiple editions of a book, in various formats or languages. You can choose which edition you want to use."
msgstr "Może istnieć wiele wydań tej samej książki w różnych formatach i językach. Możesz wybrać, którego wydania chcesz użyć."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:80
msgid "Other editions"
msgstr "Inne wydania"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:102
msgid "You can post a review, comment, or quote here."
msgstr "Tutaj możesz zamieścić recenzję, komentarz lub cytat."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:103
msgid "Share your thoughts"
msgstr "Podziel się swoimi przemyśleniami"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:127
msgid "If you have read this book you can post a review including an optional star rating"
msgstr "Po przeczytaniu tej książki możesz zamieścić recenzję oraz dodać ocenę w postaci gwiazdek"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:128
msgid "Post a review"
msgstr "Zamieść recenzję"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:151
msgid "You can share your thoughts on this book generally with a simple comment"
msgstr "Możesz podzielić się swoimi przemyśleniami o tej książce na przykład krótkim komentarzem"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:152
msgid "Post a comment"
msgstr "Zamieść komentarz"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:175
msgid "Just read some perfect prose? Let the world know by sharing a quote!"
msgstr "Olśniła Cię epicka proza? Daj światu znać, dzieląc się cytatem!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:176
msgid "Share a quote"
msgstr "Podziel się cytatem"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:199
msgid "If your review or comment might ruin the book for someone who hasn't read it yet, you can hide your post behind a <strong>spoiler alert</strong>"
msgstr "Jeśli Twoja recenzja lub komentarz zdradza fabułę książki dla tych, którzy jeszcze jej nie przeczytali, możesz ukryć swój wpis stosując oznaczenie <strong>zdradza fabułę</strong>"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:200
msgid "Spoiler alerts"
msgstr "Zdradza fabułę"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:224
msgid "Choose who can see your post here. Post privacy can be <strong>Public</strong> (everyone can see), <strong>Unlisted</strong> (everyone can see, but it doesn't appear in public feeds or discovery pages), <strong>Followers</strong> (only your followers can see), or <strong>Private</strong> (only you can see)"
msgstr "Tutaj możesz wybrać, kto może zobaczyć Twój wpis. Prywatność wpisu można ustawić na <strong>Publiczne</strong> (każdy może go zobaczyć), <strong>Niepubliczne</strong> (każdy może go zobaczyć, ale nie pojawi się on na publicznych kanałach oraz stronach agregujących), <strong>Obserwujący</strong> (tylko obserwujący mogą go zobaczyć) lub <strong>Prywatne</strong> (tylko ty możesz go zobaczyć)"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:225
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:6
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select_no_followers.html:6
msgid "Post privacy"
msgstr "Prywatność wpisu"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:248
msgid "Some ebooks can be downloaded for free from external sources. They will be shown here."
msgstr "Niektóre ebooki można pobrać bezpłatnie z zewnętrznych źródeł. Zostaną one tutaj wyświetlone."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:249
msgid "Download links"
msgstr "Odnośniki do pobrania"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:273
msgid "Continue the tour by selecting <strong>Your books</strong> from the drop down menu."
msgstr "Kontynuuj oprowadzanie wybierając <strong>Twoje książki</strong> z rozwijanej listy menu."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:296
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:50
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:218
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:161
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:124
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:116
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:141
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:10
msgid "Welcome to the page for your group! This is where you can add and remove users, create user-curated lists, and edit the group details."
msgstr "Witaj na stronie swojej grupy! Tutaj możesz dodawać i usuwać użytkowników, tworzyć listy nadzorowane przez nich oraz edytować szczegóły grupy."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:11
msgid "Your group"
msgstr "Twoja grupa"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:31
msgid "Use this search box to find users to join your group. Currently users must be members of the same Bookwyrm instance and be invited by the group owner."
msgstr "Użyj tego pola wyszukiwania, aby znaleźć użytkowników do swojej grupy. Obecnie, użytkownicy muszą być członkami tej samej instancji BookWyrm i zostać zaproszeni przez właściciela grupy."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:32
msgid "Find users"
msgstr "Znajdź użytkowników"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:54
msgid "Your group members will appear here. The group owner is marked with a star symbol."
msgstr "Członkowie Twojej grupy pojawią się tutaj. Właściciel grupy jest oznaczony symbolem gwiazdki."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:55
msgid "Group members"
msgstr "Członkowie grupy"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:77
msgid "As well as creating lists from the Lists page, you can create a group-curated list here on the group's homepage. Any member of the group can create a list curated by group members."
msgstr "Oprócz tworzenia list z dedykowanej strony możesz tworzyć listy edytowalne przez grupy na ich stronie głównej. Każdy użytkownik grupy może utworzyć listę edytowalną przez członków grupy."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:78
msgid "Group lists"
msgstr "Listy grupowe"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:100
msgid "Congratulations, you've finished the tour! Now you know the basics, but there is lots more to explore on your own. Happy reading!"
msgstr "Gratulacje, to już koniec wycieczki! Teraz znasz już podstawy, ale jest jeszcze wiele więcej do odkrycia samodzielnie. Miłego czytania!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:115
msgid "End tour"
msgstr "Zakończ"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:16
msgid "Welcome to Bookwyrm!<br><br>Would you like to take the guided tour to help you get started?"
msgstr "Witaj w BookWyrm!<br><br>Czy chcesz wziąć udział w oprowadzeniu, aby pomóc Ci w rozpoczęciu?"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:17
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:39
#: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:20
msgid "Guided Tour"
msgstr "Przewodnik"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:25
#: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_prompt.html:36
msgid "No thanks"
msgstr "Nie, dziękuję"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:33
msgid "Yes please!"
msgstr "Oczywiście!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:38
msgid "If you ever change your mind, just click on the Guided Tour link to start your tour"
msgstr "Jeśli kiedykolwiek zmienisz zdanie, naciśnij na odnośnik do Przewodnika, aby rozpocząć kurs"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:62
msgid "Search for books, users, or lists using this search box."
msgstr "Szukaj książek, użytkowników lub list za pomocą tego pola."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:63
msgid "Search box"
msgstr "Pole wyszukiwania"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:79
msgid "Search book records by scanning an ISBN barcode using your device's camera - great when you're in the bookstore or library!"
msgstr "Szukaj zapisów książek skanując kod kreskowy ISBN za pomocą aparatu Twojego urządzenia - świetnie się sprawdzi, gdy jesteś w bibliotece lub sklepie!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:80
msgid "Barcode reader"
msgstr "Czytnik kodów kreskowych"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:102
msgid "Use the <strong>Lists</strong>, <strong>Discover</strong>, and <strong>Your Books</strong> links to discover reading suggestions and the latest happenings on this server, or to see your catalogued books!"
msgstr "Użyj odnośników <strong>Listy</strong>, <strong>Odkrywaj</strong> oraz <strong>Twoje książki</strong>, aby odkrywać sugestie czytania i najnowsze wydarzenia na tym serwerze lub zobaczyć swoje skatalogowane książki!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:103
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Pasek nawigacyjny"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:126
msgid "Books on your reading status shelves will be shown here."
msgstr "Książki na Twoich półkach statusu czytania zostaną pokazane tutaj."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:151
msgid "Updates from people you are following will appear in your <strong>Home</strong> timeline.<br><br>The <strong>Books</strong> tab shows activity from anyone, related to your books."
msgstr "Aktualizacje od obserwowanych osób zostaną pokazane na osi <strong>Głowna</strong>.<br><br>W karcie <strong>Książki</strong> pokazywana jest aktywność każdej osoby związana z Twoimi książkami."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:152
msgid "Timelines"
msgstr "Osie czasu"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:176
msgid "The bell will light up when you have a new notification. When it does, click on it to find out what exciting thing has happened!"
msgstr "Dzwonek zostanie podświetlony, gdy dostaniesz nowe powiadomienie. Gdy tak się stanie, naciśnij na niego, aby zobaczyć, co ciekawego się wydarzyło!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:177
#: bookwyrm/templates/layout.html:77 bookwyrm/templates/layout.html:107
#: bookwyrm/templates/layout.html:108
#: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:5
#: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:10
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:200
msgid "Your profile, user directory, direct messages, and settings can be accessed by clicking on your name in the menu here."
msgstr "Dostęp do swojego profilu, katalogu użytkownika, wiadomości bezpośrednich oraz ustawień możesz uzyskać, naciskając na swoją nazwę w tym menu."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:200
msgid "Try selecting <strong>Profile</strong> from the drop down menu to continue the tour."
msgstr "Wybierz <strong>Profil</strong> z rozwijanego menu, aby kontynuować."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:201
msgid "Profile and settings menu"
msgstr "Profil i menu ustawień"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:13
msgid "This is the lists page where you can discover book lists created by any user. A List is a collection of books, similar to a shelf."
msgstr "To jest strona z listami, gdzie możesz odkrywać listy książek utworzone przez dowolnego użytkownika. Lista to zbiór książek, podobnie jak półka."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:13
msgid "Shelves are for organising books for yourself, whereas Lists are generally for sharing with others."
msgstr "Półki służą do samodzielnego organizowania książek, podczas gdy Listy służą głównie do dzielenia się z pozostałymi."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:34
msgid "Let's see how to create a new list."
msgstr "Sprawdźmy, jak utworzyć nową listę."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:34
msgid "Click the <strong>Create List</strong> button, then <strong>Next</strong> to continue the tour"
msgstr "Naciśnij na przycisk <strong>Utwórz listę</strong>, a następnie na <strong>Dalej</strong>, aby kontynuować"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:35
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:59
msgid "Creating a new list"
msgstr "Tworzenie nowej listy"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:58
msgid "You must give your list a name and can optionally give it a description to help other people understand what your list is about."
msgstr "Należy nadać swojej liście nazwę oraz możesz również dodać opis, aby pomóc innym zrozumieć, o czym jest Twoja lista."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:81
msgid "Choose who can see your list here. List privacy options work just like we saw when posting book reviews. This is a common pattern throughout Bookwyrm."
msgstr "Wybierz, kto może zobaczyć Twoją listę. Ustawienia prywatności listy działają tak samo, jak podczas zamieszczania recenzji książki. Jest to powszechny wzór działania na BookWyrm."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:82
msgid "List privacy"
msgstr "Prywatność listy"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:105
msgid "You can also decide how your list is to be curated - only by you, by anyone, or by a group."
msgstr "Możesz zdecydować, przez kogo może być edytowana Twoja lista — tylko przez Ciebie, przez kogokolwiek lub przez grupę."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:106
msgid "List curation"
msgstr "Edytowanie listy"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:128
msgid "Next in our tour we will explore Groups!"
msgstr "Następny przystanek - Grupy!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:129
msgid "Next: Groups"
msgstr "Następne: Grupy"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:143
msgid "Take me there"
msgstr "Naprzód"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:16
msgid "If the book you are looking for is available on a remote catalogue such as Open Library, click on <strong>Import book</strong>."
msgstr "Jeśli książka, której szukasz jest dostępna w zdalnym katalogu, takim jak Open Library, naciśnij na <strong>Importuj książkę</strong>."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:17
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:44
msgid "Searching"
msgstr "Wyszukiwanie"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:43
msgid "If the book you are looking for is already on this Bookwyrm instance, you can click on the title to go to the book's page."
msgstr "Jeśli książka, której szukasz znajduje się już w tej instancji BookWyrm, możesz nacisnąć na tytuł, aby przejść do strony książki."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:71
msgid "If the book you are looking for is not listed, try loading more records from other sources like Open Library or Inventaire."
msgstr "Jeśli książki, której szukasz nie ma na liście, wczytaj więcej pozycji z innych źródeł, takich jak Open Library lub Inventaire."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:72
msgid "Load more records"
msgstr "Wczytaj więcej pozycji"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:98
msgid "If your book is not in the results, try adjusting your search terms."
msgstr "Jeśli Twojej książki nie ma w wynikach wyszukiwania, zmień wyszukiwane wyrazy."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:99
msgid "Search again"
msgstr "Wyszukaj ponownie"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:121
msgid "If you still can't find your book, you can add a record manually."
msgstr "Jeśli nadal nie możesz znaleźć swojej książki, możesz dodać pozycję ręcznie."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:122
msgid "Add a record manually"
msgstr "Dodaj wpis ręcznie"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:147
msgid "Import, manually add, or view an existing book to continue the tour."
msgstr "Importuj, dodaj ręcznie lub wyświetl istniejącą książkę, aby kontynuować."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:148
msgid "Continue the tour"
msgstr "Kontynuuj"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:10
msgid "This is the page where your books are listed, organised into shelves."
msgstr "Na tej stronie Twoje książki są uporządkowane na półkach."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:11
#: bookwyrm/templates/user/books_header.html:4
msgid "Your books"
msgstr "Twoje książki"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:31
msgid "<strong>To Read</strong>, <strong>Currently Reading</strong>, <strong>Read</strong>, and <strong>Stopped Reading</strong> are default shelves. When you change the reading status of a book it will automatically be moved to the matching shelf. A book can only be on one default shelf at a time."
msgstr "<strong>Do przeczytania</strong>, <strong>Obecnie czytane</strong>, <strong>Przeczytane</strong> oraz <strong>Wstrzymane</strong> to domyślne półki. Po zmianie statusu czytania książki zostanie ona automatycznie przeniesiona na odpowiednią półkę. Książka może być umieszczona jednocześnie tylko na jednej z domyślnych półek."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:32
msgid "Reading status shelves"
msgstr "Półki statusu czytania"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:55
msgid "You can create additional custom shelves to organise your books. A book on a custom shelf can be on any number of other shelves simultaneously, including one of the default reading status shelves"
msgstr "Możesz tworzyć dodatkowe własne półki, aby zorganizować swoje książki. Książka na własnej półce może znajdować się jednocześnie na dowolnej liczbie półek, w tym na jednej z domyślnych półek statusu czytania"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:56
msgid "Adding custom shelves."
msgstr "Dodawanie własnych półek."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:78
msgid "If you have an export file from another service like Goodreads or LibraryThing, you can import it here."
msgstr "Jeśli posiadasz plik eksportu z innej usługi, takiej jak Goodreads lub LibraryThing, możesz importować go tutaj."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:79
msgid "Import from another service"
msgstr "Importuj z innej usługi"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:101
msgid "Now that we've explored book shelves, let's take a look at a related concept: book lists!"
msgstr "Teraz, gdy odkryliśmy już półki na książki, przyjrzyjmy się powiązanej koncepcji: listy książek!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:101
msgid "Click on the <strong>Lists</strong> link here to continue the tour."
msgstr "Naciśnij na odnośnik <strong>Listy</strong>, aby kontynuować."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:10
msgid "You can create or join a group with other users. Groups can share group-curated book lists, and in future will be able to do other things."
msgstr "Możesz utworzyć lub dołączyć do grupy z pozostałymi użytkownikami. Grupy mogą udostępniać grupowo nadzorowane listy oraz w przyszłości będą mogły robić inne rzeczy."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:11
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:55
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:36
#: bookwyrm/templates/user/groups.html:6 bookwyrm/templates/user/layout.html:95
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:31
msgid "Let's create a new group!"
msgstr "Zabierzmy się za utworzenie nowej grupy!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:31
msgid "Click the <strong>Create group</strong> button, then <strong>Next</strong> to continue the tour"
msgstr "Naciśnij na przycisk <strong>Utwórz grupę</strong>, a następnie na <strong>Dalej</strong>, aby kontynuować"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:55
msgid "Give your group a name and describe what it is about. You can make user groups for any purpose - a reading group, a bunch of friends, whatever!"
msgstr "Nadaj swojej grupie nazwę i opisz, czym ona jest. Możesz tworzyć grupy użytkowników w dowolnym celu - czytania, skupienia znajomych lub cokolwiek innego!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:56
msgid "Creating a group"
msgstr "Tworzenie grupy"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:78
msgid "Groups have privacy settings just like posts and lists, except that group privacy cannot be <strong>Followers</strong>."
msgstr "Grupy posiadają ustawienia prywatności zupełnie jak wpisy i listy, z tym że prywatności grupy nie można ustawić na <strong>Obserwujący</strong>."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:79
msgid "Group visibility"
msgstr "Widoczność grupy"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:102
msgid "Once you're happy with how everything is set up, click the <strong>Save</strong> button to create your new group."
msgstr "Gdy już wszystko będzie wyglądać poprawnie, naciśnij na przycisk <strong>Zapisz</strong>, aby utworzyć swoją nową grupę."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:102
msgid "Create and save a group to continue the tour."
msgstr "Utwórz i zapisz grupę, aby kontynuować."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:103
msgid "Save your group"
msgstr "Zapisz swoją grupę"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:10
msgid "This is your user profile. All your latest activities will be listed here. Other Bookwyrm users can see parts of this page too - what they can see depends on your privacy settings."
msgstr "To jest Twój profil użytkownika. Wszystkie Twoje najnowsze aktywności będą tutaj widoczne. Pozostali użytkownicy BookWyrm mogą również widzieć części tej strony - to, co mogą zobaczyć zależy od Twoich ustawień prywatności."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:11
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:20 bookwyrm/templates/user/user.html:14
msgid "User Profile"
msgstr "Profil użytkownika"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:31
msgid "This tab shows everything you have read towards your annual reading goal, or allows you to set one. You don't have to set a reading goal if that's not your thing!"
msgstr "Ta karta zawiera wszystko, co zostało przez Ciebie przeczytane w dążeniu do rocznego celu oraz umożliwia jego ustawienie. Nie musisz tego robić, jeśli to nie w Twoim stylu!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:32
#: bookwyrm/templates/user/goal.html:6 bookwyrm/templates/user/layout.html:89
msgid "Reading Goal"
msgstr "Cel czytania"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:54
msgid "Here you can see your groups, or create a new one. A group brings together Bookwyrm users and allows them to curate lists together."
msgstr "Tutaj możesz zobaczyć swoje grupy lub utworzyć nową. Grupy łączą użytkowników BookWyrm i umożliwiają im wspólny nadzór nad listami."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:77
msgid "You can see your lists, or create a new one, here. A list is a collection of books that have something in common."
msgstr "Tutaj możesz zobaczyć swoje listy lub utworzyć nową. Lista to zbiór książek, które mają ze sobą coś wspólnego."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:100
msgid "The Books tab shows your book shelves. We'll explore this later in the tour."
msgstr "Karta Książki zawiera Twoje półki z książkami. Zajmiemy się tym później."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:123
msgid "Now you understand the basics of your profile page, let's add a book to your shelves."
msgstr "Teraz znasz już podstawy swojej strony profilu, więc przejdźmy do dodawania książek do swojej półki."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:123
msgid "Search for a title or author to continue the tour."
msgstr "Wyszukaj tytuł lub autora, aby kontynuować."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:124
msgid "Find a book"
msgstr "Znajdź książkę"
#: bookwyrm/templates/hashtag.html:12
#, python-format
msgid "See tagged statuses in the local %(site_name)s community"
msgstr "Zobacz oznaczone statusy w lokalnej społeczności %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/hashtag.html:25
msgid "No activities for this hashtag yet!"
msgstr "Brak aktywności dla tego znacznika!"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:5
#: bookwyrm/templates/import/import.html:6
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:43
msgid "Import Book List"
msgstr "Importuj listę książek"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:12
msgid "Not a valid CSV file"
msgstr "To nie jest prawidłowy plik CSV"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:20
#, python-format
msgid "Currently, you are allowed to import %(display_size)s books every %(import_limit_reset)s day."
msgid_plural "Currently, you are allowed to import %(display_size)s books every %(import_limit_reset)s days."
msgstr[0] "Obecnie możesz importować %(display_size)s książek co %(import_limit_reset)s dzień."
msgstr[1] "Obecnie możesz importować %(display_size)s książek co %(import_limit_reset)s dni."
msgstr[2] "Obecnie możesz importować %(display_size)s książek co %(import_limit_reset)s dni."
msgstr[3] "Obecnie możesz importować %(display_size)s książek co %(import_limit_reset)s dni."
#: bookwyrm/templates/import/import.html:26
#, python-format
msgid "You have %(display_left)s left."
msgstr "Pozostało %(display_left)s."
#: bookwyrm/templates/import/import.html:33
#, python-format
msgid "On average, recent imports have taken %(hours)s hours."
msgstr "Ostatnie importy zajmowały średnio %(hours)s godzin."
#: bookwyrm/templates/import/import.html:37
#, python-format
msgid "On average, recent imports have taken %(minutes)s minutes."
msgstr "Ostatnie importy zajmowały średnio %(minutes)s minut."
#: bookwyrm/templates/import/import.html:52
msgid "Data source:"
msgstr "Źródło danych:"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:58
msgid "Goodreads (CSV)"
msgstr "Goodreads (CSV)"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:61
msgid "Storygraph (CSV)"
msgstr "Storygraph (CSV)"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:64
msgid "LibraryThing (TSV)"
msgstr "LibraryThing (TSV)"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:67
msgid "OpenLibrary (CSV)"
msgstr "OpenLibrary (CSV)"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:70
msgid "Calibre (CSV)"
msgstr "Calibre (CSV)"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:76
msgid "You can download your Goodreads data from the <a href=\"https://www.goodreads.com/review/import\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">Import/Export page</a> of your Goodreads account."
msgstr "Możesz pobrać swoje dane Goodreads ze strony <a href=\"https://www.goodreads.com/review/import\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">Importuj/Eksportuj</a> na swoim koncie Goodreads."
#: bookwyrm/templates/import/import.html:85
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:49
msgid "Data file:"
msgstr "Plik danych:"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:93
msgid "Include reviews"
msgstr "Uwzględnij recenzje"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:98
msgid "Privacy setting for imported reviews:"
msgstr "Ustawienia prywatności dla importowanych recenzji:"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:105
#: bookwyrm/templates/import/import.html:107
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:155
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:157
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:78
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:108
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:158
msgid "You've reached the import limit."
msgstr "Limit importów osiągnięty."
#: bookwyrm/templates/import/import.html:117
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:27
msgid "Imports are temporarily disabled; thank you for your patience."
msgstr "Importowanie jest tymczasowo wyłączone; dziękujemy za Twoją cierpliwość."
#: bookwyrm/templates/import/import.html:124
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:166
msgid "Recent Imports"
msgstr "Najnowsze recenzje"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:129
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:171
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:202
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:292
msgid "Date Created"
msgstr "Data utworzenia"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:132
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:174
msgid "Last Updated"
msgstr "Najnowsza aktualizacja"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:135
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:211
msgid "Items"
msgstr "Elementy"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:144
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:183
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:96
msgid "No recent imports"
msgstr "Brak ostatnich importów"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:6
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:15
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:29
msgid "Import Status"
msgstr "Status importu"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:13
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:27
msgid "Retry Status"
msgstr "Ponów status"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:22
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:45
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:6
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:9
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:82
msgid "Imports"
msgstr "Importowanie"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:39
msgid "Import started:"
msgstr "Import rozpoczęty:"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:48
msgid "In progress"
msgstr "W trakcie"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:50
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:72
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:243
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:320
msgid "Stop import"
msgstr "Wstrzymaj import"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:78
#, python-format
msgid "%(display_counter)s item needs manual approval."
msgid_plural "%(display_counter)s items need manual approval."
msgstr[0] "%(display_counter)s element wymaga ręcznego zatwierdzenia."
msgstr[1] "%(display_counter)s elementy wymagają ręcznego zatwierdzenia."
msgstr[2] "%(display_counter)s elementów wymaga ręcznego zatwierdzenia."
msgstr[3] "%(display_counter)s elementów wymaga ręcznego zatwierdzenia."
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:83
#: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:8
msgid "Review items"
msgstr "Przejrzyj elementy"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:89
#, python-format
msgid "%(display_counter)s item failed to import."
msgid_plural "%(display_counter)s items failed to import."
msgstr[0] "Błąd importowania %(display_counter)s elementu."
msgstr[1] "Błąd importowania %(display_counter)s elementów."
msgstr[2] "Błąd importowania %(display_counter)s elementów."
msgstr[3] "Błąd importowania %(display_counter)s elementów."
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:95
msgid "View and troubleshoot failed items"
msgstr "Wyświetl i rozwiąż problemy z importowaniem"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:107
msgid "Row"
msgstr "Wiersz"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:110
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:151
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:173
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:113
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:117
msgid "Openlibrary key"
msgstr "Klucz Openlibrary"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:121
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:152
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:176
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:124
msgid "Shelf"
msgstr "Półka"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:127
#: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:13
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:16
msgid "Review"
msgstr "Recenzja"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:131
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_table.html:9
msgid "Book"
msgstr "Książka"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:142
msgid "Import preview unavailable."
msgstr "Podgląd importowania nie jest dostępny."
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:150
msgid "No items currently need review"
msgstr "Brak elementów wymagających sprawdzenia"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:186
msgid "View imported review"
msgstr "Pokaż importowaną recenzję"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:200
msgid "Imported"
msgstr "Zaimportowane"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:206
msgid "Needs manual review"
msgstr "Wymaga ręcznego sprawdzenia"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:219
msgid "Retry"
msgstr "Ponów"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:237
msgid "This import is in an old format that is no longer supported. If you would like to troubleshoot missing items from this import, click the button below to update the import format."
msgstr "Ten import jest zapisany w starym formacie, który nie jest już obsługiwany. Jeśli chcesz rozwiązać problemy z brakującymi elementami z tego importu, naciśnij na poniższy przycisk, aby zaktualizować format importu."
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:239
msgid "Update import"
msgstr "Zaktualizuj import"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:5
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:6
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:51
msgid "Import BookWyrm Account"
msgstr "Importuj konto BookWyrm"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:13
msgid "Not a valid import file"
msgstr "To nie jest prawidłowy plik importu"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:18
msgid "If you wish to migrate any statuses (comments, reviews, or quotes) you must either set this account as an <strong>alias</strong> of the one you are migrating from, or <strong>move</strong> that account to this one, before you import your user data."
msgstr "Jeśli chcesz przenieść jakiekolwiek statusy (komentarze, recenzje lub cytaty), należy ustawić to konto jako <strong>alias</strong> konta, z którego chcesz coś przenieść lub <strong>przenieś</strong> to konto do tego przed importowaniem swoich danych użytkownika."
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:32
#, python-format
msgid "Currently you are allowed to import one user every %(user_import_hours)s hours."
msgstr "Obecnie możesz importować jednego użytkownika co %(user_import_hours)s godzin."
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:33
#, python-format
msgid "You will next be able to import a user file at %(next_available)s"
msgstr "Możesz zaimportować następny plik użytkownika w terminie %(next_available)s"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:41
msgid "Step 1:"
msgstr "Krok 1:"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:43
msgid "Select an export file generated from another BookWyrm account. The file format should be <code>.tar.gz</code>."
msgstr "Wybierz plik eksportu wygenerowany z innego konta BookWyrm. Plik powinien być w formacie <code>.tar.gz</code>."
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:58
msgid "Step 2:"
msgstr "Krok 2:"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:60
msgid "Deselect any checkboxes for data you do not wish to include in your import."
msgstr "Odznacz wszelkie pola wyboru danych, których nie chcesz zawrzeć w swoim imporcie."
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:71
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:20
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:26
#: bookwyrm/templates/user/relationships/followers.html:18
#: bookwyrm/templates/user/relationships/following.html:18
msgid "User profile"
msgstr "Profil użytkownika"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:74
msgid "Overwrites display name, summary, and avatar"
msgstr "Nadpisuje nazwę wyświetlaną, podsumowanie oraz awatar"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:80
msgid "User settings"
msgstr "Ustawienia użytkownika"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:83
msgid "Overwrites:"
msgstr "Nadpisuje:"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:86
msgid "Whether manual approval is required for other users to follow your account"
msgstr "Czy wymagana jest ręczna weryfikacja osób chcących obserwować twoje konto"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:89
msgid "Whether following/followers are shown on your profile"
msgstr "Czy obserwowani/obserwujący mają być wyświetlani na twoim profilu"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:92
msgid "Whether your reading goal is shown on your profile"
msgstr "Czy twój cel czytania ma być wyświetlany na twoim profilu"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:95
msgid "Whether you see user follow suggestions"
msgstr "Czy chcesz widzieć sugestie obserwowania"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:98
msgid "Whether your account is suggested to others"
msgstr "Czy twoje konto ma być sugerowane pozostałym"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:101
msgid "Your timezone"
msgstr "Twoja strefa czasowa"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:104
msgid "Your default post privacy setting"
msgstr "Twoje domyślne ustawienie prywatności wpisów"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:112
msgid "Followers and following"
msgstr "Obserwowani i obserwujący"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:116
msgid "User blocks"
msgstr "Blokowanie osób"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:123
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:22
msgid "Reading goals"
msgstr "Cele czytania"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:126
msgid "Overwrites reading goals for all years listed in the import file"
msgstr "Nadpisuje cele czytania dla wszystkich lat zawartych w pliku importu"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:130
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:23
msgid "Shelves"
msgstr "Półki"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:133
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:24
msgid "Reading history"
msgstr "Historia czytania"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:136
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:25
msgid "Book reviews"
msgstr "Recenzje książek"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:142
msgid "Comments about books"
msgstr "Komentarze o książkach"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:145
msgid "Book lists"
msgstr "Listy książek"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:148
msgid "Saved lists"
msgstr "Zapisane listy"
#: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:5
#: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:4
msgid "Import Troubleshooting"
msgstr "Rozwiązywanie problemów z importowaniem"
#: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:21
msgid "Approving a suggestion will permanently add the suggested book to your shelves and associate your reading dates, reviews, and ratings with that book."
msgstr "Zatwierdzenie sugestii spowoduje dodanie na stałe sugerowanej książki do twoich półek oraz powiązanie daty czytania, recenzji i ocen z tą książką."
#: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:58
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:71
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:76
msgid "Approve"
msgstr "Zatwierdź"
#: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:66
msgid "Reject"
msgstr "Odrzuć"
#: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:7
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:220
msgid "Failed items"
msgstr "Elementy z błędami"
#: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:12
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Rozwiązywanie problemów"
#: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:20
msgid "Re-trying an import can fix missing items in cases such as:"
msgstr "Ponowienie importu może naprawić problemy, takie jak:"
#: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:23
msgid "The book has been added to the instance since this import"
msgstr "Książka została dodana do tej instancji od czasu tego importu"
#: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:24
msgid "A transient error or timeout caused the external data source to be unavailable."
msgstr "Tymczasowy błąd lub przekroczenie czasu połączenia spowodowały brak dostępu do zewnętrznego źródła danych."
#: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:25
msgid "BookWyrm has been updated since this import with a bug fix"
msgstr "BookWyrm zostało zaktualizowane z poprawką od czasu tego importu"
#: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:28
msgid "Contact your admin or <a href='https://github.com/bookwyrm-social/bookwyrm/issues'>open an issue</a> if you are seeing unexpected failed items."
msgstr "Skontaktuj się ze swoim administratorem lub <a href='https://github.com/bookwyrm-social/bookwyrm/issues'>zgłoś problem</a>, jeśli widzisz nieoczekiwane elementy z błędami."
#: bookwyrm/templates/landing/invite.html:4
#: bookwyrm/templates/landing/invite.html:8
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:50
#: bookwyrm/templates/landing/reactivate.html:43
msgid "Create an Account"
msgstr "Utwórz konto"
#: bookwyrm/templates/landing/invite.html:22
msgid "Sorry! This invite code is no longer valid."
msgstr "Niestety, ale ten kod zaproszenia jest już nieważny."
#: bookwyrm/templates/landing/landing.html:9
msgid "Recent Books"
msgstr "Ostatnie książki"
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:17
msgid "Decentralized"
msgstr "Zdecentralizowane"
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:23
msgid "Friendly"
msgstr "Przyjazne"
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:29
msgid "Anti-Corporate"
msgstr "Antykorporacyjne"
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:46
#, python-format
msgid "Join %(name)s"
msgstr "Dołącz do %(name)s"
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:48
msgid "Request an Invitation"
msgstr "Poproś o zaproszenie"
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:50
#, python-format
msgid "%(name)s registration is closed"
msgstr "Rejestracja %(name)s jest zamknięta"
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:61
msgid "Thank you! Your request has been received."
msgstr "Dziękujemy! Otrzymaliśmy Twoją prośbę."
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:90
msgid "Your Account"
msgstr "Twoje konto"
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:4
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:7
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:38 bookwyrm/templates/layout.html:142
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:37
msgid "Log in"
msgstr "Zaloguj się"
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:15
msgid "Success! Email address confirmed."
msgstr "Udało się! Adres e-mail został potwierdzony."
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:21
#: bookwyrm/templates/landing/reactivate.html:17
#: bookwyrm/templates/layout.html:128 bookwyrm/templates/ostatus/error.html:28
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:4
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:28
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset.html:26
#: bookwyrm/templates/landing/reactivate.html:24
#: bookwyrm/templates/layout.html:132 bookwyrm/templates/ostatus/error.html:32
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:91
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:45
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:41 bookwyrm/templates/layout.html:139
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:34
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Zapomniano hasła?"
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:63
#: bookwyrm/templates/landing/reactivate.html:56
msgid "More about this site"
msgstr "Więcej o tej stronie"
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset.html:43
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:33
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:35
msgid "Confirm password:"
msgstr "Potwierdź hasło:"
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:14
#, python-format
msgid "A password reset link will be sent to <strong>%(email)s</strong> if there is an account using that email address."
msgstr "Odnośnik do wyzerowania hasła zostanie wysłany na <strong>%(email)s</strong>, jeśli istnieje konto, które używa tego adresu."
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:20
msgid "A link to reset your password will be sent to your email address"
msgstr "Odnośnik do wyzerowania hasła zostanie wysłany na Twój adres e-mail"
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:34
msgid "Reset password"
msgstr "Wyzeruj hasło"
#: bookwyrm/templates/landing/reactivate.html:4
#: bookwyrm/templates/landing/reactivate.html:7
msgid "Reactivate Account"
msgstr "Ponownie aktywuj konto"
#: bookwyrm/templates/landing/reactivate.html:34
msgid "Reactivate account"
msgstr "Ponownie aktywuj konto"
#: bookwyrm/templates/layout.html:13
#, python-format
msgid "%(site_name)s search"
msgstr "Przeszukaj %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/layout.html:39
msgid "Search for a book, author, user, or list"
msgstr "Szukaj książek, autorów, użytkowników lub list"
#: bookwyrm/templates/layout.html:54 bookwyrm/templates/layout.html:55
msgid "Scan Barcode"
msgstr "Skanuj kod kreskowy"
#: bookwyrm/templates/layout.html:69
msgid "Main navigation menu"
msgstr "Główne menu nawigacji"
#: bookwyrm/templates/layout.html:134 bookwyrm/templates/ostatus/error.html:33
msgid "password"
msgstr "hasło"
#: bookwyrm/templates/layout.html:136
msgid "Show/Hide password"
msgstr "Pokaż/Ukryj hasło"
#: bookwyrm/templates/layout.html:150
msgid "Join"
msgstr "Dołącz"
#: bookwyrm/templates/layout.html:196
msgid "Successfully posted status"
msgstr "Status został zamieszczony"
#: bookwyrm/templates/layout.html:197
msgid "Error posting status"
msgstr "Błąd zamieszczania statusu"
#: bookwyrm/templates/lists/add_item_modal.html:8
#, python-format
msgid "Add \"<em>%(title)s</em>\" to this list"
msgstr "Dodaj \"<em>%(title)s</em>\" do tej listy"
#: bookwyrm/templates/lists/add_item_modal.html:12
#, python-format
msgid "Suggest \"<em>%(title)s</em>\" for this list"
msgstr "Zaproponuj \"<em>%(title)s</em>\" dla tej listy"
#: bookwyrm/templates/lists/add_item_modal.html:41
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:257
msgid "Suggest"
msgstr "Zaproponuj"
#: bookwyrm/templates/lists/bookmark_button.html:30
msgid "Un-save"
msgstr "Anuluj zapisanie"
#: bookwyrm/templates/lists/created_text.html:5
#, python-format
msgid "Created by <a href=\"%(userpath)s\">%(username)s</a> and managed by <a href=\"%(grouppath)s\">%(groupname)s</a>"
msgstr "Utworzone przez <a href=\"%(userpath)s\">%(username)s</a> i zarządzane przez <a href=\"%(grouppath)s\">%(groupname)s</a>"
#: bookwyrm/templates/lists/created_text.html:7
#, python-format
msgid "Created and curated by <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "Stworzone i nadzorowane przez <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/lists/created_text.html:9
#, python-format
msgid "Created by <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "Stworzone przez <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:12
msgid "Curate"
msgstr "Nadzór"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:21
msgid "Pending Books"
msgstr "Oczekujące książki"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:24
msgid "You're all set!"
msgstr "Wszystko gotowe!"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:45
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:93
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> says:"
msgstr "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> pisze:"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:55
msgid "Suggested by"
msgstr "Zaproponowane przez"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:77
msgid "Discard"
msgstr "Odrzuć"
#: bookwyrm/templates/lists/delete_list_modal.html:4
msgid "Delete this list?"
msgstr "Usunąć te listę?"
#: bookwyrm/templates/lists/edit_form.html:5
#: bookwyrm/templates/lists/layout.html:23
msgid "Edit List"
msgstr "Edytuj listę"
#: bookwyrm/templates/lists/embed-list.html:8
#, python-format
msgid "%(list_name)s, a list by %(owner)s"
msgstr "%(list_name)s, lista autorstwa %(owner)s"
#: bookwyrm/templates/lists/embed-list.html:20
#, python-format
msgid "on <a href=\"/\">%(site_name)s</a>"
msgstr "na <a href=\"/\">%(site_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/lists/embed-list.html:29
msgid "This list is currently empty"
msgstr "Ta lista jest obecnie pusta"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:19
msgid "List curation:"
msgstr "Nadzór listy:"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:31
msgid "Closed"
msgstr "Zamknięta"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:34
msgid "Only you can add and remove books to this list"
msgstr "Tylko ty możesz dodawać i usuwać książki"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:48
msgid "Curated"
msgstr "Nadzorowana"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:51
msgid "Anyone can suggest books, subject to your approval"
msgstr "Każdy może proponować książki, na które musisz wyrazić zgodę"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:65
msgctxt "curation type"
msgid "Open"
msgstr "Otwarta"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:68
msgid "Anyone can add books to this list"
msgstr "Każdy możesz dodawać książki do listy"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:82
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:85
msgid "Group members can add to and remove from this list"
msgstr "Członkowie grupy mogą dodawać i usuwać elementy tej listy"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:90
msgid "Select Group"
msgstr "Wybierz grupę"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:94
msgid "Select a group"
msgstr "Wybierz grupę"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:105
msgid "You don't have any Groups yet!"
msgstr "Nie masz jeszcze żadnych grup!"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:107
msgid "Create a Group"
msgstr "Utwórz grupę"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:121
msgid "Delete list"
msgstr "Usuń listę"
#: bookwyrm/templates/lists/item_notes_field.html:7
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:86
msgid "Notes:"
msgstr "Notatki:"
#: bookwyrm/templates/lists/item_notes_field.html:19
msgid "An optional note that will be displayed with the book."
msgstr "Opcjonalna notatka, która będzie wyświetlana wraz z książką."
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:37
msgid "That book is already on this list."
msgstr "Ta książka jest już na tej liście."
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:45
msgid "You successfully suggested a book for this list!"
msgstr "Pomyślnie zaproponowano książkę dla tej listy!"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:47
msgid "You successfully added a book to this list!"
msgstr "Pomyślnie dodano książkę do tej listy!"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:54
msgid "This list is currently empty."
msgstr "Obecnie ta lista jest pusta."
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:104
msgid "Edit notes"
msgstr "Edytuj notatki"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:119
msgid "Add notes"
msgstr "Dodaj notatki"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:131
#, python-format
msgid "Added by <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "Dodane przez <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:146
msgid "List position"
msgstr "Pozycja listy"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:152
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/edit_domain_modal.html:23
msgid "Set"
msgstr "Ustaw"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:167
#: bookwyrm/templates/snippets/remove_follower_button.html:4
#: bookwyrm/templates/snippets/remove_from_group_button.html:20
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:181
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:198
msgid "Sort List"
msgstr "Sortowanie listy"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:191
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:205
msgid "Add Books"
msgstr "Dodaj książki"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:207
msgid "Suggest Books"
msgstr "Zaproponuj książki"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:218
msgid "search"
msgstr "szukaj"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:224
msgid "Clear search"
msgstr "Wyczyść wyszukiwanie"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:229
#, python-format
msgid "No books found matching the query \"%(query)s\""
msgstr "Brak książek dla wyszukiwania \"%(query)s\""
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:268
msgid "Embed this list on a website"
msgstr "Osadź tę listę na stronie internetowej"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:276
msgid "Copy embed code"
msgstr "Kopiuj kod osadzenia"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:278
#, python-format
msgid "%(list_name)s, a list by %(owner)s on %(site_name)s"
msgstr "%(list_name)s, lista autorstwa %(owner)s na %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/lists/list_items.html:15
msgid "Saved"
msgstr "Zapisane"
#: bookwyrm/templates/lists/list_items.html:50
msgid "No lists found."
msgstr "Brak list."
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:14 bookwyrm/templates/user/lists.html:14
msgid "Your Lists"
msgstr "Twoje listy"
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:36
msgid "All Lists"
msgstr "Wszystkie listy"
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:40
msgid "Saved Lists"
msgstr "Zapisane listy"
#: bookwyrm/templates/moved.html:27
#, python-format
msgid "<strong>You have moved your account</strong> to <a href=\"%(moved_to)s\">%(username)s</a>"
msgstr "<strong>Przeniesiono swoje konto</strong> do <a href=\"%(moved_to)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/moved.html:32
msgid "You can undo the move to restore full functionality, but some followers may have already unfollowed this account."
msgstr "Możesz cofnąć przeniesienie, aby przywrócić pełną funkcjonalność, ale niektóre osoby mogły już anulować obserwację tego konta."
#: bookwyrm/templates/moved.html:42
msgid "Undo move"
msgstr "Cofnij przeniesienie"
#: bookwyrm/templates/moved.html:46 bookwyrm/templates/user_menu.html:77
msgid "Log out"
msgstr "Wyloguj się"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/accept.html:18
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> accepted your invitation to join group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> przyjmuje Twoje zaproszenie do grupy \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/accept.html:26
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> accepted your invitation to join group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> oraz <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> przyjmują Twoje zaproszenie do grupy \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/accept.html:36
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others accepted your invitation to join group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> i jeszcze %(other_user_display_count)s osób przyjmują Twoje zaproszenie do grupy \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:33
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> added <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> to your list \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> dodaje <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> do Twojej listy \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:39
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> suggested adding <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> to your list \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> proponuje dodanie <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> do Twojej listy \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:47
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> added <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> and <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> to your list \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> dodaje <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> oraz <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> do Twojej listy \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:54
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> suggested adding <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> and <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> to your list \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> proponuje dodanie <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> oraz <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> do Twojej listy \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:66
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> added a book to one of your lists"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> dodaje książkę do jednej z Twoich list"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:72
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> added <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em>, and %(display_count)s other book to your list \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgid_plural "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> added <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em>, and %(display_count)s other books to your list \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr[0] "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> dodaje <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> oraz jeszcze %(display_count)s książkę do Twojej listy \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr[1] "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> dodaje <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> oraz jeszcze %(display_count)s książki do Twojej listy \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr[2] "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> dodaje <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> oraz jeszcze %(display_count)s książek do Twojej listy \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr[3] "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> dodaje <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> oraz jeszcze %(display_count)s książek do Twojej listy \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:88
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> suggested adding <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em>, and %(display_count)s other book to your list \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgid_plural "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> suggested adding <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em>, and %(display_count)s other books to your list \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr[0] "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> proponuje dodanie <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> oraz jeszcze %(display_count)s książki do Twojej listy \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr[1] "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> proponuje dodanie <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> oraz jeszcze %(display_count)s książek do Twojej listy \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr[2] "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> proponuje dodanie <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> oraz jeszcze %(display_count)s książek do Twojej listy \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr[3] "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> proponuje dodanie <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> oraz jeszcze %(display_count)s książek do Twojej listy \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:21
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> promuje Twoją<a href=\"%(related_path)s\">recenzję <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:27
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> oraz <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> promują Twoją <a href=\"%(related_path)s\">recenzję <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:36
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others boosted your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> i jeszcze %(other_user_display_count)s osób promują Twoją <a href=\"%(related_path)s\">recenzję <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:44
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> promuje Twój <a href=\"%(related_path)s\">komentarz do <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:50
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> oraz <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> promują Twój <a href=\"%(related_path)s\">komentarz do <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:59
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others boosted your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> i jeszcze %(other_user_display_count)s osób promują Twój <a href=\"%(related_path)s\">komentarz do <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:67
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> promuje Twój <a href=\"%(related_path)s\">cytat z <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:73
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> oraz <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> promują Twój <a href=\"%(related_path)s\">cytat z <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:82
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others boosted your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> i jeszcze %(other_user_display_count)s osób promują Twój <a href=\"%(related_path)s\">cytat z <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:90
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> promuje Twój <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:96
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> oraz <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> promują Twój <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:105
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others boosted your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> i jeszcze %(other_user_display_count)s osób promują Twój <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:21
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> lubi Twoją <a href=\"%(related_path)s\">recenzję <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:27
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> oraz <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> lubią Twoją <a href=\"%(related_path)s\">recenzję <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:36
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others liked your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> i jeszcze %(other_user_display_count)s osób lubią Twoją <a href=\"%(related_path)s\">recenzję <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:44
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> lubi Twój <a href=\"%(related_path)s\">komentarz do <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:50
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> oraz <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> lubią Twój <a href=\"%(related_path)s\">komentarz do <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:59
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others liked your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> i jeszcze %(other_user_display_count)s osób lubi Twój <a href=\"%(related_path)s\">komentarz do <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:67
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> lubi Twój <a href=\"%(related_path)s\">cytat z <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:73
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> oraz <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> lubią Twój <a href=\"%(related_path)s\">cytat z <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:82
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others liked your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> i jeszcze %(other_user_display_count)s osób lubią Twój <a href=\"%(related_path)s\">cytat z <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:90
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> lubi Twój <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:96
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> oraz <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> lubią Twój <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:105
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others liked your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> i jeszcze %(other_user_display_count)s osób lubi Twój <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/follow.html:16
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> followed you"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> obserwuje Cię"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/follow.html:20
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> followed you"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> oraz <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> obserwują Cię"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/follow.html:25
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others followed you"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> i jeszcze %(other_user_display_count)s osób obserwuje Cię"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/follow_request.html:15
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> sent you a follow request"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> wysyła Ci prośbę o obserwowanie"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/import.html:14
#, python-format
msgid "Your <a href=\"%(url)s\">import</a> completed."
msgstr "Twój <a href=\"%(url)s\">import</a> został zakończony."
#: bookwyrm/templates/notifications/items/invite.html:16
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> invited you to join the group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> zaprasza Cię do grupy \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/invite_request.html:15
#, python-format
msgid "New <a href=\"%(path)s\">invite request</a> awaiting response"
msgid_plural "%(display_count)s new <a href=\"%(path)s\">invite requests</a> awaiting response"
msgstr[0] "Nowa <a href=\"%(path)s\">prośba o zaproszenie</a> oczekuje na odpowiedź"
msgstr[1] "%(display_count)s nowe <a href=\"%(path)s\">prośby o zaproszenie</a> oczekują na odpowiedź"
msgstr[2] "%(display_count)s nowych <a href=\"%(path)s\">próśb o zaproszenie</a> oczekuje na odpowiedź"
msgstr[3] "%(display_count)s nowych <a href=\"%(path)s\">próśb o zaproszenie</a> oczekuje na odpowiedź"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/join.html:16
#, python-format
msgid "has joined your group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "dołącza do Twojej grupy \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/leave.html:18
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> has left your group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> opuszcza Twoją grupę \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/leave.html:26
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> have left your group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> oraz <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> opuszczają Twoją grupę \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/leave.html:36
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others have left your group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> i jeszcze %(other_user_display_count)s osób opuszczają Twoją grupę \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/link_domain.html:15
#, python-format
msgid "A new <a href=\"%(path)s\">link domain</a> needs review"
msgid_plural "%(display_count)s new <a href=\"%(path)s\">link domains</a> need moderation"
msgstr[0] "Nowy <a href=\"%(path)s\">odnośnik domeny</a> wymaga sprawdzenia"
msgstr[1] "%(display_count)s nowe <a href=\"%(path)s\">odnośniki domeny</a> wymagają sprawdzenia"
msgstr[2] "%(display_count)s nowych <a href=\"%(path)s\">odnośników domeny</a> wymaga sprawdzenia"
msgstr[3] "%(display_count)s nowych <a href=\"%(path)s\">odnośników domeny</a> wymaga sprawdzenia"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/mention.html:20
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> wspomina o Tobie w <a href=\"%(related_path)s\">recenzji <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/mention.html:26
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> wspomina Cię w <a href=\"%(related_path)s\">komentarzu do <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/mention.html:32
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> wspomina Cię w <a href=\"%(related_path)s\">cytacie z <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/mention.html:38
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> wspomina Cię w <a href=\"%(related_path)s\">statusie</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/move_user.html:18
#, python-format
msgid "%(related_user)s has moved to <a href=\"%(related_user_moved_to)s\">%(username)s</a>"
msgstr "%(related_user)s przenosi się do <a href=\"%(related_user_moved_to)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/move_user.html:25
#, python-format
msgid "%(related_user)s has undone their move"
msgstr "%(related_user)s anuluje swoje przeniesienie"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/remove.html:17
#, python-format
msgid "has been removed from your group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "został usunięty z Twojej grupy \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/remove.html:23
#, python-format
msgid "You have been removed from the \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\" group"
msgstr "Usunięto Cię z grupy \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/reply.html:21
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">odpowiada</a> na Twoją <a href=\"%(parent_path)s\">recenzję <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/reply.html:27
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">odpowiada</a> na Twój <a href=\"%(parent_path)s\">komentarz do <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/reply.html:33
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">odpowiada</a> na Twój <a href=\"%(parent_path)s\">cytat z <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/reply.html:39
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">status</a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">odpowiada</a> na Twój <a href=\"%(parent_path)s\">status</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/report.html:15
#, python-format
msgid "A new <a href=\"%(path)s\">report</a> needs moderation"
msgid_plural "%(display_count)s new <a href=\"%(path)s\">reports</a> need moderation"
msgstr[0] "Nowe <a href=\"%(path)s\">zgłoszenie</a> wymaga uwagi"
msgstr[1] "%(display_count)s nowe <a href=\"%(path)s\">zgłoszenia</a> wymagają uwagi"
msgstr[2] "%(display_count)s nowych <a href=\"%(path)s\">zgłoszeń</a> wymaga uwagi"
msgstr[3] "%(display_count)s nowych <a href=\"%(path)s\">zgłoszeń</a> wymaga uwagi"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/status_preview.html:4
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:62
msgid "Content warning"
msgstr "Ostrzeżenie o treści"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/update.html:16
#, python-format
msgid "has changed the privacy level for <a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>"
msgstr "zmienia ustawienia prywatności dla <a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/update.html:20
#, python-format
msgid "has changed the name of <a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>"
msgstr "zmienia nazwę dla <a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/update.html:24
#, python-format
msgid "has changed the description of <a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>"
msgstr "zmienia opis dla <a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/user_export.html:14
#, python-format
msgid "Your <a href=\"%(url)s\">user export</a> is ready."
msgstr "Twój <a href=\"%(url)s\">eksport użytkownika</a> jest gotowy."
#: bookwyrm/templates/notifications/items/user_import.html:14
#, python-format
msgid "Your <a href=\"%(import_url)s\">user import</a> is complete."
msgstr "Twój <a href=\"%(import_url)s\">import użytkownika</a> został ukończony."
#: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:19
msgid "Delete notifications"
msgstr "Usuń powiadomienia"
#: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:31
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:35
msgid "Mentions"
msgstr "Wzmianki"
#: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:47
msgid "You're all caught up!"
msgstr "Jesteś na bieżąco!"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:7
#, python-format
msgid "<strong>%(account)s</strong> is not a valid username"
msgstr "<strong>%(account)s</strong> nie jest prawidłową nazwą użytkownika"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:8
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:13
msgid "Check you have the correct username before trying again"
msgstr "Sprawdź poprawność nazwy użytkownika i spróbuj ponownie"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:12
#, python-format
msgid "<strong>%(account)s</strong> could not be found or <code>%(remote_domain)s</code> does not support identity discovery"
msgstr "Nie można znaleźć <strong>%(account)s</strong> lub <code>%(remote_domain)s</code> nie obsługuje odkrywania tożsamości"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:17
#, python-format
msgid "<strong>%(account)s</strong> was found but <code>%(remote_domain)s</code> does not support 'remote follow'"
msgstr "Znaleziono <strong>%(account)s</strong>, ale <code>%(remote_domain)s</code> nie obsługuje 'zdalnego obserwowania'"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:18
#, python-format
msgid "Try searching for <strong>%(user)s</strong> on <code>%(remote_domain)s</code> instead"
msgstr "Zamiast tego, spróbuj wyszukać <strong>%(user)s</strong> na <code>%(remote_domain)s</code>"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:46
#, python-format
msgid "Something went wrong trying to follow <strong>%(account)s</strong>"
msgstr "Coś poszło nie tak podczas próby obserwowania <strong>%(account)s</strong>"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:47
msgid "Check you have the correct username before trying again."
msgstr "Sprawdź, czy nazwa użytkownika jest poprawna i spróbuj ponownie."
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:51
#, python-format
msgid "You have blocked <strong>%(account)s</strong>"
msgstr "Zablokowano <strong>%(account)s</strong>"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:55
#, python-format
msgid "<strong>%(account)s</strong> has blocked you"
msgstr "<strong>%(account)s</strong> blokuje Cię"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:59
#, python-format
msgid "You are already following <strong>%(account)s</strong>"
msgstr "Obserwujesz już <strong>%(account)s</strong>"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:63
#, python-format
msgid "You have already requested to follow <strong>%(account)s</strong>"
msgstr "Wysłano już prośbę o obserwowanie <strong>%(account)s</strong>"
#: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:6
#, python-format
msgid "Follow %(username)s on the fediverse"
msgstr "Obserwuj %(username)s na fediverse"
#: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:33
#, python-format
msgid "Follow %(username)s from another Fediverse account like BookWyrm, Mastodon, or Pleroma."
msgstr "Obserwuj %(username)s z innego konta w Fediverse, takiego jak BookWyrm, Mastodon lub Pleroma."
#: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:40
msgid "User handle to follow from:"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:42
msgid "Follow!"
msgstr "Obserwuj!"
#: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow_button.html:15
msgid "Follow on Fediverse"
msgstr "Obserwuj w Fediverse"
#: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow_button.html:19
msgid "This link opens in a pop-up window"
msgstr "Ten odnośnik otwiera się w wyskakującym okienku"
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:8
#, python-format
msgid "Log in to %(sitename)s"
msgstr "Zaloguj do %(sitename)s"
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:10
#, python-format
msgid "Error following from %(sitename)s"
msgstr "Błąd obserwowania z %(sitename)s"
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:12
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:22
#, python-format
msgid "Follow from %(sitename)s"
msgstr "Obserwowanie z %(sitename)s"
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:18
msgid "Uh oh..."
msgstr "Ups..."
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:20
msgid "Let's log in first..."
msgstr "Najpierw, logowanie..."
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:51
#, python-format
msgid "Follow %(username)s"
msgstr "Obserwuj %(username)s"
#: bookwyrm/templates/ostatus/success.html:28
#, python-format
msgid "You are now following %(display_name)s!"
msgstr "Obserwujesz %(display_name)s!"
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:24
msgid "Two Factor Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:16
msgid "Successfully updated 2FA settings"
msgstr "Zaktualizowano ustawienia uwierzytelniania"
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:24
msgid "Write down or copy and paste these codes somewhere safe."
msgstr "Zapisz gdzieś lub skopiuj i wklej te kody do bezpiecznego miejsca."
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:25
msgid "You must use them in order, and they will not be displayed again."
msgstr "Należy ich użyć w dokładnie takiej kolejności i nie zobaczysz ich już nigdy więcej."
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:35
msgid "Two Factor Authentication is active on your account."
msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe jest aktywne dla Twojego konta."
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:36
#: bookwyrm/templates/preferences/disable-2fa.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/disable-2fa.html:7
msgid "Disable 2FA"
msgstr "Wyłącz 2FA"
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:39
msgid "You can generate backup codes to use in case you do not have access to your authentication app. If you generate new codes, any backup codes previously generated will no longer work."
msgstr "Możesz wygenerować kody zapasowe do użycia, gdy nie będziesz mieć dostępu do aplikacji uwierzytelniającej. Po wygenerowaniu nowych kodów, wszelkie poprzednie kody zapasowe utracą ważność."
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:40
msgid "Generate backup codes"
msgstr "Wygeneruj kody zapasowe"
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:45
msgid "Scan the QR code with your authentication app and then enter the code from your app below to confirm your app is set up."
msgstr "Zeskanuj kod QR w aplikacji uwierzytelniającej i wprowadź kod z aplikacji do pola poniżej, aby skonfigurować aplikację."
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:52
msgid "Use setup key"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:58
msgid "Account name:"
msgstr "Nazwa konta:"
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:65
msgid "Code:"
msgstr "Kod:"
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:73
msgid "Enter the code from your app:"
msgstr "Wprowadź kod z aplikacji:"
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:83
msgid "You can make your account more secure by using Two Factor Authentication (2FA). This will require you to enter a one-time code using a phone app like <em>Authy</em>, <em>Google Authenticator</em> or <em>Microsoft Authenticator</em> each time you log in."
msgstr "Możesz zwiększyć bezpieczeństwo swojego konta aktywując uwierzytelnianie dwuskładnikowe (2FA). Polega to na wpisywaniu jednorazowego kodu z aplikacji na telefonie, takiej jak <em>Authy</em>, <em>Google Authenticator</em> lub <em>Microsoft Authenticator</em> przy każdym logowaniu."
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:85
msgid "Confirm your password to begin setting up 2FA."
msgstr "Potwierdź hasło, aby skonfigurować 2FA."
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:95
#: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_prompt.html:37
msgid "Set up 2FA"
msgstr "Skonfiguruj 2FA"
#: bookwyrm/templates/preferences/alias_user.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/move_user.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/move_user.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/move_user.html:39
msgid "Move Account"
msgstr "Przenieś konto"
#: bookwyrm/templates/preferences/alias_user.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/alias_user.html:34
msgid "Create Alias"
msgstr "Utwórz alias"
#: bookwyrm/templates/preferences/alias_user.html:12
msgid "Add another account as an alias"
msgstr "Dodaj inne konto jako alias"
#: bookwyrm/templates/preferences/alias_user.html:16
msgid "Marking another account as an alias is required if you want to move that account to this one."
msgstr "Oznaczenie innego konta jako alias jest wymagane, jeśli chcesz przenieść tamto konto do tego konta."
#: bookwyrm/templates/preferences/alias_user.html:19
msgid "This is a reversable action and will not change the functionality of this account."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/preferences/alias_user.html:25
msgid "Enter the username for the account you want to add as an alias e.g. <em>user@example.com </em>:"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/preferences/alias_user.html:30
#: bookwyrm/templates/preferences/move_user.html:35
msgid "Confirm your password:"
msgstr "Potwierdź swoje hasło:"
#: bookwyrm/templates/preferences/alias_user.html:39
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:28
msgid "Aliases"
msgstr "Aliasy"
#: bookwyrm/templates/preferences/alias_user.html:49
msgid "Remove alias"
msgstr "Usuń alias"
#: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:62
msgid "Blocked Users"
msgstr "Zablokowani użytkownicy"
#: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:12
msgid "No users currently blocked."
msgstr "Brak zablokowanych użytkowników."
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:37
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:20
msgid "Change Password"
msgstr "Zmień hasło"
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:15
msgid "Successfully changed password"
msgstr "Hasło zostało zmienione"
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:22
msgid "Current password:"
msgstr "Obecne hasło:"
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:28
msgid "New password:"
msgstr "Nowe hasło:"
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:40
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:36
#: bookwyrm/templates/settings/users/delete_user_form.html:22
msgid "Delete Account"
msgstr "Usuń konto"
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:12
msgid "Deactivate account"
msgstr "Wyłącz konto"
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:15
msgid "Your account will be hidden. You can log back in at any time to re-activate your account."
msgstr "Twoje konto zostanie ukryte. W dowolnym momencie możesz się zalogować i ponownie aktywować swoje konto."
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:20
msgid "Deactivate Account"
msgstr "Wyłącz konto"
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:26
msgid "Permanently delete account"
msgstr "Trwale usuń konto"
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:29
msgid "Deleting your account cannot be undone. The username will not be available to register in the future."
msgstr "Usunięcia konta nie można cofnąć. Nazwy użytkownika nie będzie można użyć w przyszłości."
#: bookwyrm/templates/preferences/disable-2fa.html:12
msgid "Disable Two Factor Authentication"
msgstr "Wyłącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
#: bookwyrm/templates/preferences/disable-2fa.html:14
msgid "Disabling 2FA will allow anyone with your username and password to log in to your account."
msgstr "Wyłączenie 2FA umożliwi zalogowanie się na Twoje konto dowolnej osobie znającej Twoją nazwę użytkownika i hasło."
#: bookwyrm/templates/preferences/disable-2fa.html:20
msgid "Turn off 2FA"
msgstr "Wyłącz 2FA"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:15
msgid "Edit Profile"
msgstr "Edytuj profil"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:12
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:25
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:8
#: bookwyrm/templates/user_menu.html:29
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:13
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:64
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:11
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:89
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:91
msgid "Display"
msgstr "Wyświetlanie"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:14
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:112
msgid "Privacy"
msgstr "Prywatność"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:69
msgid "Show reading goal prompt in feed"
msgstr "Pokaż monit o cel czytania na kanale"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:75
msgid "Show suggested users"
msgstr "Pokazuj sugerowanych użytkowników"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:81
msgid "Show this account in suggested users"
msgstr "Pokazuj to konto wśród proponowanych użytkowników"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:85
#, python-format
msgid "Your account will show up in the <a href=\"%(path)s\">directory</a>, and may be recommended to other BookWyrm users."
msgstr "Twoje konto będzie pokazywanie w <a href=\"%(path)s\">katalogu</a> i może być proponowane pozostałym użytkownikom BookWyrm."
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:89
msgid "Preferred Timezone: "
msgstr "Preferowana strefa czasowa: "
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:101
msgid "Theme:"
msgstr "Motyw:"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:117
msgid "Manually approve followers"
msgstr "Ręcznie zatwierdzaj obserwujących"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:123
msgid "Hide followers and following on profile"
msgstr "Ukryj obserwujących i obserwowanych na profilu"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:128
msgid "Default post privacy:"
msgstr "Domyślna prywatność wpisu:"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:136
#, python-format
msgid "Looking for shelf privacy? You can set a separate visibility level for each of your shelves. Go to <a href=\"%(path)s\">Your Books</a>, pick a shelf from the tab bar, and click \"Edit shelf.\""
msgstr "Szukasz ustawień prywatności półki? Możesz ustawić oddzielne poziomy widoczności dla każdej ze swoich półek. Przejdź do <a href=\"%(path)s\">Twoje książki</a>, wybierz półkę z paska kart i naciśnij na \"Edytuj półkę\"."
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:5
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:8
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:55
msgid "Export BookWyrm Account"
msgstr "Eksportuj konto BookWyrm"
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:14
msgid "You can create an export file here. This will allow you to migrate your data to another BookWyrm account."
msgstr "Tutaj możesz utworzyć plik eksportu. Umożliwi to przeniesienie twoich danych na inne konto BookWyrm."
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:18
msgid "Your file will include:"
msgstr "Twój plik będzie zawierać:"
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:21
msgid "Most user settings"
msgstr "Większość ustawień użytkownika"
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:26
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:27
msgid "Statuses"
msgstr "Statusów"
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:27
msgid "Your own lists and saved lists"
msgstr "Twoje własne listy i zapisane listy"
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:28
msgid "Which users you follow and block"
msgstr "Listę obserwowanych i blokowanych użytkowników"
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:32
msgid "Your file will not include:"
msgstr "Twój plik nie będzie zawierać:"
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:34
msgid "Direct messages"
msgstr "Wiadomości bezpośrednich"
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:35
msgid "Replies to your statuses"
msgstr "Odpowiedzi na twoje statusy"
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:37
msgid "Favorites"
msgstr "Ulubionych"
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:41
msgid "In your new BookWyrm account can choose what to import: you will not have to import everything that is exported."
msgstr "Na swoim nowym koncie BookWyrm możesz wybrać elementy do importu: nie musisz importować wszystkiego, co zostało wyeksportowane."
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:44
msgid "If you wish to migrate any statuses (comments, reviews, or quotes) you must either set the account you are moving to as an <strong>alias</strong> of this one, or <strong>move</strong> this account to the new account, before you import your user data."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:49
msgid "New user exports are currently disabled."
msgstr "Nowe eksporty użytkownika są obecnie wyłączone."
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:53
#, python-format
msgid "User exports settings can be changed from <a href=\"%(url)s\">the Imports page</a> in the Admin dashboard."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:60
#, python-format
msgid "You will be able to create a new export file at %(next_available)s"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:69
msgid "Create user export file"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:76
msgid "Recent Exports"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:78
msgid "User export files will show 'complete' once ready. This may take a little while. Click the link to download your file."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:84
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:90
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:134
msgid "Download your export"
msgstr "Pobierz swój eksport"
#: bookwyrm/templates/preferences/export.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/export.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:47
msgid "Export Book List"
msgstr "Eksportuj listę książek"
#: bookwyrm/templates/preferences/export.html:13
msgid "Your CSV export file will include all the books on your shelves, books you have reviewed, and books with reading activity. <br/>Use this to import into a service like Goodreads."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/preferences/export.html:20
msgid "Download file"
msgstr "Pobierz plik"
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:11
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:32
msgid "Move Account"
msgstr "Przenieś konto"
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:39
msgid "Data"
msgstr "Dane"
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:58
msgid "Relationships"
msgstr "Relacje"
#: bookwyrm/templates/preferences/move_user.html:12
msgid "Migrate account to another server"
msgstr "Przenieś konto na inny serwer"
#: bookwyrm/templates/preferences/move_user.html:16
msgid "Moving your account will notify all your followers and direct them to follow the new account."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/preferences/move_user.html:19
#, python-format
msgid "\n"
" <strong>%(user)s</strong> will be marked as moved and will not be discoverable or usable unless you undo the move.\n"
" "
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/preferences/move_user.html:25
msgid "Remember to add this user as an alias of the target account before you try to move."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/preferences/move_user.html:30
msgid "Enter the username for the account you want to move to e.g. <em>user@example.com </em>:"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/reading_progress/finish.html:5
#, python-format
msgid "Finish \"%(book_title)s\""
msgstr "Ukończ \"%(book_title)s\""
#: bookwyrm/templates/reading_progress/start.html:5
#, python-format
msgid "Start \"%(book_title)s\""
msgstr "Rozpocznij \"%(book_title)s\""
#: bookwyrm/templates/reading_progress/stop.html:5
#, python-format
msgid "Stop Reading \"%(book_title)s\""
msgstr "Przestań czytać '%(book_title)s'"
#: bookwyrm/templates/reading_progress/want.html:5
#, python-format
msgid "Want to Read \"%(book_title)s\""
msgstr "Chcę przeczytać \"%(book_title)s\""
#: bookwyrm/templates/readthrough/delete_readthrough_modal.html:4
msgid "Delete these read dates?"
msgstr "Usunąć te daty czytania?"
#: bookwyrm/templates/readthrough/delete_readthrough_modal.html:8
#, python-format
msgid "You are deleting this readthrough and its %(count)s associated progress updates."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough.html:6
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:8
#, python-format
msgid "Update read dates for \"<em>%(title)s</em>\""
msgstr "Aktualizuj daty czytania dla \"<em>%(title)s</em>\""
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_form.html:10
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:38
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/finish_reading_modal.html:24
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/start_reading_modal.html:21
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/stop_reading_modal.html:24
msgid "Started reading"
msgstr "Rozpoczęto czytanie"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_form.html:18
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:56
msgid "Progress"
msgstr "Postęp"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_form.html:25
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:63
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/finish_reading_modal.html:32
msgid "Finished reading"
msgstr "Przeczytane"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:9
msgid "Progress Updates:"
msgstr "Aktualizacje postępu:"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:14
msgid "finished"
msgstr "ukończone"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:16
msgid "stopped"
msgstr "zaprzestano"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:27
msgid "Show all updates"
msgstr "Pokaż wszystkie aktualizacje"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:43
msgid "Delete this progress update"
msgstr "Usuń tę aktualizację postępu"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:55
msgid "started"
msgstr "rozpoczęte"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:62
msgid "Edit read dates"
msgstr "Edytuj daty czytania"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:70
msgid "Delete these read dates"
msgstr "Usuń te daty czytania"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:12
#, python-format
msgid "Add read dates for \"<em>%(title)s</em>\""
msgstr "Dodaj daty czytania dla \"<em>%(title)s</em>\""
#: bookwyrm/templates/report.html:5
#: bookwyrm/templates/snippets/report_button.html:13
msgid "Report"
msgstr "Zgłoś"
#: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:5
msgid "\n"
" Scan Barcode\n"
" "
msgstr "\n"
" Skanuj kod kreskowy\n"
" "
#: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:21
msgid "Requesting camera..."
msgstr "Uruchamianie aparatu..."
#: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:22
msgid "Grant access to the camera to scan a book's barcode."
msgstr "Udziel dostęp do aparatu, aby zeskanować kod kreskowy książki."
#: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:27
msgid "Could not access camera"
msgstr "Nie można uruchomić aparatu"
#: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:31
msgctxt "barcode scanner"
msgid "Scanning..."
msgstr "Skanowanie..."
#: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:32
msgid "Align your book's barcode with the camera."
msgstr "Umieść kod kreskowy książki przez aparatem."
#: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:36
msgctxt "barcode scanner"
msgid "ISBN scanned"
msgstr "Zeskanowano ISBN"
#: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:37
msgctxt "followed by ISBN"
msgid "Searching for book:"
msgstr "Wyszukiwanie książki:"
#: bookwyrm/templates/search/book.html:25
#, python-format
msgid "%(formatted_review_count)s review"
msgid_plural "%(formatted_review_count)s reviews"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: bookwyrm/templates/search/book.html:34
#, python-format
msgid "(published %(pub_year)s)"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/search/book.html:50
msgid "Results from"
msgstr "Wyniki z"
#: bookwyrm/templates/search/book.html:89
msgid "Import book"
msgstr "Importuj książkę"
#: bookwyrm/templates/search/book.html:113
msgid "Load results from other catalogues"
msgstr "Wczytaj wyniki z pozostałych katalogów"
#: bookwyrm/templates/search/book.html:117
msgid "Manually add book"
msgstr "Ręcznie dodaj książkę"
#: bookwyrm/templates/search/book.html:122
msgid "Log in to import or add books."
msgstr "Zaloguj się, aby importować lub dodawać książki."
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:17
msgid "Search query"
msgstr "Zapytanie"
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:20
msgid "Search type"
msgstr "Typ wyszukiwania"
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:25
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:51
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:27
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:52
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:36
#: bookwyrm/templates/settings/users/user.html:13
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:12
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:63
#, python-format
msgid "No results found for \"%(query)s\""
msgstr "Nie znaleziono wyników dla \"%(query)s\""
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:65
#, python-format
msgid "%(result_count)s result found"
msgid_plural "%(result_count)s results found"
msgstr[0] "%(result_count)s wynik"
msgstr[1] "%(result_count)s wyniki"
msgstr[2] "%(result_count)s wyników"
msgstr[3] "%(result_count)s wyników"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:8
msgid "Announcement"
msgstr "Ogłoszenie"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:16
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:93
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:25
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:32
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:15
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:103
msgid "Announcements"
msgstr "Ogłoszenia"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:45
msgid "Visible:"
msgstr "Widoczne:"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:49
msgid "True"
msgstr "Tak"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:51
msgid "False"
msgstr "Nie"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:57
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:79
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:84
msgid "Start date:"
msgstr "Data rozpoczęcia:"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:62
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:89
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:90
msgid "End date:"
msgstr "Data zakończenia:"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:66
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:109
msgid "Active:"
msgstr "Aktywne:"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:9
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:8
msgid "Create Announcement"
msgstr "Utwórz ogłoszenie"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:21
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:40
msgid "Date added"
msgstr "Data dodania"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:25
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:29
msgid "Start date"
msgstr "Data rozpoczęcia"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:33
msgid "End date"
msgstr "Data zakończenia"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:50
msgid "active"
msgstr "aktywne"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:50
msgid "inactive"
msgstr "nieaktywne"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:63
msgid "No announcements found"
msgstr "Nie znaleziono ogłoszeń"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:6
msgid "Edit Announcement"
msgstr "Edytuj ogłoszenie"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:45
msgid "Announcement content"
msgstr "Treść ogłoszenia"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:57
msgid "Details:"
msgstr "Szczegóły:"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:65
msgid "Event date:"
msgstr "Data wydarzenia:"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:73
msgid "Display settings"
msgstr "Ustawienia wyświetlania"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:98
msgid "Color:"
msgstr "Kolor:"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:7
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:11
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:61
msgid "Auto-moderation rules"
msgstr "Reguły automatycznej moderacji"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:18
msgid "Auto-moderation rules will create reports for any local user or status with fields matching the provided string."
msgstr "Reguły automatycznej moderacji utworzą raporty dla dowolnego użytkownika lokalnego lub statusu z polami pasującymi do dostarczonych ciągów."
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:19
msgid "Users or statuses that have already been reported (regardless of whether the report was resolved) will not be flagged."
msgstr "Użytkownicy lub statusy, które zostały już zgłoszone (niezależenie od tego, czy zgłoszenie zostało rozwiązane) nie zostaną oznaczone."
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:26
msgid "Schedule:"
msgstr "Harmonogram:"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:33
msgid "Last run:"
msgstr "Ostatnie uruchomienie:"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:40
msgid "Total run count:"
msgstr "Uruchomień w sumie:"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:47
msgid "Enabled:"
msgstr "Włączone:"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:59
msgid "Delete schedule"
msgstr "Usuń harmonogram"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:63
msgid "Run now"
msgstr "Uruchom teraz"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:64
msgid "Last run date will not be updated"
msgstr "Data ostatniego uruchomienia nie zostanie zaktualizowana"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:69
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:92
msgid "Schedule scan"
msgstr "Zaplanuj skanowanie"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:101
msgid "Successfully added rule"
msgstr "Dodano regułę"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:107
msgid "Add Rule"
msgstr "Dodaj regułę"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:116
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:160
msgid "String match"
msgstr "Wykrycie ciągu"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:126
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:163
msgid "Flag users"
msgstr "Oznacz użytkowników"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:133
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:166
msgid "Flag statuses"
msgstr "Oznacz statusy"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:140
msgid "Add rule"
msgstr "Dodaj regułę"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:147
msgid "Current Rules"
msgstr "Bieżące reguły"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:151
msgid "Show rules"
msgstr "Pokaż reguły"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:188
msgid "Remove rule"
msgstr "Usuń regułę"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:6
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:8
msgid "Celery Status"
msgstr "Status Celery"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:14
msgid "You can set up monitoring to check if Celery is running by querying:"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:22
msgid "Queues"
msgstr "Kolejki"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:26
msgid "Streams"
msgstr "Transmisje"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:32
msgid "Broadcast"
msgstr "Transmituj"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:38
msgid "Inbox"
msgstr "Odebrane"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:51
msgid "Import triggered"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:57
msgid "Connectors"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:64
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:91
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:70
msgid "Suggested Users"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:83
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:43
#: bookwyrm/templates/settings/users/email_filter.html:5
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:89
msgid "Misc"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:96
msgid "Low priority"
msgstr "Niski priorytet"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:102
msgid "Medium priority"
msgstr "Średni priorytet"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:108
msgid "High priority"
msgstr "Wysoki priorytet"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:118
msgid "Could not connect to Redis broker"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:126
msgid "Active Tasks"
msgstr "Aktywne zadania"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:131
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:195
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:285
#: bookwyrm/templates/settings/schedules.html:95
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:132
msgid "Task name"
msgstr "Nazwa zadania"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:133
msgid "Run time"
msgstr "Czas wykonywania"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:134
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:139
msgid "No active tasks"
msgstr "Brak aktywnych zadań"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:157
msgid "Workers"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:162
msgid "Uptime:"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:172
msgid "Could not connect to Celery"
msgstr "Błąd połączenia z Celery"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:178
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:201
msgid "Clear Queues"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:182
msgid "Clearing queues can cause serious problems including data loss! Only play with this if you really know what you're doing. You must shut down the Celery worker before you do this."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:208
msgid "Errors"
msgstr "Błędy"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:6
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:8
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:28
msgid "Dashboard"
msgstr "Panel"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:15
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:113
msgid "Total users"
msgstr "Użytkowników w sumie"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:21
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/user_chart.html:16
msgid "Active this month"
msgstr "Aktywnych w tym miesiącu"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:33
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/works_chart.html:11
msgid "Works"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:78
msgid "Instance Activity"
msgstr "Aktywność instancji"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:96
msgid "Interval:"
msgstr "Częstotliwość:"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:100
msgid "Days"
msgstr "Dni"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:101
msgid "Weeks"
msgstr "Tygodnie"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:119
msgid "User signup activity"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:125
msgid "Status activity"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:131
msgid "Works created"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/registration_chart.html:10
msgid "Registrations"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/status_chart.html:11
msgid "Statuses posted"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/user_chart.html:11
msgid "Total"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/check_for_updates.html:12
msgid "Would you like to automatically check for new BookWyrm releases? (recommended)"
msgstr "Czy chcesz włączyć automatyczne sprawdzanie nowych wydań BookWyrm? (zalecane)"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/check_for_updates.html:20
msgid "Schedule checks"
msgstr "Zaplanuj sprawdzenie"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/domain_review.html:9
#, python-format
msgid "%(display_count)s domain needs review"
msgid_plural "%(display_count)s domains need review"
msgstr[0] "%(display_count)s domena wymaga sprawdzenia"
msgstr[1] "%(display_count)s domeny wymagają sprawdzenia"
msgstr[2] "%(display_count)s domen wymaga sprawdzenia"
msgstr[3] "%(display_count)s domen wymaga sprawdzenia"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/email_config.html:8
#, python-format
msgid "Your outgoing email address, <code>%(email_sender)s</code>, may be misconfigured."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/email_config.html:11
msgid "Check the <code>EMAIL_SENDER_NAME</code> and <code>EMAIL_SENDER_DOMAIN</code> in your <code>.env</code> file."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/invites.html:9
#, python-format
msgid "%(display_count)s invite request"
msgid_plural "%(display_count)s invite requests"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/missing_conduct.html:8
msgid "Your instance is missing a code of conduct."
msgstr "Twoja instancja nie ma regulaminu."
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/missing_privacy.html:8
msgid "Your instance is missing a privacy policy."
msgstr "Twoja instancja nie ma polityki prywatności."
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/reports.html:9
#, python-format
msgid "%(display_count)s open report"
msgid_plural "%(display_count)s open reports"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/update_version.html:8
#, python-format
msgid "An update is available! You're running v%(current)s and the latest release is %(available)s."
msgstr "Aktualizacja jest dostępna! Używasz wersji v%(current)s, a najnowszym wydaniem jest %(available)s."
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/domain_form.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:10
msgid "Add domain"
msgstr "Dodaj domenę"
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/domain_form.html:11
msgid "Domain:"
msgstr "Domena:"
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:7
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:65
msgid "Email Blocklist"
msgstr "Lista blokowania e-maili"
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:18
msgid "When someone tries to register with an email from this domain, no account will be created. The registration process will appear to have worked."
msgstr "Gdy ktoś spróbuje zarejestrować się korzystając z adresu e-mail z tej domeny, konto nie zostanie utworzone. Proces rejestracji będzie udawał pomyślne zakończenie."
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:29
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:27
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:38
#, python-format
msgid "%(display_count)s user"
msgid_plural "%(display_count)s users"
msgstr[0] "%(display_count)s użytkownik"
msgstr[1] "%(display_count)s użytkowników"
msgstr[2] "%(display_count)s użytkowników"
msgstr[3] "%(display_count)s użytkowników"
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:59
msgid "No email domains currently blocked"
msgstr "Brak obecnie zablokowanych domen e-mail"
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:6
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:8
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:94
msgid "Email Configuration"
msgstr "Konfiguracja e-mail"
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:16
msgid "Error sending test email:"
msgstr "Błąd wysyłania testowego e-maila:"
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:24
msgid "Successfully sent test email."
msgstr "Wysłano testowego e-maila."
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:32
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:102
msgid "Email sender:"
msgstr "Nadawca e-maila:"
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:39
msgid "Email backend:"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:46
msgid "Host:"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:53
msgid "Host user:"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:60
msgid "Port:"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:67
msgid "Use TLS:"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:74
msgid "Use SSL:"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:83
#, python-format
msgid "Send test email to %(email)s"
msgstr "Wyślij testowego e-maila do %(email)s"
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:90
msgid "Send test email"
msgstr "Wyślij testowego e-maila"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:6
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:15
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:32
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:32
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:9
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:10
msgid "Add instance"
msgstr "Dodaj instancję"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:12
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:24
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:12
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:47
msgid "Federated Instances"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:28
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:28
msgid "Import block list"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:43
msgid "Instance:"
msgstr "Instancja:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:52
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:46
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:113
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:66
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:40
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:107
msgid "Software:"
msgstr "Oprogramowanie:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:76
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:43
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:110
msgid "Version:"
msgstr "Wersja:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:17
msgid "Refresh data"
msgstr "Odśwież dane"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:37
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:53
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:79
msgid "Activity"
msgstr "Aktywność"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:56
msgid "Users:"
msgstr "Użytkownicy:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:59
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:65
msgid "View all"
msgstr "Pokaż wszystko"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:62
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:60
msgid "Reports:"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:68
msgid "Followed by us:"
msgstr "Obserwowane przez nas:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:73
msgid "Followed by them:"
msgstr "Obserwowane przez nich:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:78
msgid "Blocked by us:"
msgstr "Zablokowane przez nas:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:90
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:117
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:97
msgid "<em>No notes</em>"
msgstr "<em>Brak notatek</em>"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:116
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:87
#: bookwyrm/templates/snippets/block_button.html:5
msgid "Block"
msgstr "Zablokuj"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:117
msgid "All users from this instance will be deactivated."
msgstr "Wszyscy użytkownicy z tej instancji zostaną zdezaktywowani."
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:122
#: bookwyrm/templates/snippets/block_button.html:10
msgid "Un-block"
msgstr "Odblokuj"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:123
msgid "All users from this instance will be re-activated."
msgstr "Wszyscy użytkownicy z tej instancji zostaną ponownie aktywowani."
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:6
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:15
msgid "Import Blocklist"
msgstr "Importuj listę blokowania"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:38
msgid "Success!"
msgstr "Udało się!"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:42
msgid "Successfully blocked:"
msgstr "Pomyślnie zablokowane:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:44
msgid "Failed:"
msgstr "Błąd:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:62
msgid "Expects a json file in the format provided by FediBlock, with a list of entries that have <code>instance</code> and <code>url</code> fields. For example:"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:36
#: bookwyrm/templates/settings/users/server_filter.html:5
msgid "Instance name"
msgstr "Nazwa instancji"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:44
msgid "Last updated"
msgstr "Ostatnia aktualizacja"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:48
#: bookwyrm/templates/settings/federation/software_filter.html:5
msgid "Software"
msgstr "Oprogramowanie"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:70
msgid "No instances found"
msgstr "Brak instancji"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/complete_import_modal.html:4
#: bookwyrm/templates/settings/imports/complete_user_import_modal.html:4
msgid "Stop import?"
msgstr "Wstrzymać import?"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/complete_user_import_modal.html:7
msgid "This action will stop the user import before it is complete and cannot be un-done"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:19
msgid "Disable starting new imports"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:30
msgid "This is only intended to be used when things have gone very wrong with imports and you need to pause the feature while addressing issues."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:31
msgid "While imports are disabled, users will not be allowed to start new imports, but existing imports will not be affected."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:32
msgid "This setting prevents both book imports and user imports."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:37
msgid "Disable imports"
msgstr "Wyłącz importowanie"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:51
msgid "Users are currently unable to start new imports"
msgstr "Użytkownicy nie mogą obecnie rozpoczynać nowych importów"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:56
msgid "Enable imports"
msgstr "Włącz importowanie"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:64
msgid "Limit the amount of imports"
msgstr "Ograniczenie liczby importów"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:75
msgid "Some users might try to import a large number of books, which you want to limit."
msgstr "Część użytkowników może podjąć próbę importu dużej liczby książek, co możesz ograniczyć."
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:76
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:135
msgid "Set the value to 0 to not enforce any limit."
msgstr "Ustaw wartość na 0, aby nie wymuszać żadnego ograniczenia."
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:79
msgid "Set import limit to"
msgstr "Ustaw limit importów na"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:81
msgid "books every"
msgstr "książek co"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:83
msgid "days."
msgstr "dni."
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:87
msgid "Set limit"
msgstr "Ustaw ograniczenie"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:98
msgid "Disable starting new user exports"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:109
msgid "This is only intended to be used when things have gone very wrong with exports and you need to pause the feature while addressing issues."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:110
msgid "While exports are disabled, users will not be allowed to start new user exports, but existing exports will not be affected."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:115
msgid "Disable user exports"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:123
msgid "Limit how often users can import and export"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:134
msgid "Some users might try to run user imports or exports very frequently, which you want to limit."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:138
msgid "Limit how often users can import and export user data"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:140
msgid "hours"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:144
msgid "Change limit"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:159
msgid "Users are currently unable to start new user exports. This is the default setting."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:161
msgid "It is not currently possible to provide user exports when using s3 storage. The BookWyrm development team are working on a fix for this."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:167
msgid "Enable user exports"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:174
msgid "Book Imports"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:184
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:274
msgid "Completed"
msgstr "Zakończone"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:198
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:288
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:207
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:297
msgid "Date Updated"
msgstr "Data przesłania"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:214
msgid "Pending items"
msgstr "Oczekujące"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:217
msgid "Successful items"
msgstr "Zakończone elementy"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:252
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:344
msgid "No matching imports found."
msgstr "Nie znaleziono pasujących importów."
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:264
msgid "User Imports"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:4
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:11
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:25
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:11
msgid "Invite Requests"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:15
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:15
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:42
#: bookwyrm/templates/user_menu.html:55
msgid "Invites"
msgstr "Zaproszenia"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:23
msgid "Ignored Invite Requests"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:36
msgid "Date requested"
msgstr "Data żądania"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:40
msgid "Date accepted"
msgstr "Data akceptacji"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:45
msgid "Answer"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:51
msgid "Action"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:54
msgid "No requests"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:66
#: bookwyrm/templates/settings/invites/status_filter.html:16
msgid "Accepted"
msgstr "Zaakceptowane"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:68
#: bookwyrm/templates/settings/invites/status_filter.html:12
msgid "Sent"
msgstr "Wysłane"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:70
#: bookwyrm/templates/settings/invites/status_filter.html:8
msgid "Requested"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:80
msgid "Send invite"
msgstr "Wyślij zaproszenie"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:82
msgid "Re-send invite"
msgstr "Ponownie wyślij zaproszenie"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:102
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:104
msgid "Un-ignore"
msgstr "Nie ignoruj"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:116
msgid "Back to pending requests"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:118
msgid "View ignored requests"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:21
msgid "Generate New Invite"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:27
msgid "Expiry:"
msgstr "Wygaśnięcie:"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:33
msgid "Use limit:"
msgstr "Limit użyć:"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:40
msgid "Create Invite"
msgstr "Utwórz zaproszenie"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:48
msgid "Expires"
msgstr "Wygasa"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:49
msgid "Max uses"
msgstr "Limit użyć"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:50
msgid "Times used"
msgstr "Liczba użyć"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:53
msgid "No active invites"
msgstr "Brak aktywnych zaproszeń"
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:10
msgid "Add IP address"
msgstr "Dodaj adres IP"
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:11
msgid "Use IP address blocks with caution, and consider using blocks only temporarily, as IP addresses are often shared or change hands. If you block your own IP, you will not be able to access this page."
msgstr "Używaj blokowania adresów IP z ostrożnością i rozważ korzystanie z niego tylko tymczasowo, ponieważ adresy IP są często udostępniane lub zmieniają właściciela. Jeśli zablokujesz swój własny adres IP, nie będziesz mieć możliwości uzyskania dostępu do tej strony."
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:18
msgid "IP Address:"
msgstr "Adres IP:"
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:24
msgid "You can block IP ranges using CIDR syntax."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:7
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:69
msgid "IP Address Blocklist"
msgstr "Lista blokowania adresów IP"
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:18
msgid "Any traffic from this IP address will get a 404 response when trying to access any part of the application."
msgstr "Wszelkie zapytania z tego adresu IP otrzymają odpowiedź 404 podczas próby uzyskania dostępu do dowolnej części tej aplikacji."
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:24
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:46
msgid "No IP addresses currently blocked"
msgstr "Brak obecnie blokowanych adresów IP"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:4
msgid "Administration"
msgstr "Administracja"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:31
msgid "Manage Users"
msgstr "Zarządzaj użytkownikami"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:53
msgid "Moderation"
msgstr "Moderacja"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:57
#: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:8
#: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:17
msgid "Reports"
msgstr "Zgłoszenia"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:73
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:7
msgid "Link Domains"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:78
msgid "System"
msgstr "System"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:86
msgid "Celery status"
msgstr "Status Celery"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:90
#: bookwyrm/templates/settings/schedules.html:7
#: bookwyrm/templates/settings/schedules.html:11
msgid "Scheduled tasks"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:99
msgid "Instance Settings"
msgstr "Ustawienia instancji"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:107
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:4
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:6
msgid "Site Settings"
msgstr "Ustawienia witryny"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:113
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:116
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:4
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:6
#: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:4
#: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:6
msgid "Registration"
msgstr "Rejestracja"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:122
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:107
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:4
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:6
msgid "Themes"
msgstr "Motywy"
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/edit_domain_modal.html:5
#, python-format
msgid "Set display name for %(url)s"
msgstr "Ustaw nazwę wyświetlaną dla %(url)s"
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:11
msgid "Link domains must be approved before they are shown on book pages. Please make sure that the domains are not hosting spam, malicious code, or deceptive links before approving."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:45
msgid "Set display name"
msgstr "Ustaw wyświetlaną nazwę"
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:53
msgid "View links"
msgstr "Wyświetl odnośniki"
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:96
msgid "No domains currently approved"
msgstr "Brak obecnie zatwierdzonych domen"
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:98
msgid "No domains currently pending"
msgstr "Brak obecnie oczekujących domen"
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:100
msgid "No domains currently blocked"
msgstr "Brak obecnie zablokowanych domen"
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_table.html:43
msgid "No links available for this domain."
msgstr "Brak dostępnych odnośników dla tej domeny."
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:13
#: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:13
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:21
msgid "Settings saved"
msgstr "Ustawienia zapisane"
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:22
#: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:22
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:30
msgid "Unable to save settings"
msgstr "Błąd zapisywania ustawień"
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:38
msgid "Allow registration"
msgstr "Zezwól na rejestrację"
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:43
msgid "Default access level:"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:61
msgid "Require users to confirm email address"
msgstr "Wymagaj od użytkowników potwierdzenia adresu e-mail"
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:63
msgid "(Recommended if registration is open)"
msgstr "(Zalecane, gdy rejestracja jest otwarta)"
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:68
msgid "Allow invite requests"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:72
#: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:42
msgid "Invite request text:"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:80
#: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:50
msgid "Set a question for invite requests"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:85
#: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:55
msgid "Question:"
msgstr "Pytanie:"
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:90
#: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:67
msgid "Registration closed text:"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:29
msgid "Registration is enabled on this instance"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:13
msgid "Back to reports"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:25
msgid "Message reporter"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:29
msgid "Update on your report:"
msgstr "Aktualizacja Twojego zgłoszenia:"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:37
msgid "Reported status"
msgstr "Zgłoszony status"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:39
msgid "Status has been deleted"
msgstr "Status został usunięty"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:48
msgid "Reported links"
msgstr "Zgłoszone odnośniki"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:66
msgid "Moderation Activity"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:73
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_link)s\">%(user)s</a> opened this report"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:86
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_link)s\">%(user)s</a> commented on this report:"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:90
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_link)s\">%(user)s</a> took an action on this report:"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_header.html:6
#, python-format
msgid "Report #%(report_id)s: Status posted by @%(username)s"
msgstr "Zgłoszenie #%(report_id)s: Status zamieszczony przez @%(username)s"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_header.html:13
#, python-format
msgid "Report #%(report_id)s: Link added by @%(username)s"
msgstr "Zgłoszenie #%(report_id)s: Odnośnik dodany przez @%(username)s"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_header.html:17
#, python-format
msgid "Report #%(report_id)s: Link domain"
msgstr "Zgłoszenie #%(report_id)s: Odnośnik domeny"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_header.html:24
#, python-format
msgid "Report #%(report_id)s: User @%(username)s"
msgstr "Zgłoszenie #%(report_id)s: Użytkownik @%(username)s"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_links_table.html:19
msgid "Approve domain"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_links_table.html:26
msgid "Block domain"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_preview.html:17
msgid "No notes provided"
msgstr "Brak uwag"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_preview.html:24
#, python-format
msgid "Reported by <a href=\"%(path)s\">@%(username)s</a>"
msgstr "Zgłoszone przez <a href=\"%(path)s\">@%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_preview.html:34
msgid "Re-open"
msgstr "Wznów"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_preview.html:36
msgid "Resolve"
msgstr "Rozwiąż"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:6
#, python-format
msgid "Reports: %(instance_name)s"
msgstr "Zgłoszenia: %(instance_name)s"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:14
#, python-format
msgid "Reports: <small>%(instance_name)s</small>"
msgstr "Zgłoszenia: <small>%(instance_name)s</small>"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:25
msgid "Open"
msgstr "Otwarte"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:28
msgid "Resolved"
msgstr "Rozwiązane"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:37
msgid "No reports found."
msgstr "Nie znaleziono zgłoszeń."
#: bookwyrm/templates/settings/schedules.html:17
#: bookwyrm/templates/settings/schedules.html:101
msgid "Tasks"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/schedules.html:22
msgid "Name"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/schedules.html:25
msgid "Celery task"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/schedules.html:28
msgid "Date changed"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/schedules.html:31
msgid "Last run at"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/schedules.html:34
#: bookwyrm/templates/settings/schedules.html:98
msgid "Schedule"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/schedules.html:37
msgid "Schedule ID"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/schedules.html:40
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/schedules.html:73
msgid "Un-schedule"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/schedules.html:81
msgid "No scheduled tasks"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/schedules.html:90
msgid "Schedules"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/schedules.html:119
msgid "No schedules found"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:10
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:43
msgid "Instance Info"
msgstr "Informacje o instancji"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:12
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:122
msgid "Footer Content"
msgstr "Zawartość stopki"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:46
msgid "Instance Name:"
msgstr "Nazwa instancji:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:50
msgid "Tagline:"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:54
msgid "Instance description:"
msgstr "Opisz instancji:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:58
msgid "Short description:"
msgstr "Krótki opis:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:59
msgid "Used when the instance is previewed on joinbookwyrm.com. Does not support HTML or Markdown."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:63
msgid "Code of conduct:"
msgstr "Regulamin:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:67
msgid "Privacy Policy:"
msgstr "Polityka prywatności:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:72
msgid "Impressum:"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:77
msgid "Include impressum:"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:94
msgid "Logo:"
msgstr "Logo:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:98
msgid "Logo small:"
msgstr "Małe logo:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:102
msgid "Favicon:"
msgstr "Ikonka strony:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:110
msgid "Default theme:"
msgstr "Domyślny motyw:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:125
msgid "Support link:"
msgstr "Odnośnik wsparcia:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:129
msgid "Support title:"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:133
msgid "Admin email:"
msgstr "E-mail administratora:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:137
msgid "Additional info:"
msgstr "Dodatkowe informacje:"
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:10
msgid "Set instance default theme"
msgstr "Ustaw domyślny motyw instancji"
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:19
msgid "One of your themes appears to be broken. Selecting this theme will make the application unusable."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:28
msgid "Successfully added theme"
msgstr "Motyw został dodany"
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:35
msgid "How to add a theme"
msgstr "Jak dodać motyw"
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:38
msgid "Copy the theme file into the <code>bookwyrm/static/css/themes</code> directory on your server from the command line."
msgstr "Skopiuj przez wiersz polecenia plik motywu do katalogu <code>bookwyrm/static/css/themes</code> na swoim serwerze."
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:41
msgid "Run <code>./bw-dev compile_themes</code> and <code>./bw-dev collectstatic</code>."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:44
msgid "Add the file name using the form below to make it available in the application interface."
msgstr "Dodaj nazwę plik używając formularza poniżej, aby udostępnić plik w interfejsie aplikacji."
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:51
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:91
msgid "Add theme"
msgstr "Dodaj motyw"
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:57
msgid "Unable to save theme"
msgstr "Nie można zapisać motywu"
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:72
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:102
msgid "Theme name"
msgstr "Nazwa motywu"
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:82
msgid "Theme filename"
msgstr "Nazwa pliku motywu"
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:97
msgid "Available Themes"
msgstr "Dostępne motywy"
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:105
msgid "File"
msgstr "Plik"
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:123
msgid "Remove theme"
msgstr "Usuń motyw"
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:134
msgid "Test theme"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:143
msgid "Broken theme"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:152
msgid "Loaded successfully"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/users/delete_user_form.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:52
msgid "Permanently delete user"
msgstr "Trwale usuń użytkownika"
#: bookwyrm/templates/settings/users/delete_user_form.html:12
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete <strong>%(username)s</strong>'s account? This action cannot be undone. To proceed, please enter your password to confirm deletion."
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć konto <strong>%(username)s</strong>? Tej czynności nie można cofnąć. Aby kontynuować, wprowadź swoje hasło, aby potwierdzić usunięcie."
#: bookwyrm/templates/settings/users/delete_user_form.html:17
msgid "Your password:"
msgstr "Twoje hasło:"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:9
#, python-format
msgid "Users: <small>%(instance_name)s</small>"
msgstr "Użytkownicy: <small>%(instance_name)s</small>"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:29
msgid "Deleted users"
msgstr "Usunięci użytkownicy"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:44
#: bookwyrm/templates/settings/users/username_filter.html:5
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:48
msgid "Date Added"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:52
msgid "Last Active"
msgstr "Ostatnia aktywność"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:61
msgid "Remote instance"
msgstr "Zdalna instancja"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:84
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:127
msgid "Not set"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:20
msgid "This account is the instance actor for signing HTTP requests."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:24
msgid "View user profile"
msgstr "Wyświetl profil użytkownika"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:30
msgid "Go to user admin"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:40
msgid "Local"
msgstr "Lokalne"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:42
msgid "Remote"
msgstr "Zdalne"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:51
msgid "User details"
msgstr "Szczegóły użytkownika"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:55
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:65
msgid "(View reports)"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:71
msgid "Blocked by count:"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:74
msgid "Date added:"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:77
msgid "Last active date:"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:80
msgid "Manually approved followers:"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:83
msgid "Discoverable:"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:87
msgid "Deactivation reason:"
msgstr "Powód dezaktywacji:"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:102
msgid "Instance details"
msgstr "Szczegóły instancji"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:124
msgid "View instance"
msgstr "Zobacz instancję"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:6
msgid "Permanently deleted"
msgstr "Usunięte na zawsze"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:9
msgid "User Actions"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:15
msgid "This is the instance admin actor"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:18
msgid "You must not delete or disable this account as it is critical to the functioning of your server. This actor signs outgoing GET requests to smooth interaction with secure ActivityPub servers."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:19
msgid "This account is not discoverable by ordinary users and does not have a profile page."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:35
msgid "Activate user"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:41
msgid "Suspend user"
msgstr "Zawieś użytkownika"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:46
msgid "Un-suspend user"
msgstr "Przywróć użytkownika"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:68
msgid "Access level:"
msgstr "Poziom dostępu:"
#: bookwyrm/templates/setup/admin.html:5
msgid "Set up BookWyrm"
msgstr "Skonfiguruj BookWyrm"
#: bookwyrm/templates/setup/admin.html:7
msgid "Your account as a user and an admin"
msgstr "Twoje konto użytkownika i administratora"
#: bookwyrm/templates/setup/admin.html:13
msgid "Create your account"
msgstr "Utwórz konto"
#: bookwyrm/templates/setup/admin.html:20
msgid "Admin key:"
msgstr "Klucz administratora:"
#: bookwyrm/templates/setup/admin.html:32
msgid "An admin key was created when you installed BookWyrm. You can get your admin key by running <code>./bw-dev admin_code</code> from the command line on your server."
msgstr "Klucz administratora został utworzony po instalacji BookWyrm. Możesz uzyskać swój klucz wykonując <code>./bw-dev admin_code</code> w wierszu polecenia na swoim serwerze."
#: bookwyrm/templates/setup/admin.html:45
msgid "As an admin, you'll be able to configure the instance name and information, and moderate your instance. This means you will have access to private information about your users, and are responsible for responding to reports of bad behavior or spam."
msgstr "Jako administrator możesz skonfigurować nazwę i informacje o instancji oraz nią zarządzać. Oznacza to, że będziesz mieć dostęp do prywatnych danych użytkowników oraz ponosisz odpowiedzialność za odpowiadanie na zgłoszenia nieodpowiedniego zachowania lub spamu."
#: bookwyrm/templates/setup/admin.html:51
msgid "Once the instance is set up, you can promote other users to moderator or admin roles from the admin panel."
msgstr "Po skonfigurowaniu instancji możesz przydzielić pozostałym użytkownikom role moderatorów lub administratorów z panelu administracyjnego."
#: bookwyrm/templates/setup/admin.html:55
msgid "Learn more about moderation"
msgstr "Dowiedz się więcej o moderacji"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:5
msgid "Instance Configuration"
msgstr "Konfiguracja instancji"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:7
msgid "Make sure everything looks right before proceeding"
msgstr "Przed kontynuowaniem upewnij się, że wszystko wygląda poprawnie"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:18
msgid "You are running BookWyrm in <strong>debug</strong> mode. This should <strong>never</strong> be used in a production environment."
msgstr "Używasz BookWyrm w trybie <strong>debugowania</strong>. <strong>Nigdy</strong> nie używaj tego trybu w oficjalnym środowisku."
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:30
msgid "Your domain appears to be misconfigured. It should not include protocol or slashes."
msgstr "Wygląda na to, że Twoja domena jest niepoprawnie skonfigurowana. Nie powinna zawierać protokołu oraz ukośników."
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:42
msgid "You are running BookWyrm in production mode without https. <strong>USE_HTTPS</strong> should be enabled in production."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:52 bookwyrm/templates/user_menu.html:44
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:56
msgid "Instance domain:"
msgstr "Domena instancji:"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:63
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokół:"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:81
msgid "Using S3:"
msgstr "Użycie S3:"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:95
msgid "Default interface language:"
msgstr "Domyślny język interfejsu:"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:109
msgid "Enable preview images:"
msgstr "Włącz podgląd obrazów:"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:116
msgid "Enable image thumbnails:"
msgstr "Włącz miniatury obrazów:"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:128
msgid "Does everything look right?"
msgstr "Czy wszystko wygląda poprawnie?"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:130
msgid "This is your last chance to set your domain and protocol."
msgstr "To ostatnia szansa na ustawienie domeny i protokołu."
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:144
msgid "You can change your instance settings in the <code>.env</code> file on your server."
msgstr "Możesz zmienić ustawienia swojej instancji w pliku <code>.env</code> na swoim serwerze."
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:148
msgid "View installation instructions"
msgstr "Pokaż instrukcje instalacji"
#: bookwyrm/templates/setup/layout.html:5
msgid "Instance Setup"
msgstr "Konfiguracja instancji"
#: bookwyrm/templates/setup/layout.html:21
msgid "Installing BookWyrm"
msgstr "Instalowanie BookWyrm"
#: bookwyrm/templates/setup/layout.html:24
msgid "Need help?"
msgstr "Potrzebujesz pomocy?"
#: bookwyrm/templates/shelf/create_shelf_form.html:5
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:74
msgid "Create shelf"
msgstr "Utwórz półkę"
#: bookwyrm/templates/shelf/edit_shelf_form.html:5
msgid "Edit Shelf"
msgstr "Edytuj półkę"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:41
#: bookwyrm/templatetags/shelf_tags.py:13 bookwyrm/views/shelf/shelf.py:59
msgid "All books"
msgstr "Wszystkie książki"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:66
msgid "Import Books"
msgstr "Importuj książki"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:99
#, python-format
msgid "%(formatted_count)s book"
msgid_plural "%(formatted_count)s books"
msgstr[0] "%(formatted_count)s książka"
msgstr[1] "%(formatted_count)s książki"
msgstr[2] "%(formatted_count)s książek"
msgstr[3] "%(formatted_count)s książek"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:105
#, python-format
msgid "(showing %(start)s-%(end)s)"
msgstr "(wyświetlanie %(start)s-%(end)s)"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:119
msgid "Edit shelf"
msgstr "Edytuj półkę"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:127
msgid "Delete shelf"
msgstr "Usuń półkę"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:155
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:181
msgid "Shelved"
msgstr "Na półce"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:156
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:184
msgid "Started"
msgstr "Rozpoczęte"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:157
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:187
msgid "Finished"
msgstr "Ukończone"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:157
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:187
msgid "Until"
msgstr "Do"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:216
#, python-format
msgid "We couldn't find any books that matched %(shelves_filter_query)s"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:220
msgid "This shelf is empty."
msgstr "Półka jest pusta."
#: bookwyrm/templates/shelf/shelves_filter_field.html:6
msgid "Filter by keyword"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/shelf/shelves_filter_field.html:7
msgid "Enter text here"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/snippets/add_to_group_button.html:16
msgid "Invite"
msgstr "Zaproś"
#: bookwyrm/templates/snippets/add_to_group_button.html:25
msgid "Uninvite"
msgstr "Odwołaj zapr."
#: bookwyrm/templates/snippets/add_to_group_button.html:29
#, python-format
msgid "Remove @%(username)s"
msgstr "Usuń @%(username)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/announcement.html:28
#, python-format
msgid "Posted by <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "Opublikowane przez <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/authors.html:22
#: bookwyrm/templates/snippets/trimmed_list.html:14
#, python-format
msgid "and %(remainder_count_display)s other"
msgid_plural "and %(remainder_count_display)s others"
msgstr[0] "i jeszcze %(remainder_count_display)s"
msgstr[1] "i jeszcze %(remainder_count_display)s"
msgstr[2] "i jeszcze %(remainder_count_display)s"
msgstr[3] "i jeszcze %(remainder_count_display)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/book_cover.html:63
msgid "No cover"
msgstr "Brak okładki"
#: bookwyrm/templates/snippets/book_titleby.html:11
#, python-format
msgid "<a href=\"%(path)s\">%(title)s</a> by"
msgstr "<a href=\"%(path)s\">%(title)s</a> autorstwa"
#: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:20
#: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:21
msgid "Boost"
msgstr "Promuj"
#: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:33
#: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:34
msgid "Un-boost"
msgstr "Nie promuj"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:36
msgid "Quote"
msgstr "Cytuj"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:15
msgid "Some thoughts on the book"
msgstr "Twoje przemyślenia o książce"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:27
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/progress_update_modal.html:18
msgid "Progress:"
msgstr "Postęp:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:53
#: bookwyrm/templates/snippets/progress_field.html:18
msgid "pages"
msgstr "stron"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:59
#: bookwyrm/templates/snippets/progress_field.html:23
msgid "percent"
msgstr "procent"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:66
#, python-format
msgid "of %(pages)s pages"
msgstr "z %(pages)s stron"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_field.html:18
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:34
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:53
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:54
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_field.html:18
msgid "Content"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_warning_field.html:9
msgid "Include spoiler alert"
msgstr "Dodaj ostrzeżenie o treści fabuły"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_warning_field.html:18
msgid "Spoilers/content warnings:"
msgstr "Ostrzeżenia o treści fabuły:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_warning_field.html:27
msgid "Spoilers ahead!"
msgstr "Zawiera treść fabuły!"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/layout.html:45
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/form.html:7
msgid "Comment:"
msgstr "Komentarz:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/post_options_block.html:19
msgid "Update"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/post_options_block.html:21
msgid "Post"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:16
msgid "Quote:"
msgstr "Cytat:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:24
#, python-format
msgid "An excerpt from '%(book_title)s'"
msgstr "Fragment z '%(book_title)s'"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:31
msgid "Position:"
msgstr "Pozycja:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:44
msgid "On page:"
msgstr "Na stronie:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:50
msgid "At percent:"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:68
msgid "to"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/review.html:24
#, python-format
msgid "Your review of '%(book_title)s'"
msgstr "Twoja recenzja '%(book_title)s'"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/review.html:39
msgid "Review:"
msgstr "Recenzja:"
#: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:16
#: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:17
msgid "Like"
msgstr "Lubię"
#: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:30
#: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:31
msgid "Un-like"
msgstr "Nie lubię"
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:5
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:10
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:17
msgid "Filters are applied"
msgstr "Filtry są zastosowane"
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:20
msgid "Clear filters"
msgstr "Wyczyść filtry"
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:43
msgid "Apply filters"
msgstr "Zastosuj filtry"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:20
#, python-format
msgid "Follow @%(username)s"
msgstr "Obserwuj @%(username)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:22
msgid "Follow"
msgstr "Obserwuj"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:31
msgid "Undo follow request"
msgstr "Cofnij prośbę o obserwowanie"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:36
#, python-format
msgid "Unfollow @%(username)s"
msgstr "Nie obserwuj @%(username)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:38
msgid "Unfollow"
msgstr "Nie obserwuj"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_request_buttons.html:7
#: bookwyrm/templates/snippets/join_invitation_buttons.html:9
msgid "Accept"
msgstr "Akceptuj"
#: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:16
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
#: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:42
#, python-format
msgid "Support %(site_name)s on <a href=\"%(support_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">%(support_title)s</a>"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:49
msgid "BookWyrm's source code is freely available. You can contribute or report issues on <a href=\"https://github.com/bookwyrm-social/bookwyrm\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">GitHub</a>."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/snippets/form_rate_stars.html:20
#: bookwyrm/templates/snippets/stars.html:23
msgid "No rating"
msgstr "Brak ocen"
#: bookwyrm/templates/snippets/form_rate_stars.html:28
#, python-format
msgid "%(half_rating)s star"
msgid_plural "%(half_rating)s stars"
msgstr[0] "%(half_rating)s gwiazdka"
msgstr[1] "%(half_rating)s gwiazdki"
msgstr[2] "%(half_rating)s gwiazdek"
msgstr[3] "%(half_rating)s gwiazdek"
#: bookwyrm/templates/snippets/form_rate_stars.html:64
#: bookwyrm/templates/snippets/stars.html:7
#, python-format
msgid "%(rating)s star"
msgid_plural "%(rating)s stars"
msgstr[0] "%(rating)s gwiazdka"
msgstr[1] "%(rating)s gwiazdki"
msgstr[2] "%(rating)s gwiazdek"
msgstr[3] "%(rating)s gwiazdek"
#: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/goal.html:2
#, python-format
msgid "set a goal to read %(counter)s book in %(year)s"
msgid_plural "set a goal to read %(counter)s books in %(year)s"
msgstr[0] "ustawia cel przeczytać %(counter)s książkę w %(year)s roku"
msgstr[1] "ustawia cel przeczytać %(counter)s książki w %(year)s roku"
msgstr[2] "ustawia cel przeczytać %(counter)s książek w %(year)s roku"
msgstr[3] "ustawia cel przeczytać %(counter)s książek w %(year)s roku"
#: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/rating.html:3
#, python-format
msgid "rated <em><a href=\"%(path)s\">%(title)s</a></em>: %(display_rating)s star"
msgid_plural "rated <em><a href=\"%(path)s\">%(title)s</a></em>: %(display_rating)s stars"
msgstr[0] "ocenia <em><a href=\"%(path)s\">%(title)s</a></em>: %(display_rating)s gwiazdka"
msgstr[1] "ocenia <em><a href=\"%(path)s\">%(title)s</a></em>: %(display_rating)s gwiazdki"
msgstr[2] "ocenia <em><a href=\"%(path)s\">%(title)s</a></em>: %(display_rating)s gwiazdek"
msgstr[3] "ocenia <em><a href=\"%(path)s\">%(title)s</a></em>: %(display_rating)s gwiazdek"
#: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/review_pure_name.html:4
#, python-format
msgid "Review of \"%(book_title)s\" (%(display_rating)s star): %(review_title)s"
msgid_plural "Review of \"%(book_title)s\" (%(display_rating)s stars): %(review_title)s"
msgstr[0] "Recenzja \"%(book_title)s\" (%(display_rating)s gwiazdka): %(review_title)s"
msgstr[1] "Recenzja \"%(book_title)s\" (%(display_rating)s gwiazdki): %(review_title)s"
msgstr[2] "Recenzja \"%(book_title)s\" (%(display_rating)s gwiazdek): %(review_title)s"
msgstr[3] "Recenzja \"%(book_title)s\" (%(display_rating)s gwiazdek): %(review_title)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/review_pure_name.html:12
#, python-format
msgid "Review of \"%(book_title)s\": %(review_title)s"
msgstr "Recenzja \"%(book_title)s\": %(review_title)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:4
#, python-format
msgid "Set a goal for how many books you'll finish reading in %(year)s, and track your progress throughout the year."
msgstr "Ustaw cel, ile książek zdołasz przeczytać w %(year)s roku oraz śledź swój postęp."
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:16
msgid "Reading goal:"
msgstr "Cel czytania:"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:21
msgid "books"
msgstr "książek"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:26
msgid "Goal privacy:"
msgstr "Prywatność celu:"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:33
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/layout.html:13
msgid "Post to feed"
msgstr "Opublikuj na profilu"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:37
msgid "Set goal"
msgstr "Ustaw cel"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:7
msgctxt "Goal successfully completed"
msgid "Success!"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:9
#, python-format
msgid "%(percent)s%% complete!"
msgstr "Ukończono %(percent)s%%!"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:12
#, python-format
msgid "You've read <a href=\"%(path)s\">%(read_count)s of %(goal_count)s books</a>."
msgstr "Przeczytano <a href=\"%(path)s\">%(read_count)s z %(goal_count)s książek</a>."
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:14
#, python-format
msgid "%(username)s has read <a href=\"%(path)s\">%(read_count)s of %(goal_count)s books</a>."
msgstr "%(username)s ma przeczytane <a href=\"%(path)s\">%(read_count)s z %(goal_count)s książek</a>."
#: bookwyrm/templates/snippets/move_user_buttons.html:10
msgid "Follow at new account"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/snippets/moved_user_notice.html:7
#, python-format
msgid "<em>%(user)s</em> has moved to <a href=\"%(moved_to_link)s\">%(moved_to_name)s</a>"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/snippets/page_text.html:8
#, python-format
msgid "page %(page)s of %(total_pages)s"
msgstr "strona %(page)s z %(total_pages)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/page_text.html:14
#, python-format
msgid "page %(page)s"
msgstr "strona %(page)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/pagination.html:13
msgid "Newer"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/snippets/pagination.html:15
msgid "Previous"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/snippets/pagination.html:28
msgid "Older"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:12
msgid "Followers-only"
msgstr "Tylko obserwujący"
#: bookwyrm/templates/snippets/rate_action.html:5
msgid "Leave a rating"
msgstr "Dodaj ocenę"
#: bookwyrm/templates/snippets/rate_action.html:20
msgid "Rate"
msgstr "Oceń"
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/finish_reading_modal.html:6
#, python-format
msgid "Finish \"<em>%(book_title)s</em>\""
msgstr "Ukończ \"<em>%(book_title)s</em>\""
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/form.html:9
msgid "(Optional)"
msgstr "(opcjonalnie)"
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/progress_update_modal.html:6
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:61
msgid "Update progress"
msgstr "Aktualizuj postęp"
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/start_reading_modal.html:6
#, python-format
msgid "Start \"<em>%(book_title)s</em>\""
msgstr "Rozpocznij \"<em>%(book_title)s</em>\""
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/stop_reading_modal.html:6
#, python-format
msgid "Stop Reading \"<em>%(book_title)s</em>\""
msgstr "Wstrzymaj czytanie \"<em>%(book_title)s</em>\""
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/stop_reading_modal.html:32
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:53
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:21
msgid "Stopped reading"
msgstr "Wstrzymano czytanie"
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/want_to_read_modal.html:6
#, python-format
msgid "Want to Read \"<em>%(book_title)s</em>\""
msgstr "Chcę przeczytać \"<em>%(book_title)s</em>\""
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:18
msgid "Choose wisely! Your username cannot be changed."
msgstr "Wybierz mądrze! Twoja nazwa użytkownika nie może zostać zmieniona."
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:66
msgid "Sign Up"
msgstr "Zarejestruj się"
#: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:8
#, python-format
msgid "Report @%(username)s's status"
msgstr "Zgłoś status @%(username)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:10
#, python-format
msgid "Report %(domain)s link"
msgstr "Zgłoś odnośnik %(domain)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:12
#, python-format
msgid "Report @%(username)s"
msgstr "Zgłoś @%(username)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:34
#, python-format
msgid "This report will be sent to %(site_name)s's moderators for review."
msgstr "To zgłoszenie zostanie wysłane do sprawdzenia przez administratorów strony %(site_name)s."
#: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:36
msgid "Links from this domain will be removed until your report has been reviewed."
msgstr "Odnośniki z tej domeny zostaną usunięte do czasu, aż zgłoszenie zostanie rozpatrzone."
#: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:41
msgid "More info about this report:"
msgstr "Więcej informacji o tym zgłoszeniu:"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:7
msgid "Move book"
msgstr "Przenieś książkę"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:38
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:17
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:33
msgid "Start reading"
msgstr "Zacznij czytać"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:60
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:38
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:55
msgid "Want to read"
msgstr "Chcę przeczytać"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:81
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:95
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:73
#, python-format
msgid "Remove from %(name)s"
msgstr "Usuń z %(name)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown.html:5
msgid "More shelves"
msgstr "Więcej półek"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:31
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:48
msgid "Stop reading"
msgstr "Przerwij czytanie"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:40
msgid "Finish reading"
msgstr "Ukończ czytanie"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:69
msgid "Show status"
msgstr "Pokaż status"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:91
#, python-format
msgid "(Page %(page)s"
msgstr "(Strona %(page)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:91
#, python-format
msgid "%(endpage)s"
msgstr "%(endpage)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:93
#, python-format
msgid "(%(percent)s%%"
msgstr "(%(percent)s %%"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:93
#, python-format
msgid " - %(endpercent)s%%"
msgstr " - %(endpercent)s %%"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:116
msgid "Open image in new window"
msgstr "Otwórz obraz w nowym oknie"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:137
msgid "Hide status"
msgstr "Ukryj status"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/header.html:45
#, python-format
msgid "edited %(date)s"
msgstr "edytowano %(date)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/comment.html:8
#, python-format
msgid "commented on <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> by <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
msgstr "komentuje <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> autorstwa <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/comment.html:15
#, python-format
msgid "commented on <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
msgstr "komentuje <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/note.html:8
#, python-format
msgid "replied to <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a>'s <a href=\"%(status_path)s\">status</a>"
msgstr "odpowiada na <a href=\"%(status_path)s\">status</a> użytkownika <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/quotation.html:8
#, python-format
msgid "quoted <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> by <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
msgstr "cytuje <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> autorstwa <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/quotation.html:15
#, python-format
msgid "quoted <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
msgstr "cytuje <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/rating.html:3
#, python-format
msgid "rated <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>:"
msgstr "ocenia <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>:"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/read.html:10
#, python-format
msgid "finished reading <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> by <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
msgstr "kończy czytanie <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> autorstwa <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/read.html:17
#, python-format
msgid "finished reading <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
msgstr "kończy czytanie <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/reading.html:10
#, python-format
msgid "started reading <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> by <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
msgstr "rozpoczyna czytanie <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> autorstwa <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/reading.html:17
#, python-format
msgid "started reading <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
msgstr "rozpoczyna czytanie <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/review.html:8
#, python-format
msgid "reviewed <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> by <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
msgstr "recenzuje <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> autorstwa <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/review.html:15
#, python-format
msgid "reviewed <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
msgstr "recenzuje <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/stopped_reading.html:10
#, python-format
msgid "stopped reading <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> by <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
msgstr "wstrzymuje czytanie <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> autorstwa <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/stopped_reading.html:17
#, python-format
msgid "stopped reading <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
msgstr "wstrzymuje czytanie <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/to_read.html:10
#, python-format
msgid "wants to read <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> by <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
msgstr "chce przeczytać <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> autorstwa <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/to_read.html:17
#, python-format
msgid "wants to read <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
msgstr "chce przeczytać <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:24
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:17
msgid "Delete status"
msgstr "Usuń status"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:57
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:58
msgid "Boost status"
msgstr "Promuj status"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:61
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:62
msgid "Like status"
msgstr "Polub status"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status.html:10
msgid "boosted"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:7
#: bookwyrm/templates/snippets/user_options.html:7
msgid "More options"
msgstr "Więcej opcji"
#: bookwyrm/templates/snippets/switch_edition_button.html:5
msgid "Switch to this edition"
msgstr "Przełącz na to wydanie"
#: bookwyrm/templates/snippets/table-sort-header.html:6
msgid "Sorted ascending"
msgstr "Sortowane rosnąco"
#: bookwyrm/templates/snippets/table-sort-header.html:10
msgid "Sorted descending"
msgstr "Sortowane malejąco"
#: bookwyrm/templates/snippets/trimmed_text.html:17
msgid "Show more"
msgstr "Pokaż więcej"
#: bookwyrm/templates/snippets/trimmed_text.html:35
msgid "Show less"
msgstr "Pokaż mniej"
#: bookwyrm/templates/snippets/user_active_tag.html:5
msgid "Moved"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/snippets/user_active_tag.html:12
msgid "Deleted"
msgstr "Usunięte"
#: bookwyrm/templates/snippets/user_active_tag.html:15
msgid "Inactive"
msgstr "Nieaktywne"
#: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_login.html:29
msgid "2FA check"
msgstr "Sprawdzanie 2FA"
#: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_login.html:37
msgid "Enter the code from your authenticator app:"
msgstr "Wprowadź kod z aplikacji uwierzytelniającej:"
#: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_login.html:41
msgid "Confirm and Log In"
msgstr "Potwierdź i zaloguj"
#: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_prompt.html:29
msgid "2FA is available"
msgstr "2FA jest dostępna"
#: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_prompt.html:34
msgid "You can secure your account by setting up two factor authentication in your user preferences. This will require a one-time code from your phone in addition to your password each time you log in."
msgstr "Możesz zabezpieczyć swoje konto konfigurując uwierzytelnianie dwuskładnikowe w preferencjach. Polega to na wpisywaniu jednorazowego kodu z telefonu oprócz hasła przy każdym logowaniu."
#: bookwyrm/templates/user/books_header.html:9
#, python-format
msgid "%(username)s's books"
msgstr "Książki %(username)s"
#: bookwyrm/templates/user/goal.html:12
#, python-format
msgid "%(year)s Reading Progress"
msgstr "Postęp czytania roku %(year)s"
#: bookwyrm/templates/user/goal.html:16
msgid "Edit Goal"
msgstr "Edytuj cel"
#: bookwyrm/templates/user/goal.html:32
#, python-format
msgid "%(name)s hasn't set a reading goal for %(year)s."
msgstr "%(name)s nie ma ustawionego celu na rok %(year)s."
#: bookwyrm/templates/user/goal.html:44
#, python-format
msgid "Your %(year)s Books"
msgstr "Twoje książki roku %(year)s"
#: bookwyrm/templates/user/goal.html:46
#, python-format
msgid "%(username)s's %(year)s Books"
msgstr "Książki %(username)s roku %(year)s"
#: bookwyrm/templates/user/groups.html:14
msgid "Your Groups"
msgstr "Twoje grupy"
#: bookwyrm/templates/user/groups.html:16
#, python-format
msgid "Groups: %(username)s"
msgstr "Grupy: %(username)s"
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:59
msgid "Follow Requests"
msgstr "Prośby o obserwowanie"
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:83
#: bookwyrm/templates/user/reviews_comments.html:6
#: bookwyrm/templates/user/reviews_comments.html:12
msgid "Reviews and Comments"
msgstr "Recenzje i komentarze"
#: bookwyrm/templates/user/lists.html:16
#, python-format
msgid "Lists: %(username)s"
msgstr "Listy: %(username)s"
#: bookwyrm/templates/user/lists.html:22 bookwyrm/templates/user/lists.html:34
msgid "Create list"
msgstr "Utwórz listę"
#: bookwyrm/templates/user/moved.html:25
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:22
#, python-format
msgid "Joined %(date)s"
msgstr "Dołączono %(date)s"
#: bookwyrm/templates/user/relationships/followers.html:36
#, python-format
msgid "%(username)s has no followers"
msgstr "%(username)s nie ma obserwujących"
#: bookwyrm/templates/user/relationships/following.html:6
#: bookwyrm/templates/user/relationships/following.html:11
#: bookwyrm/templates/user/relationships/following.html:21
#: bookwyrm/templates/user/relationships/layout.html:15
msgid "Following"
msgstr "Obserwuje"
#: bookwyrm/templates/user/relationships/following.html:30
#, python-format
msgid "%(username)s isn't following any users"
msgstr "%(username)s nie obserwuje nikogo"
#: bookwyrm/templates/user/reviews_comments.html:26
msgid "No reviews or comments yet!"
msgstr "Brak recenzji lub komentarzy!"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:20
msgid "Edit profile"
msgstr "Edytuj profil"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:42
#, python-format
msgid "View all %(size)s"
msgstr "Wyświetl wszystkie %(size)s"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:61
msgid "View all books"
msgstr "Wyświetl wszystkie książki"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:69
#, python-format
msgid "%(current_year)s Reading Goal"
msgstr "Cel czytania roku %(current_year)s"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:76
msgid "User Activity"
msgstr "Aktywność użytkownika"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:82
msgid "Show RSS Options"
msgstr "Pokaż opcje RSS"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:88
msgid "RSS feed"
msgstr "Kanał RSS"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:104
msgid "Complete feed"
msgstr "Wszystko"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:109
msgid "Reviews only"
msgstr "Tylko recenzje"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:114
msgid "Quotes only"
msgstr "Tylko cytaty"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:119
msgid "Comments only"
msgstr "Tylko komentarze"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:135
msgid "No activities yet!"
msgstr "Jeszcze brak aktywności!"
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:26
#, python-format
msgid "%(display_count)s follower"
msgid_plural "%(display_count)s followers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:31
#, python-format
msgid "%(counter)s following"
msgstr "%(counter)s obserwowanych"
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:45
#, python-format
msgid "%(mutuals_display)s follower you follow"
msgid_plural "%(mutuals_display)s followers you follow"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:49
msgid "No followers you follow"
msgstr "Brak obserwujących, których obserwujesz"
#: bookwyrm/templates/user_menu.html:7
msgid "View profile and more"
msgstr "Zobacz profil i więcej"
#: bookwyrm/templates/widgets/clearable_file_input_with_warning.html:28
msgid "File exceeds maximum size: 10MB"
msgstr "Rozmiar pliku przekracza maksymalny rozmiar: 10MB"
#: bookwyrm/templatetags/list_page_tags.py:14
#, python-format
msgid "Book List: %(name)s"
msgstr ""
#: bookwyrm/templatetags/list_page_tags.py:22
#, python-format
msgid "%(num)d book - by %(user)s"
msgid_plural "%(num)d books - by %(user)s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: bookwyrm/templatetags/utilities.py:49
#, python-format
msgid "%(title)s: %(subtitle)s"
msgstr "%(title)s: %(subtitle)s"
#: bookwyrm/templatetags/utilities.py:129
msgid "a new user account"
msgstr ""
#: bookwyrm/views/rss_feed.py:35
#, python-brace-format
msgid "Status updates from {obj.display_name}"
msgstr "Aktualizacje statusu od {obj.display_name}"
#: bookwyrm/views/rss_feed.py:80
#, python-brace-format
msgid "Reviews from {obj.display_name}"
msgstr "Recenzje od {obj.display_name}"
#: bookwyrm/views/rss_feed.py:122
#, python-brace-format
msgid "Quotes from {obj.display_name}"
msgstr "Cytaty od {obj.display_name}"
#: bookwyrm/views/rss_feed.py:164
#, python-brace-format
msgid "Comments from {obj.display_name}"
msgstr "Komentarze od {obj.display_name}"
#: bookwyrm/views/updates.py:45
#, python-format
msgid "Load %(count)d unread status"
msgid_plural "Load %(count)d unread statuses"
msgstr[0] "Wczytaj %(count)d nieprzeczytany status"
msgstr[1] "Wczytaj %(count)d nieprzeczytane statusy"
msgstr[2] "Wczytaj %(count)d nieprzeczytanych statusów"
msgstr[3] "Wczytaj %(count)d nieprzeczytanych statusów"