bookwyrm/locale/gl_ES/LC_MESSAGES/django.po
2022-01-12 10:37:26 -08:00

4393 lines
144 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bookwyrm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-09 19:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-11 08:47\n"
"Last-Translator: Mouse Reeve <mousereeve@riseup.net>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: bookwyrm\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 479239\n"
"X-Crowdin-Language: gl\n"
"X-Crowdin-File: /[bookwyrm-social.bookwyrm] main/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 1553\n"
#: bookwyrm/forms.py:351
msgid "A user with this email already exists."
msgstr "Xa existe unha usuaria con este email."
#: bookwyrm/forms.py:365
msgid "One Day"
msgstr "Un día"
#: bookwyrm/forms.py:366
msgid "One Week"
msgstr "Unha semana"
#: bookwyrm/forms.py:367
msgid "One Month"
msgstr "Un mes"
#: bookwyrm/forms.py:368
msgid "Does Not Expire"
msgstr "Non caduca"
#: bookwyrm/forms.py:372
#, python-brace-format
msgid "{i} uses"
msgstr "{i} usos"
#: bookwyrm/forms.py:373
msgid "Unlimited"
msgstr "Sen límite"
#: bookwyrm/forms.py:469
msgid "List Order"
msgstr "Orde da listaxe"
#: bookwyrm/forms.py:470
msgid "Book Title"
msgstr "Título do libro"
#: bookwyrm/forms.py:471 bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:152
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:184
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/review.html:33
msgid "Rating"
msgstr "Puntuación"
#: bookwyrm/forms.py:473 bookwyrm/templates/lists/list.html:134
msgid "Sort By"
msgstr "Ordenar por"
#: bookwyrm/forms.py:477
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
#: bookwyrm/forms.py:478
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
#: bookwyrm/importers/importer.py:145 bookwyrm/importers/importer.py:167
msgid "Error loading book"
msgstr "Erro ao cargar o libro"
#: bookwyrm/importers/importer.py:154
msgid "Could not find a match for book"
msgstr "Non se atopan coincidencias para o libro"
#: bookwyrm/models/base_model.py:17
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:200
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#: bookwyrm/models/base_model.py:18
msgid "Self deletion"
msgstr "Auto eliminación"
#: bookwyrm/models/base_model.py:19
msgid "Moderator suspension"
msgstr "Suspendido pola moderación"
#: bookwyrm/models/base_model.py:20
msgid "Moderator deletion"
msgstr "Eliminado pola moderación"
#: bookwyrm/models/base_model.py:21
msgid "Domain block"
msgstr "Bloqueo de dominio"
#: bookwyrm/models/book.py:250
msgid "Audiobook"
msgstr "Audiolibro"
#: bookwyrm/models/book.py:251
msgid "eBook"
msgstr "eBook"
#: bookwyrm/models/book.py:252
msgid "Graphic novel"
msgstr "Novela gráfica"
#: bookwyrm/models/book.py:253
msgid "Hardcover"
msgstr "Portada dura"
#: bookwyrm/models/book.py:254
msgid "Paperback"
msgstr "En rústica"
#: bookwyrm/models/federated_server.py:11
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:43
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:19
msgid "Federated"
msgstr "Federado"
#: bookwyrm/models/federated_server.py:12
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:44
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:10
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:23
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
#: bookwyrm/models/fields.py:29
#, python-format
msgid "%(value)s is not a valid remote_id"
msgstr "%(value)s non é un remote_id válido"
#: bookwyrm/models/fields.py:38 bookwyrm/models/fields.py:47
#, python-format
msgid "%(value)s is not a valid username"
msgstr "%(value)s non é un nome de usuaria válido"
#: bookwyrm/models/fields.py:183 bookwyrm/templates/layout.html:170
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:29
msgid "username"
msgstr "nome de usuaria"
#: bookwyrm/models/fields.py:188
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Xa existe unha usuaria con ese nome."
#: bookwyrm/models/user.py:32 bookwyrm/templates/book/book.html:280
msgid "Reviews"
msgstr "Recensións"
#: bookwyrm/models/user.py:33
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: bookwyrm/models/user.py:34
msgid "Quotations"
msgstr "Citas"
#: bookwyrm/models/user.py:35
msgid "Everything else"
msgstr "As outras cousas"
#: bookwyrm/settings.py:120
msgid "Home Timeline"
msgstr "Cronoloxía de Inicio"
#: bookwyrm/settings.py:120
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: bookwyrm/settings.py:121
msgid "Books Timeline"
msgstr "Cronoloxía de libros"
#: bookwyrm/settings.py:121 bookwyrm/templates/search/layout.html:21
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:42
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:91
msgid "Books"
msgstr "Libros"
#: bookwyrm/settings.py:195
msgid "English"
msgstr "English (Inglés)"
#: bookwyrm/settings.py:196
msgid "Deutsch (German)"
msgstr "Alemán (Alemaña)"
#: bookwyrm/settings.py:197
msgid "Español (Spanish)"
msgstr "Español (España)"
#: bookwyrm/settings.py:198
msgid "Galego (Galician)"
msgstr "Galego (Galician)"
#: bookwyrm/settings.py:199
msgid "Italiano (Italian)"
msgstr "Italiano (Italian)"
#: bookwyrm/settings.py:200
msgid "Français (French)"
msgstr "Francés (Francia)"
#: bookwyrm/settings.py:201
msgid "Lietuvių (Lithuanian)"
msgstr "Lietuvių (Lithuanian)"
#: bookwyrm/settings.py:202
msgid "Norsk (Norwegian)"
msgstr "Noruegués (Norwegian)"
#: bookwyrm/settings.py:203
msgid "Português do Brasil (Brazilian Portuguese)"
msgstr "Português do Brasil (Portugués brasileiro)"
#: bookwyrm/settings.py:204
msgid "Português Europeu (European Portuguese)"
msgstr "Português Europeu (Portugués europeo)"
#: bookwyrm/settings.py:205
msgid "简体中文 (Simplified Chinese)"
msgstr "简体中文 (Chinés simplificado)"
#: bookwyrm/settings.py:206
msgid "繁體中文 (Traditional Chinese)"
msgstr "繁體中文 (Chinés tradicional)"
#: bookwyrm/templates/404.html:4 bookwyrm/templates/404.html:8
msgid "Not Found"
msgstr "Non se atopa"
#: bookwyrm/templates/404.html:9
msgid "The page you requested doesn't seem to exist!"
msgstr "Parece que non existe a páxina solicitada!"
#: bookwyrm/templates/500.html:4
msgid "Oops!"
msgstr "Vaite!"
#: bookwyrm/templates/500.html:8
msgid "Server Error"
msgstr "Erro do servidor"
#: bookwyrm/templates/500.html:9
msgid "Something went wrong! Sorry about that."
msgstr "Algo fallou! Lamentámolo."
#: bookwyrm/templates/about/about.html:9
#: bookwyrm/templates/about/layout.html:35
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: bookwyrm/templates/about/about.html:18
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:20
#, python-format
msgid "Welcome to %(site_name)s!"
msgstr "Sexas ben vida a %(site_name)s!"
#: bookwyrm/templates/about/about.html:22
#, python-format
msgid "%(site_name)s is part of <em>BookWyrm</em>, a network of independent, self-directed communities for readers. While you can interact seamlessly with users anywhere in the <a href=\"https://joinbookwyrm.com/instances/\" target=\"_blank\">BookWyrm network</a>, this community is unique."
msgstr "%(site_name)s é parte de <em>BookWyrm</em>, unha rede independente, auto-xestionada por comunidades de persoas lectoras. Aínda que podes interactuar con outras usuarias da <a href=\"https://joinbookwyrm.com/instances/\" target=\"_blank\">rede BookWyrm</a>, esta comunidade é única."
#: bookwyrm/templates/about/about.html:39
#, python-format
msgid "<a href=\"%(book_path)s\"><em>%(title)s</em></a> is %(site_name)s's most beloved book, with an average rating of %(rating)s out of 5."
msgstr "<a href=\"%(book_path)s\"><em>%(title)s</em></a> é o libro máis querido de %(site_name)s, cunha valoración media de %(rating)s sobre 5."
#: bookwyrm/templates/about/about.html:58
#, python-format
msgid "More %(site_name)s users want to read <a href=\"%(book_path)s\"><em>%(title)s</em></a> than any other book."
msgstr "<a href=\"%(book_path)s\"><em>%(title)s</em></a> é o libro que máis queren ler as usuarias de %(site_name)s."
#: bookwyrm/templates/about/about.html:77
#, python-format
msgid "<a href=\"%(book_path)s\"><em>%(title)s</em></a> has the most divisive ratings of any book on %(site_name)s."
msgstr "<a href=\"%(book_path)s\"><em>%(title)s</em></a> é o libro con valoracións máis diverxentes en %(site_name)s."
#: bookwyrm/templates/about/about.html:88
msgid "Track your reading, talk about books, write reviews, and discover what to read next. Always ad-free, anti-corporate, and community-oriented, BookWyrm is human-scale software, designed to stay small and personal. If you have feature requests, bug reports, or grand dreams, <a href='https://joinbookwyrm.com/get-involved' target='_blank'>reach out</a> and make yourself heard."
msgstr "Rexistra as túas lecturas, conversa acerca dos libros, escribe recensións e descubre próximas lecturas. Sempre sen publicidade, anti-corporacións e orientado á comunidade, BookWyrm é software a escala humana, deseñado para ser pequeno e persoal. Se queres propoñer novas ferramentas, informar de fallos, ou colaborar, <a href='https://joinbookwyrm.com/get-involved' target='_blank'>contacta con nós</a> e deixa oír a túa voz."
#: bookwyrm/templates/about/about.html:95
msgid "Meet your admins"
msgstr "Contacta coa administración"
#: bookwyrm/templates/about/about.html:98
#, python-format
msgid "\n"
" %(site_name)s's moderators and administrators keep the site up and running, enforce the <a href=\"coc_path\">code of conduct</a>, and respond when users report spam and bad behavior.\n"
" "
msgstr "\n"
"A moderación e administración de %(site_name)s coidan e xestionan o sitio web, fan cumprir co <a href=\"coc_path\">código de conducta</a> e responden ás denuncias das usuarias sobre spam e mal comportamento.\n"
" "
#: bookwyrm/templates/about/about.html:112
msgid "Moderator"
msgstr "Moderación"
#: bookwyrm/templates/about/about.html:114 bookwyrm/templates/layout.html:131
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: bookwyrm/templates/about/about.html:130
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:13
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:35
#: bookwyrm/templates/snippets/user_options.html:13
msgid "Send direct message"
msgstr "Enviar mensaxe directa"
#: bookwyrm/templates/about/conduct.html:4
#: bookwyrm/templates/about/conduct.html:9
#: bookwyrm/templates/about/layout.html:41
msgid "Code of Conduct"
msgstr "Código de Conduta"
#: bookwyrm/templates/about/layout.html:11
msgid "Active users:"
msgstr "Usuarias activas:"
#: bookwyrm/templates/about/layout.html:15
msgid "Statuses posted:"
msgstr "Estados publicados:"
#: bookwyrm/templates/about/layout.html:19
msgid "Software version:"
msgstr "Versión do software:"
#: bookwyrm/templates/about/layout.html:30
#: bookwyrm/templates/embed-layout.html:34 bookwyrm/templates/layout.html:229
#, python-format
msgid "About %(site_name)s"
msgstr "Acerca de %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/about/layout.html:47
#: bookwyrm/templates/about/privacy.html:4
#: bookwyrm/templates/about/privacy.html:9
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de Privacidade"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:7
#: bookwyrm/templates/feed/summary_card.html:8
#, python-format
msgid "%(year)s in the books"
msgstr "Os libros en %(year)s"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:43
#, python-format
msgid "%(year)s <em>in the books</em>"
msgstr "<em>os libros en </em> %(year)s"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:47
#, python-format
msgid "<em>%(display_name)ss</em> year of reading"
msgstr "Un ano de lecturas de <em>%(display_name)s</em>"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:53
msgid "Share this page"
msgstr "Comparte esta páxina"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:67
msgid "Copy address"
msgstr "Copiar enderezo"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:68
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:230
msgid "Copied!"
msgstr "Copiado!"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:77
msgid "Sharing status: <strong>public with key</strong>"
msgstr "Compartir estado: <strong>público con chave</strong>"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:78
msgid "The page can be seen by anyone with the complete address."
msgstr "Esta páxina será visible para calquera que teña o enderezo completo."
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:83
msgid "Make page private"
msgstr "Facer privada a páxina"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:89
msgid "Sharing status: <strong>private</strong>"
msgstr "Compartir estado: <strong>privado</strong>"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:90
msgid "The page is private, only you can see it."
msgstr "Esta páxina é privada só ti podes vela."
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:95
msgid "Make page public"
msgstr "Facer pública a páxina"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:99
msgid "When you make your page private, the old key wont give access to the page anymore. A new key will be created if the page is once again made public."
msgstr "Cando fas privada unha páxina, a chave antiga non dará acceso á mesma nunca máis. Crearase unha nova chave se volves a facer pública a páxina."
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:112
#, python-format
msgid "Sadly %(display_name)s didnt finish any books in %(year)s"
msgstr "%(display_name)s non rematou de ler ningún libro en %(year)s"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:118
#, python-format
msgid "In %(year)s, %(display_name)s read %(books_total)s book<br />for a total of %(pages_total)s pages!"
msgid_plural "In %(year)s, %(display_name)s read %(books_total)s books<br />for a total of %(pages_total)s pages!"
msgstr[0] "En %(year)s, %(display_name)s leu %(books_total)s libro<br />cun total de %(pages_total)s páxinas!"
msgstr[1] "En %(year)s, %(display_name)s leu %(books_total)s libros<br />cun total de %(pages_total)s páxinas!"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:124
msgid "Thats great!"
msgstr "Está moi ben!"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:127
#, python-format
msgid "That makes an average of %(pages)s pages per book."
msgstr "Esto fai unha media de %(pages)s páxinas por libro."
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:132
#, python-format
msgid "(%(no_page_number)s book doesnt have pages)"
msgid_plural "(%(no_page_number)s books dont have pages)"
msgstr[0] "(%(no_page_number)s libro non ten páxinas)"
msgstr[1] "(%(no_page_number)s libros non teñen páxinas)"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:148
msgid "Their shortest read this year…"
msgstr "A lectura máis curta deste ano…"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:155
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:176
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:245
#: bookwyrm/templates/book/book.html:47
#: bookwyrm/templates/discover/large-book.html:22
#: bookwyrm/templates/landing/large-book.html:25
#: bookwyrm/templates/landing/small-book.html:18
msgid "by"
msgstr "por"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:161
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:182
#, python-format
msgid "<strong>%(pages)s</strong> pages"
msgstr "<strong>%(pages)s</strong> páxinas"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:169
msgid "…and the longest"
msgstr "…e a máis longa"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:200
#, python-format
msgid "%(display_name)s set a goal of reading %(goal)s book in %(year)s,<br /> and achieved %(goal_percent)s%% of that goal"
msgid_plural "%(display_name)s set a goal of reading %(goal)s books in %(year)s,<br /> and achieved %(goal_percent)s%% of that goal"
msgstr[0] "%(display_name)s ten como obxectivo ler %(goal)s libro en %(year)s,<br /> e vai polo %(goal_percent)s dese obxectivo"
msgstr[1] "%(display_name)s ten como obxectivo ler %(goal)s libros en %(year)s,<br /> e vai polo %(goal_percent)s dese obxectivo"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:209
msgid "Way to go!"
msgstr "Así se fai!"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:224
#, python-format
msgid "%(display_name)s left %(ratings_total)s rating, <br />their average rating is %(rating_average)s"
msgid_plural "%(display_name)s left %(ratings_total)s ratings, <br />their average rating is %(rating_average)s"
msgstr[0] "%(display_name)s fixo %(ratings_total)s valoración,<br />cunha media de %(rating_average)s"
msgstr[1] "%(display_name)s fixo %(ratings_total)s valoracións,<br />cunha puntuación media de %(rating_average)s"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:238
msgid "Their best rated review"
msgstr "A súa recensión máis valorada"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:251
#, python-format
msgid "Their rating: <strong>%(rating)s</strong>"
msgstr "Valoración: <strong>%(rating)s</strong>"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:268
#, python-format
msgid "All the books %(display_name)s read in %(year)s"
msgstr "Tódolos libros que %(display_name)s leu en %(year)s"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:18
#: bookwyrm/templates/author/author.html:19
msgid "Edit Author"
msgstr "Editar Autora"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:40
msgid "Author details"
msgstr "Detalles da autoría"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:44
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:42
msgid "Aliases:"
msgstr "Alias:"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:53
msgid "Born:"
msgstr "Nacemento:"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:60
msgid "Died:"
msgstr "Morte:"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:70
msgid "External links"
msgstr "Ligazóns externas"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:75
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:83
msgid "View ISNI record"
msgstr "Ver rexistro ISNI"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:88
#: bookwyrm/templates/author/sync_modal.html:5
#: bookwyrm/templates/book/book.html:122
#: bookwyrm/templates/book/sync_modal.html:5
msgid "Load data"
msgstr "Cargar datos"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:92
#: bookwyrm/templates/book/book.html:126
msgid "View on OpenLibrary"
msgstr "Ver en OpenLibrary"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:107
#: bookwyrm/templates/book/book.html:140
msgid "View on Inventaire"
msgstr "Ver en Inventaire"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:123
msgid "View on LibraryThing"
msgstr "Ver en LibraryThing"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:131
msgid "View on Goodreads"
msgstr "Ver en Goodreads"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:145
#, python-format
msgid "Books by %(name)s"
msgstr "Libros de %(name)s"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:5
msgid "Edit Author:"
msgstr "Editar autora:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:13
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:19
msgid "Added:"
msgstr "Engadida:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:14
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:22
msgid "Updated:"
msgstr "Actualizada:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:16
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:26
msgid "Last edited by:"
msgstr "Última edición por:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:33
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:16
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:35
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:9 bookwyrm/templates/shelf/form.html:9
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:44
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:75
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:94
msgid "Separate multiple values with commas."
msgstr "Separa múltiples valores con vírgulas."
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:50
msgid "Bio:"
msgstr "Bio:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:56
msgid "Wikipedia link:"
msgstr "Ligazón a Wikipedia:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:61
msgid "Birth date:"
msgstr "Data de nacemento:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:68
msgid "Death date:"
msgstr "Data do falecemento:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:75
msgid "Author Identifiers"
msgstr "Identificadores da autora"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:77
msgid "Openlibrary key:"
msgstr "Chave en Openlibrary:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:84
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:265
msgid "Inventaire ID:"
msgstr "ID en Inventaire:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:91
msgid "Librarything key:"
msgstr "Chave en Librarything:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:98
msgid "Goodreads key:"
msgstr "Chave en Goodreads:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:105
msgid "ISNI:"
msgstr "ISNI:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:115
#: bookwyrm/templates/book/book.html:193
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:121
#: bookwyrm/templates/book/readthrough.html:82
#: bookwyrm/templates/groups/form.html:30
#: bookwyrm/templates/lists/bookmark_button.html:15
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:130
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:124
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement_form.html:76
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:82
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:87
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:133
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:68
#: bookwyrm/templates/shelf/form.html:25
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/layout.html:18
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:116
#: bookwyrm/templates/author/sync_modal.html:23
#: bookwyrm/templates/book/book.html:194 bookwyrm/templates/book/book.html:252
#: bookwyrm/templates/book/cover_add_modal.html:32
#: bookwyrm/templates/book/delete_readthrough_modal.html:23
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:123
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:126
#: bookwyrm/templates/book/readthrough.html:83
#: bookwyrm/templates/book/sync_modal.html:23
#: bookwyrm/templates/groups/delete_group_modal.html:17
#: bookwyrm/templates/lists/delete_list_modal.html:18
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:88
#: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:38
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: bookwyrm/templates/author/sync_modal.html:15
#, python-format
msgid "Loading data will connect to <strong>%(source_name)s</strong> and check for any metadata about this author which aren't present here. Existing metadata will not be overwritten."
msgstr "Ao cargar os datos vas conectar con <strong>%(source_name)s</strong> e comprobar se existen metadatos desta persoa autora que non están aquí presentes. Non se sobrescribirán os datos existentes."
#: bookwyrm/templates/author/sync_modal.html:22
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:108
#: bookwyrm/templates/book/sync_modal.html:22
#: bookwyrm/templates/groups/members.html:30
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset.html:42
#: bookwyrm/templates/snippets/remove_from_group_button.html:16
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:55 bookwyrm/templates/book/book.html:56
msgid "Edit Book"
msgstr "Editar libro"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:79 bookwyrm/templates/book/book.html:82
msgid "Click to add cover"
msgstr "Preme para engadir portada"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:88
msgid "Failed to load cover"
msgstr "Fallou a carga da portada"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:99
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Preme para agrandar"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:170
#, python-format
msgid "(%(review_count)s review)"
msgid_plural "(%(review_count)s reviews)"
msgstr[0] "(%(review_count)s recensión)"
msgstr[1] "(%(review_count)s recensións)"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:182
msgid "Add Description"
msgstr "Engadir descrición"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:189
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:39
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:13 bookwyrm/templates/shelf/form.html:17
msgid "Description:"
msgstr "Descrición:"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:203
#, python-format
msgid "<a href=\"%(path)s/editions\">%(count)s editions</a>"
msgstr "<a href=\"%(path)s/editions\">%(count)s edicións</a>"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:211
msgid "You have shelved this edition in:"
msgstr "Puxeches esta edición no estante:"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:226
#, python-format
msgid "A <a href=\"%(book_path)s\">different edition</a> of this book is on your <a href=\"%(shelf_path)s\">%(shelf_name)s</a> shelf."
msgstr "Hai unha <a href=\"%(book_path)s\">edición diferente</a> deste libro no teu estante <a href=\"%(shelf_path)s\">%(shelf_name)s</a>."
#: bookwyrm/templates/book/book.html:237
msgid "Your reading activity"
msgstr "Actividade lectora"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:240
msgid "Add read dates"
msgstr "Engadir datas de lectura"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:249
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:259
msgid "You don't have any reading activity for this book."
msgstr "Non tes actividade lectora neste libro."
#: bookwyrm/templates/book/book.html:285
msgid "Your reviews"
msgstr "As túas recensións"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:291
msgid "Your comments"
msgstr "Os teus comentarios"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:297
msgid "Your quotes"
msgstr "As túas citas"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:333
msgid "Subjects"
msgstr "Temas"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:345
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:356
#: bookwyrm/templates/groups/group.html:20 bookwyrm/templates/layout.html:74
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:7 bookwyrm/templates/lists/list.html:10
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:5 bookwyrm/templates/lists/lists.html:12
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:25
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:50
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:85
msgid "Lists"
msgstr "Listaxes"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:367
msgid "Add to list"
msgstr "Engadir a listaxe"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:377
#: bookwyrm/templates/book/cover_add_modal.html:31
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:208
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/domain_form.html:24
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:31
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:8
msgid "ISBN:"
msgstr "ISBN:"
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:15
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:274
msgid "OCLC Number:"
msgstr "Número OCLC:"
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:22
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:283
msgid "ASIN:"
msgstr "ASIN:"
#: bookwyrm/templates/book/cover_add_modal.html:5
msgid "Add cover"
msgstr "Engadir portada"
#: bookwyrm/templates/book/cover_add_modal.html:17
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:173
msgid "Upload cover:"
msgstr "Subir portada:"
#: bookwyrm/templates/book/cover_add_modal.html:23
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:179
msgid "Load cover from url:"
msgstr "Cargar portada desde url:"
#: bookwyrm/templates/book/cover_show_modal.html:6
msgid "Book cover preview"
msgstr "Vista previa da portada"
#: bookwyrm/templates/book/cover_show_modal.html:11
#: bookwyrm/templates/components/inline_form.html:8
#: bookwyrm/templates/components/modal.html:13
#: bookwyrm/templates/components/modal.html:30
#: bookwyrm/templates/components/tooltip.html:7
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_books.html:65
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:25
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:58
#: bookwyrm/templates/snippets/announcement.html:18
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#: bookwyrm/templates/book/delete_readthrough_modal.html:4
msgid "Delete these read dates?"
msgstr "Eliminar estas datas de lectura?"
#: bookwyrm/templates/book/delete_readthrough_modal.html:8
#, python-format
msgid "You are deleting this readthrough and its %(count)s associated progress updates."
msgstr "Vas eliminar o diario de lectura e as súas %(count)s actualizacións de progreso da lectura."
#: bookwyrm/templates/book/delete_readthrough_modal.html:12
#: bookwyrm/templates/groups/delete_group_modal.html:7
#: bookwyrm/templates/lists/delete_list_modal.html:7
msgid "This action cannot be un-done"
msgstr "Esta acción non ten volta atrás"
#: bookwyrm/templates/book/delete_readthrough_modal.html:21
#: bookwyrm/templates/groups/delete_group_modal.html:15
#: bookwyrm/templates/lists/delete_list_modal.html:15
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:20
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:49
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:36
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_request_buttons.html:12
#: bookwyrm/templates/snippets/join_invitation_buttons.html:13
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:6
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:12
#, python-format
msgid "Edit \"%(book_title)s\""
msgstr "Editar \"%(book_title)s\""
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:6
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:14
msgid "Add Book"
msgstr "Engadir libro"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:48
msgid "Confirm Book Info"
msgstr "Confirma info do libro"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:56
#, python-format
msgid "Is \"%(name)s\" one of these authors?"
msgstr "É \"%(name)s\" un destas autoras?"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:67
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:69
msgid "Author of "
msgstr "Autora de "
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:69
msgid "Find more information at isni.org"
msgstr "Atopa máis información en isni.org"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:79
msgid "This is a new author"
msgstr "Esta é unha nova autora"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:86
#, python-format
msgid "Creating a new author: %(name)s"
msgstr "Creando nova autora: %(name)s"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:93
msgid "Is this an edition of an existing work?"
msgstr "É esta a edición dun traballo existente?"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:101
msgid "This is a new work"
msgstr "Este é un novo traballo"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:110
#: bookwyrm/templates/feed/status.html:21
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:21
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/review.html:16
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:30
msgid "Subtitle:"
msgstr "Subtítulo:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:50
msgid "Series:"
msgstr "Serie:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:60
msgid "Series number:"
msgstr "Número da serie:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:71
msgid "Languages:"
msgstr "Idiomas:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:85
msgid "Publication"
msgstr "Publicación"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:90
msgid "Publisher:"
msgstr "Editorial:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:102
msgid "First published date:"
msgstr "Data da primeira edición:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:111
msgid "Published date:"
msgstr "Data de publicación:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:122
msgid "Authors"
msgstr "Autoras"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:131
#, python-format
msgid "Remove %(name)s"
msgstr "Eliminar %(name)s"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:134
#, python-format
msgid "Author page for %(name)s"
msgstr "Páxina de autora para %(name)s"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:142
msgid "Add Authors:"
msgstr "Engadir autoras:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:145
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:148
msgid "Add Author"
msgstr "Engadir Autora"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:146
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:149
msgid "Jane Doe"
msgstr "Xoana Pedre"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:152
msgid "Add Another Author"
msgstr "Engade outra Autora"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:160
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:143
msgid "Cover"
msgstr "Portada"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:192
msgid "Physical Properties"
msgstr "Propiedades físicas"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:199
#: bookwyrm/templates/book/editions/format_filter.html:5
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:211
msgid "Format details:"
msgstr "Detalles do formato:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:222
msgid "Pages:"
msgstr "Páxinas:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:233
msgid "Book Identifiers"
msgstr "Identificadores do libro"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:238
msgid "ISBN 13:"
msgstr "ISBN 13:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:247
msgid "ISBN 10:"
msgstr "ISBN 10:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:256
msgid "Openlibrary ID:"
msgstr "ID en Openlibrary:"
#: bookwyrm/templates/book/editions/editions.html:4
#, python-format
msgid "Editions of %(book_title)s"
msgstr "Edicións de %(book_title)s"
#: bookwyrm/templates/book/editions/editions.html:8
#, python-format
msgid "Editions of <a href=\"%(work_path)s\">\"%(work_title)s\"</a>"
msgstr "Edicións de <a href=\"%(work_path)s\">%(work_title)s</a>"
#: bookwyrm/templates/book/editions/format_filter.html:8
#: bookwyrm/templates/book/editions/language_filter.html:8
msgid "Any"
msgstr "Calquera"
#: bookwyrm/templates/book/editions/language_filter.html:5
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:95
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
#: bookwyrm/templates/book/editions/search_filter.html:5
msgid "Search editions"
msgstr "Buscar edicións"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:23
#, python-format
msgid "%(format)s, %(pages)s pages"
msgstr "%(format)s, %(pages)s páxinas"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:25
#, python-format
msgid "%(pages)s pages"
msgstr "%(pages)s páxinas"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:38
#, python-format
msgid "%(languages)s language"
msgstr "idioma %(languages)s"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:65
#, python-format
msgid "Published %(date)s by %(publisher)s."
msgstr "Publicado en %(date)s por %(publisher)s."
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:67
#, python-format
msgid "Published %(date)s"
msgstr "Publicado en %(date)s"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:69
#, python-format
msgid "Published by %(publisher)s."
msgstr "Publicado por %(publisher)s."
#: bookwyrm/templates/book/rating.html:13
msgid "rated it"
msgstr "valorouno"
#: bookwyrm/templates/book/readthrough.html:9
msgid "Progress Updates:"
msgstr "Actualizacións da lectura:"
#: bookwyrm/templates/book/readthrough.html:14
msgid "finished"
msgstr "rematado"
#: bookwyrm/templates/book/readthrough.html:25
msgid "Show all updates"
msgstr "Mostrar tódalas actualizacións"
#: bookwyrm/templates/book/readthrough.html:41
msgid "Delete this progress update"
msgstr "Eliminar esta actualización da lectura"
#: bookwyrm/templates/book/readthrough.html:53
msgid "started"
msgstr "iniciado"
#: bookwyrm/templates/book/readthrough.html:60
#: bookwyrm/templates/book/readthrough.html:78
msgid "Edit read dates"
msgstr "Editar datas da lectura"
#: bookwyrm/templates/book/readthrough.html:64
msgid "Delete these read dates"
msgstr "Eliminar estas datas da lectura"
#: bookwyrm/templates/book/sync_modal.html:15
#, python-format
msgid "Loading data will connect to <strong>%(source_name)s</strong> and check for any metadata about this book which aren't present here. Existing metadata will not be overwritten."
msgstr "Ao cargar os datos vas conectar con <strong>%(source_name)s</strong> e comprobar se existen metadatos deste libro que non están aquí presentes. Non se sobrescribirán os datos existentes."
#: bookwyrm/templates/components/tooltip.html:3
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
#: bookwyrm/templates/compose.html:5 bookwyrm/templates/compose.html:8
msgid "Edit status"
msgstr "Editar estado"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:4
msgid "Confirm email"
msgstr "Confirmar email"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:7
msgid "Confirm your email address"
msgstr "Confirma o enderezo do teu email"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:13
msgid "A confirmation code has been sent to the email address you used to register your account."
msgstr "Enviámosche un código de confirmación ao enderezo de email que usaches ao rexistrar a túa conta."
#: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:15
msgid "Sorry! We couldn't find that code."
msgstr "Lamentámolo! Non puidemos atopar ese código."
#: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:19
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:85
msgid "Confirmation code:"
msgstr "Código de confirmación:"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:25
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:73
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:93
#: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:37
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:32
msgid "Can't find your code?"
msgstr "Non atopas o código?"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/resend_form.html:4
msgid "Resend confirmation link"
msgstr "Reenviar ligazón de confirmación"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/resend_form.html:11
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:68
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:18
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:53
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:12
msgid "Email address:"
msgstr "Enderezo de email:"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/resend_form.html:17
msgid "Resend link"
msgstr "Reenviar ligazón"
#: bookwyrm/templates/directory/community_filter.html:5
msgid "Community"
msgstr "Comunidade"
#: bookwyrm/templates/directory/community_filter.html:8
msgid "Local users"
msgstr "Usuarias locais"
#: bookwyrm/templates/directory/community_filter.html:12
msgid "Federated community"
msgstr "Comunidade federada"
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:4
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:9
#: bookwyrm/templates/layout.html:100
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:17
msgid "Make your profile discoverable to other BookWyrm users."
msgstr "Permite que outras usuarias de BookWyrm poidan descubrir o teu perfil."
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:21
msgid "Join Directory"
msgstr "Incluír no directorio"
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:24
#, python-format
msgid "You can opt-out at any time in your <a href=\"%(path)s\">profile settings.</a>"
msgstr "Podes retirar o permiso en calquera momento nos <a href=\"%(path)s\">axustes do perfil</a>."
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:29
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:31
#: bookwyrm/templates/feed/goal_card.html:17
#: bookwyrm/templates/feed/summary_card.html:12
#: bookwyrm/templates/feed/summary_card.html:14
#: bookwyrm/templates/snippets/announcement.html:34
msgid "Dismiss message"
msgstr "Desbotar mensaxe"
#: bookwyrm/templates/directory/sort_filter.html:5
msgid "Order by"
msgstr "Orde por"
#: bookwyrm/templates/directory/sort_filter.html:9
msgid "Recently active"
msgstr "Actividade recente"
#: bookwyrm/templates/directory/sort_filter.html:10
msgid "Suggested"
msgstr "Suxerido"
#: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:17
#: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:18
#: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:21
#: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:22
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:41
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:42
#: bookwyrm/templates/ostatus/success.html:17
#: bookwyrm/templates/ostatus/success.html:18
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:16
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:17
msgid "Locked account"
msgstr "Conta bloqueada"
#: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:40
msgid "follower you follow"
msgid_plural "followers you follow"
msgstr[0] "seguidora que segues"
msgstr[1] "seguidoras que segues"
#: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:47
msgid "book on your shelves"
msgid_plural "books on your shelves"
msgstr[0] "libro nos teus estantes"
msgstr[1] "libros nos teus estantes"
#: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:55
msgid "posts"
msgstr "publicacións"
#: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:61
msgid "last active"
msgstr "último activo"
#: bookwyrm/templates/directory/user_type_filter.html:5
msgid "User type"
msgstr "Tipo de usuaria"
#: bookwyrm/templates/directory/user_type_filter.html:8
msgid "BookWyrm users"
msgstr "Usuarias BookWyrm"
#: bookwyrm/templates/directory/user_type_filter.html:12
msgid "All known users"
msgstr "Tódalas usuarias coñecidas"
#: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:8
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> wants to read <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
msgstr "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> quere ler <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
#: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:13
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> finished reading <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
msgstr "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> rematou de ler <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
#: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:18
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> started reading <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
msgstr "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> comezou a ler <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
#: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:23
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> rated <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
msgstr "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> valorou <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
#: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:27
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> reviewed <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
msgstr "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> fixo a recensión de <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
#: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:31
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> commented on <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
msgstr "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> comentou <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
#: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:35
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> quoted <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
msgstr "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> citou <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
#: bookwyrm/templates/discover/discover.html:4
#: bookwyrm/templates/discover/discover.html:10
#: bookwyrm/templates/layout.html:77
msgid "Discover"
msgstr "Descubrir"
#: bookwyrm/templates/discover/discover.html:12
#, python-format
msgid "See what's new in the local %(site_name)s community"
msgstr "Olla as novidades na comunidade local de %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/discover/large-book.html:52
#: bookwyrm/templates/discover/small-book.html:36
msgid "View status"
msgstr "Ver estado"
#: bookwyrm/templates/email/confirm/html_content.html:6
#: bookwyrm/templates/email/confirm/text_content.html:4
#, python-format
msgid "One last step before you join %(site_name)s! Please confirm your email address by clicking the link below:"
msgstr "Un último chanzo antes de unirte a %(site_name)s! Confirma o teu enderezo de email premendo na ligazón inferior:"
#: bookwyrm/templates/email/confirm/html_content.html:11
msgid "Confirm Email"
msgstr "Confirmar email"
#: bookwyrm/templates/email/confirm/html_content.html:15
#, python-format
msgid "Or enter the code \"<code>%(confirmation_code)s</code>\" at login."
msgstr "Ou escribe o código \"<code>%(confirmation_code)s</code>\" na páxina de conexión."
#: bookwyrm/templates/email/confirm/subject.html:2
msgid "Please confirm your email"
msgstr "Por favor confirma o teu email"
#: bookwyrm/templates/email/confirm/text_content.html:10
#, python-format
msgid "Or enter the code \"%(confirmation_code)s\" at login."
msgstr "Ou escribe o código \"%(confirmation_code)s\" na páxina de conexión."
#: bookwyrm/templates/email/html_layout.html:15
#: bookwyrm/templates/email/text_layout.html:2
msgid "Hi there,"
msgstr "Ola,"
#: bookwyrm/templates/email/html_layout.html:21
#, python-format
msgid "BookWyrm hosted on <a style=\"color: #3273dc;\" href=\"https://%(domain)s\">%(site_name)s</a>"
msgstr "BookWyrm hospedado en <a style=\"color: #3273dc;\" href=\"https://%(domain)s\">%(site_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/email/html_layout.html:23
msgid "Email preference"
msgstr "Preferencia do email"
#: bookwyrm/templates/email/invite/html_content.html:6
#: bookwyrm/templates/email/invite/subject.html:2
#, python-format
msgid "You're invited to join %(site_name)s!"
msgstr "Foches convidada a %(site_name)s!"
#: bookwyrm/templates/email/invite/html_content.html:9
msgid "Join Now"
msgstr "Únete agora"
#: bookwyrm/templates/email/invite/html_content.html:15
#, python-format
msgid "Learn more <a href=\"https://%(domain)s%(about_path)s\">about %(site_name)s</a>."
msgstr "Coñece máis <a href=\"https://%(domain)s%(about_path)s\">acerca de %(site_name)s</a>."
#: bookwyrm/templates/email/invite/text_content.html:4
#, python-format
msgid "You're invited to join %(site_name)s! Click the link below to create an account."
msgstr "Foches convidada a unirte a %(site_name)s! Preme na ligazón para crear unha conta."
#: bookwyrm/templates/email/invite/text_content.html:8
#, python-format
msgid "Learn more about %(site_name)s:"
msgstr "Coñece máis acerca de %(site_name)s:"
#: bookwyrm/templates/email/moderation_report/html_content.html:6
#: bookwyrm/templates/email/moderation_report/text_content.html:5
#, python-format
msgid "@%(reporter)s has flagged behavior by @%(reportee)s for moderation. "
msgstr "@%(reporter)s marcou o comportamento de @%(reportee)s para revisión. "
#: bookwyrm/templates/email/moderation_report/html_content.html:9
#: bookwyrm/templates/email/moderation_report/text_content.html:7
msgid "View report"
msgstr "Ver denuncia"
#: bookwyrm/templates/email/moderation_report/subject.html:2
#, python-format
msgid "New report for %(site_name)s"
msgstr "Nova denuncia en %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/html_content.html:6
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/text_content.html:4
#, python-format
msgid "You requested to reset your %(site_name)s password. Click the link below to set a new password and log in to your account."
msgstr "Solicitaches restablecer o contrasinal en %(site_name)s. Preme na ligazón para establecer un novo contrasinal e conectarte á túa conta."
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/html_content.html:9
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset.html:4
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset.html:10
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:4
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:10
msgid "Reset Password"
msgstr "Restablecer contrasinal"
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/html_content.html:13
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/text_content.html:8
msgid "If you didn't request to reset your password, you can ignore this email."
msgstr "Se non solicitaches cambiar o contrasinal podes ignorar este email."
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/subject.html:2
#, python-format
msgid "Reset your %(site_name)s password"
msgstr "Restablece o contrasinal en %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/embed-layout.html:21 bookwyrm/templates/layout.html:39
#, python-format
msgid "%(site_name)s home page"
msgstr "Páxina de inicio de %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/embed-layout.html:40 bookwyrm/templates/layout.html:233
msgid "Contact site admin"
msgstr "Contacta coa administración"
#: bookwyrm/templates/embed-layout.html:46
msgid "Join Bookwyrm"
msgstr "Únete a BookWyrm"
#: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:8
#, python-format
msgid "Direct Messages with <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "Mensaxes Directas con <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:10
#: bookwyrm/templates/layout.html:110
msgid "Direct Messages"
msgstr "Mensaxes Directas"
#: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:13
msgid "All messages"
msgstr "Tódalas mensaxes"
#: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:22
msgid "You have no messages right now."
msgstr "Non tes mensaxes por agora."
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:28
#, python-format
msgid "load <span data-poll=\"stream/%(tab_key)s\">0</span> unread status(es)"
msgstr "cargar <span data-poll=\"stream/%(tab_key)s\">0</span> estado(s) non lidos"
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:51
msgid "There aren't any activities right now! Try following a user to get started"
msgstr "Non hai actividade por agora! Proba a seguir algunha persoa para comezar"
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:52
msgid "Alternatively, you can try enabling more status types"
msgstr "De xeito alternativo, podes activar máis tipos de estados"
#: bookwyrm/templates/feed/goal_card.html:6
#: bookwyrm/templates/feed/layout.html:15
#: bookwyrm/templates/user/goal_form.html:6
#, python-format
msgid "%(year)s Reading Goal"
msgstr "%(year)s Obxectivo de lectura"
#: bookwyrm/templates/feed/goal_card.html:18
#, python-format
msgid "You can set or change your reading goal any time from your <a href=\"%(path)s\">profile page</a>"
msgstr "Podes establecer ou cambiar un obxectivo de lectura en calquera momento desde a túa <a href=\"%(path)s\">páxina de perfil</a>"
#: bookwyrm/templates/feed/layout.html:5
msgid "Updates"
msgstr "Actualizacións"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_books.html:6
#: bookwyrm/templates/layout.html:105
msgid "Your Books"
msgstr "Os teus libros"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_books.html:8
msgid "There are no books here right now! Try searching for a book to get started"
msgstr "Aínda non tes libros! Busca algún co que comezar"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_books.html:19
#: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:10
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:38
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:83
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:28
#: bookwyrm/templates/user/books_header.html:4
#: bookwyrm/templates/user/user.html:33
msgid "To Read"
msgstr "Pendentes"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_books.html:20
#: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:11
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:40
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:84
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:29
#: bookwyrm/templates/user/books_header.html:6
#: bookwyrm/templates/user/user.html:34
msgid "Currently Reading"
msgstr "Lectura actual"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_books.html:21
#: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:12
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:42
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:85
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:30
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:49
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:24
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:12
#: bookwyrm/templates/user/books_header.html:8
#: bookwyrm/templates/user/user.html:35
msgid "Read"
msgstr "Lido"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_users.html:5
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:6
msgid "Who to follow"
msgstr "A quen seguir"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_users.html:9
msgid "Don't show suggested users"
msgstr "Non mostrar suxestións"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_users.html:14
msgid "View directory"
msgstr "Ver directorio"
#: bookwyrm/templates/feed/summary_card.html:21
msgid "The end of the year is the best moment to take stock of all the books read during the last 12 months. How many pages have you read? Which book is your best-rated of the year? We compiled these stats, and more!"
msgstr "O final do ano é o mellor momento para botar unha ollada a tódolos libros lidos nos últimos 12 meses. Cantas páxinas liches? Cal é o libro con mellor puntuación do ano? Recollemos estas estatísticas e moitas máis!"
#: bookwyrm/templates/feed/summary_card.html:26
#, python-format
msgid "Discover your stats for %(year)s!"
msgstr "Mira aquí as túas estatísticas de %(year)s!"
#: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:6
#, python-format
msgid "Have you read %(book_title)s?"
msgstr "Liches %(book_title)s?"
#: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:7
msgid "Add to your books"
msgstr "Engadir aos teus libros"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:6
msgid "What are you reading?"
msgstr "Que estás a ler?"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:9
#: bookwyrm/templates/layout.html:47 bookwyrm/templates/lists/list.html:162
msgid "Search for a book"
msgstr "Buscar un libro"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:11
#, python-format
msgid "No books found for \"%(query)s\""
msgstr "Non se atopan libros con \"%(query)s\""
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:11
#, python-format
msgid "You can add books when you start using %(site_name)s."
msgstr "Podes engadir libros cando comeces a usar %(site_name)s."
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:16
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:17
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:18
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:19
#: bookwyrm/templates/groups/members.html:16
#: bookwyrm/templates/groups/members.html:17 bookwyrm/templates/layout.html:53
#: bookwyrm/templates/layout.html:54 bookwyrm/templates/lists/list.html:166
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:4
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:9
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:27
msgid "Suggested Books"
msgstr "Libros suxeridos"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:46
#, python-format
msgid "Popular on %(site_name)s"
msgstr "Populares en %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:58
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:179
msgid "No books found"
msgstr "Non se atopan libros"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:63
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:64
msgid "Save &amp; continue"
msgstr "Gardar &amp; continuar"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:5
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:5
msgid "Welcome"
msgstr "Benvida"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:22
msgid "These are some first steps to get you started."
msgstr "Aquí tes unhas endereitas para ir aprendendo."
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:36
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:6
msgid "Create your profile"
msgstr "Crea o teu perfil"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:40
msgid "Add books"
msgstr "Engade libros"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:44
msgid "Find friends"
msgstr "Atopa amizades"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:50
msgid "Skip this step"
msgstr "Omitir este paso"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:54
msgid "Finish"
msgstr "Rematar"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:15
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:41
msgid "Display name:"
msgstr "Nome público:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:29
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:47
msgid "Summary:"
msgstr "Resumo:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:34
msgid "A little bit about you"
msgstr "Algo acerca de ti"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:43
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:27
msgid "Avatar:"
msgstr "Avatar:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:52
msgid "Manually approve followers:"
msgstr "Aprobar seguimentos manualmente:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:58
msgid "Show this account in suggested users:"
msgstr "Mostar esta conta en usuarias suxeridas:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:62
msgid "Your account will show up in the directory, and may be recommended to other BookWyrm users."
msgstr "A túa conta aparecerá no directorio e pode ser recomendada a outras usuarias de BookWyrm."
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:11
msgid "Search for a user"
msgstr "Buscar usuarias"
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:13
#, python-format
msgid "No users found for \"%(query)s\""
msgstr "Non se atopan usuarias para \"%(query)s\""
#: bookwyrm/templates/groups/create_form.html:5
msgid "Create Group"
msgstr "Crear grupo"
#: bookwyrm/templates/groups/created_text.html:4
#, python-format
msgid "Managed by <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "Xestionado por <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/groups/delete_group_modal.html:4
msgid "Delete this group?"
msgstr "Eliminar este grupo?"
#: bookwyrm/templates/groups/edit_form.html:5
msgid "Edit Group"
msgstr "Editar grupo"
#: bookwyrm/templates/groups/form.html:8
msgid "Group Name:"
msgstr "Nome do grupo:"
#: bookwyrm/templates/groups/form.html:12
msgid "Group Description:"
msgstr "Descrición do grupo:"
#: bookwyrm/templates/groups/form.html:21
msgid "Delete group"
msgstr "Eliminar grupo"
#: bookwyrm/templates/groups/group.html:22
msgid "Members of this group can create group-curated lists."
msgstr "Os membros deste grupo poden crear listas xestionadas comunitariamente."
#: bookwyrm/templates/groups/group.html:27
#: bookwyrm/templates/lists/create_form.html:5
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:20
msgid "Create List"
msgstr "Crear lista"
#: bookwyrm/templates/groups/group.html:40
msgid "This group has no lists"
msgstr "Este grupo non ten listaxes"
#: bookwyrm/templates/groups/layout.html:17
msgid "Edit group"
msgstr "Editar grupo"
#: bookwyrm/templates/groups/members.html:12
msgid "Search to add a user"
msgstr "Buscar para engadir usuaria"
#: bookwyrm/templates/groups/members.html:33
msgid "Leave group"
msgstr "Saír do grupo"
#: bookwyrm/templates/groups/members.html:55
#: bookwyrm/templates/groups/suggested_users.html:35
#: bookwyrm/templates/snippets/suggested_users.html:31
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:36
msgid "Follows you"
msgstr "Séguete"
#: bookwyrm/templates/groups/suggested_users.html:7
msgid "Add new members!"
msgstr "Engadir novos membros!"
#: bookwyrm/templates/groups/suggested_users.html:20
#: bookwyrm/templates/snippets/suggested_users.html:16
#, python-format
msgid "%(mutuals)s follower you follow"
msgid_plural "%(mutuals)s followers you follow"
msgstr[0] "%(mutuals)s seguidora que segues"
msgstr[1] "%(mutuals)s seguidoras que segues"
#: bookwyrm/templates/groups/suggested_users.html:27
#: bookwyrm/templates/snippets/suggested_users.html:23
#, python-format
msgid "%(shared_books)s book on your shelves"
msgid_plural "%(shared_books)s books on your shelves"
msgstr[0] "%(shared_books)s libro nos teus estantes"
msgstr[1] "%(shared_books)s libros nos teus estantes"
#: bookwyrm/templates/groups/suggested_users.html:43
#, python-format
msgid "No potential members found for \"%(user_query)s\""
msgstr "Non se atopan potenciais membros para \"%(user_query)s\""
#: bookwyrm/templates/groups/user_groups.html:15
msgid "Manager"
msgstr "Xestora"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:5
#: bookwyrm/templates/import/import.html:9
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:61
msgid "Import Books"
msgstr "Importar libros"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:18
msgid "Data source:"
msgstr "Fonte de datos:"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:40
msgid "Data file:"
msgstr "Ficheiro de datos:"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:48
msgid "Include reviews"
msgstr "Incluír recensións"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:53
msgid "Privacy setting for imported reviews:"
msgstr "Axuste de privacidade para recensións importadas:"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:59
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:64
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:64
msgid "Recent Imports"
msgstr "Importacións recentes"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:66
msgid "No recent imports"
msgstr "Sen importacións recentes"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:6
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:15
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:29
msgid "Import Status"
msgstr "Estado da importación"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:13
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:27
msgid "Retry Status"
msgstr "Intenta outra vez"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:22
msgid "Imports"
msgstr "Importacións"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:39
msgid "Import started:"
msgstr "Importación iniciada:"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:48
msgid "In progress"
msgstr "En progreso"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:50
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:71
#, python-format
msgid "%(display_counter)s item needs manual approval."
msgid_plural "%(display_counter)s items need manual approval."
msgstr[0] "%(display_counter)s elemento precisa aprobación manual."
msgstr[1] "%(display_counter)s elementos precisan aprobación manual."
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:76
#: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:8
msgid "Review items"
msgstr "Revisar elementos"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:82
#, python-format
msgid "%(display_counter)s item failed to import."
msgid_plural "%(display_counter)s items failed to import."
msgstr[0] "fallou a importación de %(display_counter)s elemento."
msgstr[1] "fallou a importación de %(display_counter)s elementos."
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:88
msgid "View and troubleshoot failed items"
msgstr "Ver e arranxar os problemas"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:100
msgid "Row"
msgstr "Fila"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:103
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:144
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:166
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:106
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:110
msgid "Openlibrary key"
msgstr "Chave en Openlibrary"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:114
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:145
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:169
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:117
msgid "Shelf"
msgstr "Estante"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:120
#: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:13
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:17
msgid "Review"
msgstr "Revisar"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:124
msgid "Book"
msgstr "Libro"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:127
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:38
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:46
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:44
#: bookwyrm/templates/settings/invites/status_filter.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:34
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:20
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:135
msgid "Import preview unavailable."
msgstr "Non dispoñible vista previa da importación."
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:172
msgid "View imported review"
msgstr "Ver revisión importada"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:186
msgid "Imported"
msgstr "Importado"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:192
msgid "Needs manual review"
msgstr "Precisa revisión manual"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:205
msgid "Retry"
msgstr "Volver a intentar"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:223
msgid "This import is in an old format that is no longer supported. If you would like to troubleshoot missing items from this import, click the button below to update the import format."
msgstr "Esta importación ten un formato antigo xa non soportado. Se queres intentar recuperar os elementos que faltan nesta importación preme no botón inferior para actualizar o formato de importación."
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:225
msgid "Update import"
msgstr "Actualizar importación"
#: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:5
#: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:4
msgid "Import Troubleshooting"
msgstr "Arranxar importación"
#: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:21
msgid "Approving a suggestion will permanently add the suggested book to your shelves and associate your reading dates, reviews, and ratings with that book."
msgstr "Ao aceptar unha suxestión engadirá permanentemente o libro suxerido aos teus estantes e asociará as túas datas de lectura, revisións e valoracións a ese libro."
#: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:58
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:59
msgid "Approve"
msgstr "Admitir"
#: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:66
msgid "Reject"
msgstr "Rexeitar"
#: bookwyrm/templates/import/tooltip.html:6
msgid "You can download your Goodreads data from the <a href=\"https://www.goodreads.com/review/import\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Import/Export page</a> of your Goodreads account."
msgstr "Podes descargar os teus datos en Goodreads desde a <a href=\"https://www.goodreads.com/review/import\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">páxina de Importación/Exportación</a> na túa conta Goodreads."
#: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:7
msgid "Failed items"
msgstr "Elementos fallidos"
#: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:12
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Arranxar problemas"
#: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:20
msgid "Re-trying an import can fix missing items in cases such as:"
msgstr "Realizar outra vez a importación pode recuperar elementos que faltan en casos como:"
#: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:23
msgid "The book has been added to the instance since this import"
msgstr "O libro foi engadido á instancia desde esta importación"
#: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:24
msgid "A transient error or timeout caused the external data source to be unavailable."
msgstr "Un fallo temporal ou de conexión fixo que a fonte externa de datos non estivese dispoñible."
#: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:25
msgid "BookWyrm has been updated since this import with a bug fix"
msgstr "Actualizouse BookWyrm desde a importación arranxando algún fallo"
#: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:28
msgid "Contact your admin or <a href='https://github.com/bookwyrm-social/bookwyrm/issues'>open an issue</a> if you are seeing unexpected failed items."
msgstr "Contacta coa administración ou <a href='https://github.com/bookwyrm-social/bookwyrm/issues'>abre unha incidencia</a> se atopas fallos non agardados."
#: bookwyrm/templates/landing/invite.html:4
#: bookwyrm/templates/landing/invite.html:8
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:48
msgid "Create an Account"
msgstr "Crear unha Conta"
#: bookwyrm/templates/landing/invite.html:21
msgid "Permission Denied"
msgstr "Permiso denegado"
#: bookwyrm/templates/landing/invite.html:22
msgid "Sorry! This invite code is no longer valid."
msgstr "Lamentámolo! Este convite xa non é válido."
#: bookwyrm/templates/landing/landing.html:7
msgid "Recent Books"
msgstr "Libros recentes"
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:17
msgid "Decentralized"
msgstr "Descentralizado"
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:23
msgid "Friendly"
msgstr "Amigable"
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:29
msgid "Anti-Corporate"
msgstr "Anti-corporacións"
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:46
#, python-format
msgid "Join %(name)s"
msgstr "Únete a %(name)s"
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:48
msgid "Request an Invitation"
msgstr "Solicita un convite"
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:50
#, python-format
msgid "%(name)s registration is closed"
msgstr "%(name)s ten o rexistro pechado"
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:61
msgid "Thank you! Your request has been received."
msgstr "Grazas! A solicitude foi recibida."
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:82
msgid "Your Account"
msgstr "A túa Conta"
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:4
msgid "Login"
msgstr "Conectar"
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:7
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:36 bookwyrm/templates/layout.html:178
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:37
msgid "Log in"
msgstr "Conecta"
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:15
msgid "Success! Email address confirmed."
msgstr "Correcto! Enderezo de email confirmado."
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:21 bookwyrm/templates/layout.html:169
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:28
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:4
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuaria:"
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:27
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset.html:26
#: bookwyrm/templates/layout.html:173 bookwyrm/templates/ostatus/error.html:32
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:20
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:39 bookwyrm/templates/layout.html:175
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:34
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Esqueceches o contrasinal?"
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:61
msgid "More about this site"
msgstr "Máis acerca deste sitio"
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset.html:34
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:18
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:20
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirma o contrasinal:"
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:14
msgid "A link to reset your password will be sent to your email address"
msgstr "Enviaremos unha ligazón ao teu email para restablecer o contrasinal"
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:28
msgid "Reset password"
msgstr "Restablecer contrasinal"
#: bookwyrm/templates/layout.html:13
#, python-format
msgid "%(site_name)s search"
msgstr "Busca en %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/layout.html:45
msgid "Search for a book, user, or list"
msgstr "Busca un libro, usuaria ou lista"
#: bookwyrm/templates/layout.html:63
msgid "Main navigation menu"
msgstr "Menú principal de navegación"
#: bookwyrm/templates/layout.html:71
msgid "Feed"
msgstr "Fonte"
#: bookwyrm/templates/layout.html:115
msgid "Settings"
msgstr "Axustes"
#: bookwyrm/templates/layout.html:124
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:15
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:15
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:40
msgid "Invites"
msgstr "Convites"
#: bookwyrm/templates/layout.html:138
msgid "Log out"
msgstr "Desconectar"
#: bookwyrm/templates/layout.html:146 bookwyrm/templates/layout.html:147
#: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:5
#: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:10
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacións"
#: bookwyrm/templates/layout.html:174 bookwyrm/templates/ostatus/error.html:33
msgid "password"
msgstr "contrasinal"
#: bookwyrm/templates/layout.html:186
msgid "Join"
msgstr "Únete"
#: bookwyrm/templates/layout.html:220
msgid "Successfully posted status"
msgstr "Publicación correcta"
#: bookwyrm/templates/layout.html:221
msgid "Error posting status"
msgstr "Erro ao publicar"
#: bookwyrm/templates/layout.html:237
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: bookwyrm/templates/layout.html:244
#, python-format
msgid "Support %(site_name)s on <a href=\"%(support_link)s\" target=\"_blank\">%(support_title)s</a>"
msgstr "Axuda a %(site_name)s en <a href=\"%(support_link)s\" target=\"_blank\">%(support_title)s</a>"
#: bookwyrm/templates/layout.html:248
msgid "BookWyrm's source code is freely available. You can contribute or report issues on <a href=\"https://github.com/mouse-reeve/bookwyrm\">GitHub</a>."
msgstr "O código fonte de BookWyrm é público. Podes colaborar ou informar de problemas en <a href=\"https://github.com/mouse-reeve/bookwyrm\">GitHub</a>."
#: bookwyrm/templates/lists/bookmark_button.html:30
msgid "Un-save"
msgstr "Reverter"
#: bookwyrm/templates/lists/created_text.html:5
#, python-format
msgid "Created by <a href=\"%(userpath)s\">%(username)s</a> and managed by <a href=\"%(grouppath)s\">%(groupname)s</a>"
msgstr "Creada por <a href=\"%(userpath)s\">%(username)s</a> e xestionada por <a href=\"%(grouppath)s\">%(groupname)s</a>"
#: bookwyrm/templates/lists/created_text.html:7
#, python-format
msgid "Created and curated by <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "Creada e mantida por <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/lists/created_text.html:9
#, python-format
msgid "Created by <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "Creada por <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:11
msgid "Curate"
msgstr "Xestionar"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:20
msgid "Pending Books"
msgstr "Libros pendentes"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:23
msgid "You're all set!"
msgstr "Remataches!"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:43
msgid "Suggested by"
msgstr "Suxerido por"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:65
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
#: bookwyrm/templates/lists/delete_list_modal.html:4
msgid "Delete this list?"
msgstr "Eliminar esta lista?"
#: bookwyrm/templates/lists/edit_form.html:5
#: bookwyrm/templates/lists/layout.html:17
msgid "Edit List"
msgstr "Editar lista"
#: bookwyrm/templates/lists/embed-list.html:7
#, python-format
msgid "%(list_name)s, a list by %(owner)s"
msgstr "%(list_name)s, unha lista de %(owner)s"
#: bookwyrm/templates/lists/embed-list.html:17
#, python-format
msgid "on <a href=\"/\">%(site_name)s</a>"
msgstr "en <a href=\"/\">%(site_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/lists/embed-list.html:26
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:42
msgid "This list is currently empty"
msgstr "A lista está baleira neste intre"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:19
msgid "List curation:"
msgstr "Mantemento da lista:"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:31
msgid "Closed"
msgstr "Pechada"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:34
msgid "Only you can add and remove books to this list"
msgstr "Só ti podes engadir e eliminar libros desta lista"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:48
msgid "Curated"
msgstr "Xestionada"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:51
msgid "Anyone can suggest books, subject to your approval"
msgstr "Calquera pode suxerir libros, suxeita á túa aprobación"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:65
msgctxt "curation type"
msgid "Open"
msgstr "Aberta"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:68
msgid "Anyone can add books to this list"
msgstr "Calquera pode engadir libros á lista"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:82
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:85
msgid "Group members can add to and remove from this list"
msgstr "As persoas do grupo poden engadir e eliminar libros desta lista"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:90
msgid "Select Group"
msgstr "Elexir grupo"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:94
msgid "Select a group"
msgstr "Elexir un grupo"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:105
msgid "You don't have any Groups yet!"
msgstr "Aínda non tes Grupos!"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:107
msgid "Create a Group"
msgstr "Crea un Grupo"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:121
msgid "Delete list"
msgstr "Eliminar lista"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:34
msgid "You successfully suggested a book for this list!"
msgstr "Suxeriches correctamente un libro para esta lista!"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:36
msgid "You successfully added a book to this list!"
msgstr "Engadiches correctamente un libro a esta lista!"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:80
#, python-format
msgid "Added by <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "Engadido por <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:95
msgid "List position"
msgstr "Posición da lista"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:101
msgid "Set"
msgstr "Establecer"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:116
#: bookwyrm/templates/snippets/remove_from_group_button.html:19
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:130
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:147
msgid "Sort List"
msgstr "Ordenar lista"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:140
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:154
msgid "Add Books"
msgstr "Engadir Libros"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:156
msgid "Suggest Books"
msgstr "Suxerir Libros"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:167
msgid "search"
msgstr "buscar"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:173
msgid "Clear search"
msgstr "Limpar busca"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:178
#, python-format
msgid "No books found matching the query \"%(query)s\""
msgstr "Non se atopan libros coa consulta \"%(query)s\""
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:210
msgid "Suggest"
msgstr "Suxire"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:221
msgid "Embed this list on a website"
msgstr "Utiliza esta lista nunha páxina web"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:229
msgid "Copy embed code"
msgstr "Copia o código a incluír"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:231
#, python-format
msgid "%(list_name)s, a list by %(owner)s on %(site_name)s"
msgstr "%(list_name)s, unha lista de %(owner)s en %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/lists/list_items.html:15
msgid "Saved"
msgstr "Gardado"
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:14 bookwyrm/templates/user/lists.html:9
msgid "Your Lists"
msgstr "A túas listas"
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:36
msgid "All Lists"
msgstr "Tódalas listas"
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:40
msgid "Saved Lists"
msgstr "Listas gardadas"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/accept.html:16
#, python-format
msgid "accepted your invitation to join group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "aceptou o teu convite para unirse ao grupo \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:24
#, python-format
msgid "added <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> to your list \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr "engadiu <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> á túa lista \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:31
#, python-format
msgid "suggested adding <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> to your list \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr "suxeriu engadir <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> á túa lista \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:19
#, python-format
msgid "boosted your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "promoveu a túa <a href=\"%(related_path)s\">recensión de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:25
#, python-format
msgid "boosted your <a href=\"%(related_path)s\">comment on<em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "promoveu o teu <a href=\"%(related_path)s\">comentario acerca de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:31
#, python-format
msgid "boosted your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "promoveu a túa <a href=\"%(related_path)s\">cita acerca de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:37
#, python-format
msgid "boosted your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "promoveu a túa <a href=\"%(related_path)s\">publicación</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:19
#, python-format
msgid "liked your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "gustoulle a túa <a href=\"%(related_path)s\">recensión de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:25
#, python-format
msgid "liked your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "gustoulle o teu <a href=\"%(related_path)s\">comentario para <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:31
#, python-format
msgid "liked your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "gustoulle a túa <a href=\"%(related_path)s\">cita de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:37
#, python-format
msgid "liked your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "gustoulle a túa <a href=\"%(related_path)s\">publicación</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/follow.html:15
msgid "followed you"
msgstr "séguete"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/follow_request.html:11
msgid "sent you a follow request"
msgstr "enviouche unha solicitude de seguimento"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/import.html:14
#, python-format
msgid "Your <a href=\"%(url)s\">import</a> completed."
msgstr "A <a href=\"%(url)s\">importación</a> completouse."
#: bookwyrm/templates/notifications/items/invite.html:15
#, python-format
msgid "invited you to join the group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "convidoute a unirte ao grupo \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/join.html:16
#, python-format
msgid "has joined your group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "uniuse ao teu grupo \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/leave.html:16
#, python-format
msgid "has left your group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "deixou o teu grupo \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/mention.html:20
#, python-format
msgid "mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "mencionoute nunha <a href=\"%(related_path)s\">recensión sobre <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/mention.html:26
#, python-format
msgid "mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "mencionoute nun <a href=\"%(related_path)s\">comentario para <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/mention.html:32
#, python-format
msgid "mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "mencionoute nunha <a href=\"%(related_path)s\">cita en <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/mention.html:38
#, python-format
msgid "mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "mencionoute nun <a href=\"%(related_path)s\">estado</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/remove.html:17
#, python-format
msgid "has been removed from your group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "foi retirada do teu grupo \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/remove.html:23
#, python-format
msgid "You have been removed from the \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\" group"
msgstr "Foches eliminada do grupo \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/reply.html:21
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_path)s\">respondeu</a> á túa <a href=\"%(parent_path)s\">revisión de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/reply.html:27
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_path)s\">respondeu</a> ao teu <a href=\"%(parent_path)s\">comentario en <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/reply.html:33
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_path)s\">respondeu</a> á túa <a href=\"%(parent_path)s\">cita de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/reply.html:39
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">status</a>"
msgstr "<a href=\"%(related_path)s\">respondeu</a> ao teu <a href=\"%(parent_path)s\">estado</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/report.html:15
#, python-format
msgid "A new <a href=\"%(path)s\">report</a> needs moderation."
msgstr "Hai unha <a href=\"%(path)s\">nova denuncia</a> para moderar."
#: bookwyrm/templates/notifications/items/update.html:16
#, python-format
msgid "has changed the privacy level for <a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>"
msgstr "cambiou o nivel de privacidade de <a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/update.html:20
#, python-format
msgid "has changed the name of <a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>"
msgstr "cambiou o nome a <a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/update.html:24
#, python-format
msgid "has changed the description of <a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>"
msgstr "cambiou a descrición de <a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:18
msgid "Delete notifications"
msgstr "Eliminar notificacións"
#: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:29
msgid "All"
msgstr "Todas"
#: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:33
msgid "Mentions"
msgstr "Mencións"
#: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:45
msgid "You're all caught up!"
msgstr "Estás ao día!"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:7
#, python-format
msgid "<strong>%(account)s</strong> is not a valid username"
msgstr "<strong>%(account)s</strong> non é un nome de usuaria válido"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:8
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:13
msgid "Check you have the correct username before trying again"
msgstr "Comproba que usaches o identificador correcto e inténtao outra vez"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:12
#, python-format
msgid "<strong>%(account)s</strong> could not be found or <code>%(remote_domain)s</code> does not support identity discovery"
msgstr "Non se puido atopar a <strong>%(account)s</strong> ou <code>%(remote_domain)s</code> non ten soporte para o descubrimento remoto de identidades"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:17
#, python-format
msgid "<strong>%(account)s</strong> was found but <code>%(remote_domain)s</code> does not support 'remote follow'"
msgstr "Atopamos a <strong>%(account)s</strong> mais <code>%(remote_domain)s</code> non ten soporte para 'seguimento remoto'"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:18
#, python-format
msgid "Try searching for <strong>%(user)s</strong> on <code>%(remote_domain)s</code> instead"
msgstr "Intenta buscar <strong>%(user)s</strong> en <code>%(remote_domain)s</code>"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:46
#, python-format
msgid "Something went wrong trying to follow <strong>%(account)s</strong>"
msgstr "Algo fallou ao intentar seguir a <strong>%(account)s</strong>"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:47
msgid "Check you have the correct username before trying again."
msgstr "Comproba se escribiches o nome de usuaria correcto e inténtao outra vez."
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:51
#, python-format
msgid "You have blocked <strong>%(account)s</strong>"
msgstr "Bloqueaches a <strong>%(account)s</strong>"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:55
#, python-format
msgid "<strong>%(account)s</strong> has blocked you"
msgstr "<strong>%(account)s</strong> bloqueoute"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:59
#, python-format
msgid "You are already following <strong>%(account)s</strong>"
msgstr "Xa estás a seguir a <strong>%(account)s</strong>"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:63
#, python-format
msgid "You have already requested to follow <strong>%(account)s</strong>"
msgstr "Xa solicitaches seguir a <strong>%(account)s</strong>"
#: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:6
#, python-format
msgid "Follow %(username)s on the fediverse"
msgstr "Seguir a %(username)s no fediverso"
#: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:33
#, python-format
msgid "Follow %(username)s from another Fediverse account like BookWyrm, Mastodon, or Pleroma."
msgstr "Sigue a %(username)s desde outra conta no Fediverso como BookWyrm, Mastodon ou Pleroma."
#: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:40
msgid "User handle to follow from:"
msgstr "ID da usuaria desde onde seguir:"
#: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:42
msgid "Follow!"
msgstr "Seguir!"
#: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow_button.html:8
msgid "Follow on Fediverse"
msgstr "Seguir no Fediverso"
#: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow_button.html:12
msgid "This link opens in a pop-up window"
msgstr "Esta ligazón abre unha ventá emerxente"
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:8
#, python-format
msgid "Log in to %(sitename)s"
msgstr "Conectar con %(sitename)s"
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:10
#, python-format
msgid "Error following from %(sitename)s"
msgstr "Erro no seguimento desde %(sitename)s"
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:12
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:22
#, python-format
msgid "Follow from %(sitename)s"
msgstr "Seguir desde %(sitename)s"
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:18
msgid "Uh oh..."
msgstr "Oioioi..."
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:20
msgid "Let's log in first..."
msgstr "Primeiro hai que conectar..."
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:51
#, python-format
msgid "Follow %(username)s"
msgstr "Segue a %(username)s"
#: bookwyrm/templates/ostatus/success.html:28
#, python-format
msgid "You are now following %(display_name)s!"
msgstr "Estás a seguir a %(display_name)s!"
#: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:31
msgid "Blocked Users"
msgstr "Usuarias bloqueadas"
#: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:12
msgid "No users currently blocked."
msgstr "Non tes usuarias bloqueadas."
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:21
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:20
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar contrasinal"
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:14
msgid "New password:"
msgstr "Novo contrasinal:"
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:25
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:24
#: bookwyrm/templates/settings/users/delete_user_form.html:22
msgid "Delete Account"
msgstr "Eliminar conta"
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:12
msgid "Permanently delete account"
msgstr "Eliminar a conta de xeito definitivo"
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:14
msgid "Deleting your account cannot be undone. The username will not be available to register in the future."
msgstr "Se eliminas a conta non haberá volta atrás. O nome de usuaria non estará dispoñible para rexistro no futuro."
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:15
msgid "Edit Profile"
msgstr "Editar perfil"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:12
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:25
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:7
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:13
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:64
msgid "Display preferences"
msgstr "Preferencias da interface"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:14
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:106
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:69
msgid "Show reading goal prompt in feed"
msgstr "Mostrar info do obxectivo de lectura na cronoloxía"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:75
msgid "Show suggested users"
msgstr "Mostrar usuarias suxeridas"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:81
msgid "Show this account in suggested users"
msgstr "Mostrar esta conta en usuarias suxeridas"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:85
#, python-format
msgid "Your account will show up in the <a href=\"%(path)s\">directory</a>, and may be recommended to other BookWyrm users."
msgstr "A túa conta aparecerá no <a href=\"%(path)s\">directorio</a>, e podería ser recomendada a outras usuarias de BookWyrm."
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:89
msgid "Preferred Timezone: "
msgstr "Zona horaria preferida: "
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:111
msgid "Manually approve followers"
msgstr "Aprobar manualmente os seguimentos"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:116
msgid "Default post privacy:"
msgstr "Privacidade por defecto:"
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:11
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:27
msgid "Relationships"
msgstr "Relacións"
#: bookwyrm/templates/reading_progress/finish.html:5
#, python-format
msgid "Finish \"%(book_title)s\""
msgstr "Acabei \"%(book_title)s\""
#: bookwyrm/templates/reading_progress/start.html:5
#, python-format
msgid "Start \"%(book_title)s\""
msgstr "Comecei \"%(book_title)s\""
#: bookwyrm/templates/reading_progress/want.html:5
#, python-format
msgid "Want to Read \"%(book_title)s\""
msgstr "Quero ler \"%(book_title)s\""
#: bookwyrm/templates/search/book.html:44
msgid "Results from"
msgstr "Resultados de"
#: bookwyrm/templates/search/book.html:79
msgid "Import book"
msgstr "Importar libro"
#: bookwyrm/templates/search/book.html:104
msgid "Load results from other catalogues"
msgstr "Cargar resultados desde outros catálogos"
#: bookwyrm/templates/search/book.html:108
msgid "Manually add book"
msgstr "Engadir un libro manualmente"
#: bookwyrm/templates/search/book.html:113
msgid "Log in to import or add books."
msgstr "Conéctate para importar ou engadir libros."
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:16
msgid "Search query"
msgstr "Termos a buscar"
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:19
msgid "Search type"
msgstr "Tipo de busca"
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:23
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:46
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:27
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:44
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:34
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:10
msgid "Users"
msgstr "Usuarias"
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:58
#, python-format
msgid "No results found for \"%(query)s\""
msgstr "Sen resultados para \"%(query)s\""
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:6
msgid "Announcement"
msgstr "Anuncio"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:7
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:13
msgid "Back to list"
msgstr "Volver á lista"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:11
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement_form.html:6
msgid "Edit Announcement"
msgstr "Editar anuncio"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:34
msgid "Visible:"
msgstr "Visible:"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:38
msgid "True"
msgstr "Certo"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:40
msgid "False"
msgstr "Falso"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:46
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement_form.html:44
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:71
msgid "Start date:"
msgstr "Data de inicio:"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:51
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement_form.html:54
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:77
msgid "End date:"
msgstr "Data de fin:"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:55
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement_form.html:64
msgid "Active:"
msgstr "Activo:"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement_form.html:8
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:8
msgid "Create Announcement"
msgstr "Crear Anuncio"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement_form.html:17
msgid "Preview:"
msgstr "Vista previa:"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement_form.html:25
msgid "Content:"
msgstr "Contido:"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement_form.html:33
msgid "Event date:"
msgstr "Data do evento:"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:72
msgid "Announcements"
msgstr "Anuncios"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:22
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:36
msgid "Date added"
msgstr "Data engadida"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:26
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:30
msgid "Start date"
msgstr "Data de inicio"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:34
msgid "End date"
msgstr "Data de fin"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:48
msgid "active"
msgstr "activo"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:48
msgid "inactive"
msgstr "inactivo"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:52
msgid "No announcements found"
msgstr "Non hai anuncios"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:6
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:8
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:26
msgid "Dashboard"
msgstr "Taboleiro"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:15
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:100
msgid "Total users"
msgstr "Total de usuarias"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:21
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/user_chart.html:16
msgid "Active this month"
msgstr "Activas este mes"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:27
msgid "Statuses"
msgstr "Estados"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:33
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/works_chart.html:11
msgid "Works"
msgstr "Traballos"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:43
#, python-format
msgid "%(display_count)s open report"
msgid_plural "%(display_count)s open reports"
msgstr[0] "%(display_count)s denuncia aberta"
msgstr[1] "%(display_count)s denuncias abertas"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:54
#, python-format
msgid "%(display_count)s invite request"
msgid_plural "%(display_count)s invite requests"
msgstr[0] "%(display_count)s solicitude de convite"
msgstr[1] "%(display_count)s solicitudes de convite"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:65
msgid "Instance Activity"
msgstr "Actividade na instancia"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:83
msgid "Interval:"
msgstr "Intervalo:"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:87
msgid "Days"
msgstr "Días"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:88
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:106
msgid "User signup activity"
msgstr "Rexistros de usuarias"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:112
msgid "Status activity"
msgstr "Actividade do estado"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:118
msgid "Works created"
msgstr "Traballos creados"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/registration_chart.html:10
msgid "Registrations"
msgstr "Rexistros"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/status_chart.html:11
msgid "Statuses posted"
msgstr "Estados publicados"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/user_chart.html:11
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/domain_form.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:10
msgid "Add domain"
msgstr "Engadir dominio"
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/domain_form.html:11
msgid "Domain:"
msgstr "Dominio:"
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:7
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:59
msgid "Email Blocklist"
msgstr "Lista de bloqueo de email"
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:18
msgid "When someone tries to register with an email from this domain, no account will be created. The registration process will appear to have worked."
msgstr "Non se creará a conta cando alguén se intente rexistrar usando un email deste dominio. O proceso de rexistro aparentará terse completado."
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:25
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:29
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:27
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:38
#, python-format
msgid "%(display_count)s user"
msgid_plural "%(display_count)s users"
msgstr[0] "%(display_count)s usuaria"
msgstr[1] "%(display_count)s usuarias"
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:59
msgid "No email domains currently blocked"
msgstr "Non tes dominios de email bloqueados"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:6
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:20
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:20
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:9
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:10
msgid "Add instance"
msgstr "Engadir instancia"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:7
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:7
msgid "Back to instance list"
msgstr "Volver á lista de instancias"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:16
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:16
msgid "Import block list"
msgstr "Importar lista de bloqueo"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:31
msgid "Instance:"
msgstr "Instancia:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:40
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:28
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:106
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:54
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:22
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:100
msgid "Software:"
msgstr "Software:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:64
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:25
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:103
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:74
msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:19
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:35
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:67
msgid "Activity"
msgstr "Actividade"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:38
msgid "Users:"
msgstr "Usuarias:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:41
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:47
msgid "View all"
msgstr "Ver todo"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:44
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:56
msgid "Reports:"
msgstr "Denuncias:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:50
msgid "Followed by us:"
msgstr "Seguidas por nós:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:55
msgid "Followed by them:"
msgstr "Somos seguidas por:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:60
msgid "Blocked by us:"
msgstr "Temos bloquedas:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:72
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:110
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:75
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:25
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:79
msgid "<em>No notes</em>"
msgstr "<em>Sen notas</em>"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:94
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:8
msgid "Actions"
msgstr "Accións"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:98
#: bookwyrm/templates/snippets/block_button.html:5
msgid "Block"
msgstr "Bloquear"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:99
msgid "All users from this instance will be deactivated."
msgstr "Tódalas usuarias desta instancia serán desactivadas."
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:104
#: bookwyrm/templates/snippets/block_button.html:10
msgid "Un-block"
msgstr "Desbloquear"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:105
msgid "All users from this instance will be re-activated."
msgstr "Tódalas usuarias desta instancia volverán a estar activas."
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:6
msgid "Import Blocklist"
msgstr "Importar Lista de Bloqueo"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:26
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:7
msgid "Success!"
msgstr "Feito!"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:30
msgid "Successfully blocked:"
msgstr "Bloqueaches a:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:32
msgid "Failed:"
msgstr "Fallou:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:45
msgid "Federated Instances"
msgstr "Instancias federadas"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:32
#: bookwyrm/templates/settings/users/server_filter.html:5
msgid "Instance name"
msgstr "Nome da instancia"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:40
msgid "Software"
msgstr "Software"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:63
msgid "No instances found"
msgstr "Non hai instancias"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:4
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:11
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:25
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:11
msgid "Invite Requests"
msgstr "Solicitudes de convite"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:23
msgid "Ignored Invite Requests"
msgstr "Solicitudes de convite ignoradas"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:35
msgid "Date requested"
msgstr "Data da solicitude"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:39
msgid "Date accepted"
msgstr "Data de aceptación"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:42
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:47
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:50
msgid "No requests"
msgstr "Sen solicitudes"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:59
#: bookwyrm/templates/settings/invites/status_filter.html:16
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptadas"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:61
#: bookwyrm/templates/settings/invites/status_filter.html:12
msgid "Sent"
msgstr "Enviadas"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:63
#: bookwyrm/templates/settings/invites/status_filter.html:8
msgid "Requested"
msgstr "Solicitadas"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:73
msgid "Send invite"
msgstr "Enviar convite"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:75
msgid "Re-send invite"
msgstr "Volver a enviar"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:95
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:97
msgid "Un-ignore"
msgstr "Non ignorar"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:108
msgid "Back to pending requests"
msgstr "Volver a solicitudes pendentes"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:110
msgid "View ignored requests"
msgstr "Ver solicitudes ignoradas"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:21
msgid "Generate New Invite"
msgstr "Crear Novo convite"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:27
msgid "Expiry:"
msgstr "Caducidade:"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:33
msgid "Use limit:"
msgstr "Límite de uso:"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:40
msgid "Create Invite"
msgstr "Crear convite"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:47
msgid "Link"
msgstr "Ligazón"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:48
msgid "Expires"
msgstr "Caduca"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:49
msgid "Max uses"
msgstr "Máx. de usos"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:50
msgid "Times used"
msgstr "Veces utilizado"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:53
msgid "No active invites"
msgstr "Sen convites activos"
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:10
msgid "Add IP address"
msgstr "Engade enderezo IP"
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:11
msgid "Use IP address blocks with caution, and consider using blocks only temporarily, as IP addresses are often shared or change hands. If you block your own IP, you will not be able to access this page."
msgstr "Usa os bloqueos por IP con tino, e considera outros bloqueos ou só temporalmente, xa que os enderezos IP son habitualmente compartidos ou cambian con frecuencia. Se bloqueas o teu propio IP non poderás acceder a esta páxina."
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:18
msgid "IP Address:"
msgstr "Enderezo IP:"
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:7
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:63
msgid "IP Address Blocklist"
msgstr "Lista de enderezos IP bloqueados"
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:18
msgid "Any traffic from this IP address will get a 404 response when trying to access any part of the application."
msgstr "Calquera tráfico desde estos enderezos IP obterá resposta 404 ao intentar acceder a calquera parte da aplicación."
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:24
msgid "Address"
msgstr "Enderezo"
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:46
msgid "No IP addresses currently blocked"
msgstr "Actualmente non tes IP bloqueados"
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_tooltip.html:6
msgid "You can block IP ranges using CIDR syntax."
msgstr "Podes bloquear rangos de IP utilizando sintaxe CIDR."
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:4
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:29
msgid "Manage Users"
msgstr "Xestionar usuarias"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:51
msgid "Moderation"
msgstr "Moderación"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:55
#: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:8
#: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:17
msgid "Reports"
msgstr "Denuncias"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:68
msgid "Instance Settings"
msgstr "Axustes da instancia"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:76
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:4
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:6
msgid "Site Settings"
msgstr "Axustes da web"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:8
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_preview.html:6
#, python-format
msgid "Report #%(report_id)s: %(username)s"
msgstr "Denuncia #%(report_id)s: %(username)s"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:9
msgid "Back to reports"
msgstr "Volver a denuncias"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:23
msgid "Moderator Comments"
msgstr "Comentarios da moderación"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:41
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:28
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:46
msgid "Reported statuses"
msgstr "Estados dununciados"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:48
msgid "No statuses reported"
msgstr "Sen denuncias sobre estados"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:54
msgid "Status has been deleted"
msgstr "O estado foi eliminado"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_preview.html:13
msgid "No notes provided"
msgstr "Non hai notas"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_preview.html:20
#, python-format
msgid "Reported by <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "Denunciado por <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_preview.html:30
msgid "Re-open"
msgstr "Volver a abrir"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_preview.html:32
msgid "Resolve"
msgstr "Resolver"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:6
#, python-format
msgid "Reports: %(instance_name)s"
msgstr "Denuncias: %(instance_name)s"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:14
#, python-format
msgid "Reports: <small>%(instance_name)s</small>"
msgstr "Denuncias: <small>%(instance_name)s</small>"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:25
#: bookwyrm/templates/snippets/announcement.html:16
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:28
msgid "Resolved"
msgstr "Resoltas"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:37
msgid "No reports found."
msgstr "Non hai denuncias."
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:10
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:21
msgid "Instance Info"
msgstr "Info da instancia"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:11
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:54
msgid "Images"
msgstr "Imaxes"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:12
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:74
msgid "Footer Content"
msgstr "Contido web do pé"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:13
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:98
msgid "Registration"
msgstr "Rexistro"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:24
msgid "Instance Name:"
msgstr "Nome da instancia:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:28
msgid "Tagline:"
msgstr "Lema:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:32
msgid "Instance description:"
msgstr "Descrición da instancia:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:36
msgid "Short description:"
msgstr "Descrición curta:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:37
msgid "Used when the instance is previewed on joinbookwyrm.com. Does not support HTML or Markdown."
msgstr "Utilizado na vista previa da instancia en joinbookwyrm.com. Non admite HTML ou Markdown."
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:41
msgid "Code of conduct:"
msgstr "Código de conduta:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:45
msgid "Privacy Policy:"
msgstr "Política de privacidade:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:57
msgid "Logo:"
msgstr "Logo:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:61
msgid "Logo small:"
msgstr "Logo pequeno:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:65
msgid "Favicon:"
msgstr "Favicon:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:77
msgid "Support link:"
msgstr "Ligazón de axuda:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:81
msgid "Support title:"
msgstr "Título de axuda:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:85
msgid "Admin email:"
msgstr "Email de Admin:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:89
msgid "Additional info:"
msgstr "Info adicional:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:103
msgid "Allow registration"
msgstr "Abrir rexistro"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:109
msgid "Allow invite requests"
msgstr "Permitir solicitudes de convite"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:115
msgid "Require users to confirm email address"
msgstr "Requerir que a usuaria confirme o enderezo de email"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:117
msgid "(Recommended if registration is open)"
msgstr "(Recomendable se o rexistro está aberto)"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:120
msgid "Registration closed text:"
msgstr "Texto se o rexistro está pechado:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:124
msgid "Invite request text:"
msgstr "Texto para a solicitude do convite:"
#: bookwyrm/templates/settings/users/delete_user_form.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:31
msgid "Permanently delete user"
msgstr "Eliminar definitivamente a usuaria"
#: bookwyrm/templates/settings/users/delete_user_form.html:12
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete <strong>%(username)s</strong>'s account? This action cannot be undone. To proceed, please enter your password to confirm deletion."
msgstr "Tes a certeza de querer eliminar a conta de <strong>%(username)s</strong>? Esta acción non ten volta atrás. Para facelo, escribe o teu contrasinal e confirma a eliminación."
#: bookwyrm/templates/settings/users/delete_user_form.html:17
msgid "Your password:"
msgstr "Contrasinal:"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user.html:7
msgid "Back to users"
msgstr "Volver a usuarias"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:7
#, python-format
msgid "Users: <small>%(instance_name)s</small>"
msgstr "Usuarias: <small>%(instance_name)s</small>"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:22
#: bookwyrm/templates/settings/users/username_filter.html:5
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuaria"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:26
msgid "Date Added"
msgstr "Data de alta"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:30
msgid "Last Active"
msgstr "Última vez activa"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:38
msgid "Remote instance"
msgstr "Instancia remota"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:47
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:24
msgid "Active"
msgstr "Activa"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:47
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:28
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiva"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:52
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:120
msgid "Not set"
msgstr "Non establecido"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:16
msgid "View user profile"
msgstr "Ver perfil da usuaria"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:36
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:38
msgid "Remote"
msgstr "Remota"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:47
msgid "User details"
msgstr "Detalles da usuaria"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:51
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:61
msgid "(View reports)"
msgstr "(Ver denuncias)"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:67
msgid "Blocked by count:"
msgstr "Bloqueada pola conta:"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:70
msgid "Last active date:"
msgstr "Data da última actividade:"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:73
msgid "Manually approved followers:"
msgstr "Seguidoras aprobadas manualmente:"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:76
msgid "Discoverable:"
msgstr "Atopable:"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:80
msgid "Deactivation reason:"
msgstr "Razón da desactivación:"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:95
msgid "Instance details"
msgstr "Detalles da instancia"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:117
msgid "View instance"
msgstr "Ver instancia"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:5
msgid "Permanently deleted"
msgstr "Eliminada definitivamente"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:20
msgid "Suspend user"
msgstr "Usuaria suspendida"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:25
msgid "Un-suspend user"
msgstr "Usuaria reactivada"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:47
msgid "Access level:"
msgstr "Nivel de acceso:"
#: bookwyrm/templates/shelf/create_shelf_form.html:5
msgid "Create Shelf"
msgstr "Crear Estante"
#: bookwyrm/templates/shelf/edit_shelf_form.html:5
msgid "Edit Shelf"
msgstr "Editar estante"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:28 bookwyrm/views/shelf/shelf.py:53
msgid "All books"
msgstr "Tódolos libros"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:69
msgid "Create shelf"
msgstr "Crear estante"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:93
#, python-format
msgid "%(formatted_count)s book"
msgid_plural "%(formatted_count)s books"
msgstr[0] "%(formatted_count)s libro"
msgstr[1] "%(formatted_count)s libros"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:100
#, python-format
msgid "(showing %(start)s-%(end)s)"
msgstr "(mostrando %(start)s-%(end)s)"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:112
msgid "Edit shelf"
msgstr "Editar estante"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:120
msgid "Delete shelf"
msgstr "Eliminar estante"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:148
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:174
msgid "Shelved"
msgstr "No estante"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:149
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:177
msgid "Started"
msgstr "Comezado"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:150
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:180
msgid "Finished"
msgstr "Rematado"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:206
msgid "This shelf is empty."
msgstr "Este estante esta baleiro."
#: bookwyrm/templates/snippets/add_to_group_button.html:15
msgid "Invite"
msgstr "Convidar"
#: bookwyrm/templates/snippets/add_to_group_button.html:24
msgid "Uninvite"
msgstr "Retirar convite"
#: bookwyrm/templates/snippets/add_to_group_button.html:28
#, python-format
msgid "Remove @%(username)s"
msgstr "Eliminar @%(username)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/announcement.html:31
#, python-format
msgid "Posted by <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "Publicado por <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/authors.html:22
#: bookwyrm/templates/snippets/trimmed_list.html:14
#, python-format
msgid "and %(remainder_count_display)s other"
msgid_plural "and %(remainder_count_display)s others"
msgstr[0] "e %(remainder_count_display)s outro"
msgstr[1] "e %(remainder_count_display)s outros"
#: bookwyrm/templates/snippets/book_cover.html:61
msgid "No cover"
msgstr "Sen portada"
#: bookwyrm/templates/snippets/book_titleby.html:10
#, python-format
msgid "<a href=\"%(path)s\">%(title)s</a> by"
msgstr "<a href=\"%(path)s\">%(title)s</a> por"
#: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:20
#: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:21
msgid "Boost"
msgstr "Promover"
#: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:33
#: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:34
msgid "Un-boost"
msgstr "Retirar promoción"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:39
msgid "Quote"
msgstr "Cita"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:15
msgid "Some thoughts on the book"
msgstr "Cousas interesantes no libro"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:27
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/progress_update_modal.html:17
msgid "Progress:"
msgstr "Progreso:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:53
#: bookwyrm/templates/snippets/progress_field.html:18
msgid "pages"
msgstr "páxinas"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:59
#: bookwyrm/templates/snippets/progress_field.html:23
msgid "percent"
msgstr "porcentaxe"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:66
#, python-format
msgid "of %(pages)s pages"
msgstr "de %(pages)s páxinas"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_field.html:17
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:34
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:53
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:54
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_field.html:17
msgid "Content"
msgstr "Contido"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_warning_field.html:10
msgid "Content warning:"
msgstr "Aviso sobre o contido:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_warning_field.html:18
msgid "Spoilers ahead!"
msgstr "Contén Spoilers!"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_warning_toggle.html:13
msgid "Include spoiler alert"
msgstr "Incluír alerta de spoiler"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/layout.html:48
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/form.html:7
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/post_options_block.html:8
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:15
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:16
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:20
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select_no_followers.html:17
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/post_options_block.html:21
msgid "Post"
msgstr "Publicación"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:17
msgid "Quote:"
msgstr "Cita:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:25
#, python-format
msgid "An excerpt from '%(book_title)s'"
msgstr "Un extracto de '%(book_title)s'"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:32
msgid "Position:"
msgstr "Posición:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:45
msgid "On page:"
msgstr "Na páxina:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:51
msgid "At percent:"
msgstr "Na porcentaxe:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/review.html:25
#, python-format
msgid "Your review of '%(book_title)s'"
msgstr "A túa recensión de '%(book_title)s'"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/review.html:40
msgid "Review:"
msgstr "Recensión:"
#: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:16
#: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:17
msgid "Like"
msgstr "Gústame"
#: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:30
#: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:31
msgid "Un-like"
msgstr "Retirar gústame"
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:5
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:11
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:18
msgid "Filters are applied"
msgstr "Filtros aplicados"
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:21
msgid "Clear filters"
msgstr "Limpar filtros"
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:43
msgid "Apply filters"
msgstr "Aplicar filtros"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:15
#, python-format
msgid "Follow @%(username)s"
msgstr "Seguir a @%(username)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:17
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:26
msgid "Undo follow request"
msgstr "Retirar solicitude de seguimento"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:31
#, python-format
msgid "Unfollow @%(username)s"
msgstr "Deixar de seguir a @%(username)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:33
msgid "Unfollow"
msgstr "Non seguir"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_request_buttons.html:7
#: bookwyrm/templates/snippets/join_invitation_buttons.html:8
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: bookwyrm/templates/snippets/form_rate_stars.html:20
#: bookwyrm/templates/snippets/stars.html:13
msgid "No rating"
msgstr "Sen avaliar"
#: bookwyrm/templates/snippets/form_rate_stars.html:28
#, python-format
msgid "%(half_rating)s star"
msgid_plural "%(half_rating)s stars"
msgstr[0] "%(half_rating)s estrela"
msgstr[1] "%(half_rating)s estrelas"
#: bookwyrm/templates/snippets/form_rate_stars.html:64
#: bookwyrm/templates/snippets/stars.html:7
#, python-format
msgid "%(rating)s star"
msgid_plural "%(rating)s stars"
msgstr[0] "%(rating)s estrela"
msgstr[1] "%(rating)s estrelas"
#: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/goal.html:2
#, python-format
msgid "set a goal to read %(counter)s book in %(year)s"
msgid_plural "set a goal to read %(counter)s books in %(year)s"
msgstr[0] "establecer obxectivo de %(counter)s libro ao %(year)s"
msgstr[1] "establecer obxectivo de ler %(counter)s libros ao %(year)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/rating.html:3
#, python-format
msgid "rated <em><a href=\"%(path)s\">%(title)s</a></em>: %(display_rating)s star"
msgid_plural "rated <em><a href=\"%(path)s\">%(title)s</a></em>: %(display_rating)s stars"
msgstr[0] "valorado <em><a href=\"%(path)s\">%(title)s</a></em>: %(display_rating)s estrela"
msgstr[1] "valorado <em><a href=\"%(path)s\">%(title)s</a></em>: %(display_rating)s estrelas"
#: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/review_pure_name.html:4
#, python-format
msgid "Review of \"%(book_title)s\" (%(display_rating)s star): %(review_title)s"
msgid_plural "Review of \"%(book_title)s\" (%(display_rating)s stars): %(review_title)s"
msgstr[0] "Recensión de \"%(book_title)s\" (%(display_rating)s estrela): %(review_title)s"
msgstr[1] "Recensión de \"%(book_title)s\" (%(display_rating)s estrelas): %(review_title)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/review_pure_name.html:8
#, python-format
msgid "Review of \"%(book_title)s\": %(review_title)s"
msgstr "Recensión de \"%(book_title)s\": %(review_title)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:4
#, python-format
msgid "Set a goal for how many books you'll finish reading in %(year)s, and track your progress throughout the year."
msgstr "Establece un obxectivo de cantos libros queres ler en %(year)s, e controla a túa progresión durante o ano."
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:16
msgid "Reading goal:"
msgstr "Obxectivo de lectura:"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:21
msgid "books"
msgstr "libros"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:26
msgid "Goal privacy:"
msgstr "Obxectivo de privacidade:"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:33
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/layout.html:13
msgid "Post to feed"
msgstr "Publicar na cronoloxía"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:37
msgid "Set goal"
msgstr "Establecer obxectivo"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:9
#, python-format
msgid "%(percent)s%% complete!"
msgstr "%(percent)s%% completo!"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:12
#, python-format
msgid "You've read <a href=\"%(path)s\">%(read_count)s of %(goal_count)s books</a>."
msgstr "Liches <a href=\"%(path)s\">%(read_count)s de %(goal_count)s libros</a>."
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:14
#, python-format
msgid "%(username)s has read <a href=\"%(path)s\">%(read_count)s of %(goal_count)s books</a>."
msgstr "%(username)s leu <a href=\"%(path)s\">%(read_count)s de %(goal_count)s libros</a>."
#: bookwyrm/templates/snippets/page_text.html:8
#, python-format
msgid "page %(page)s of %(total_pages)s"
msgstr "páxina %(page)s de %(total_pages)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/page_text.html:14
#, python-format
msgid "page %(page)s"
msgstr "páxina %(page)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/pagination.html:12
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: bookwyrm/templates/snippets/pagination.html:23
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:3
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:4
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:11
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select_no_followers.html:11
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:7
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:8
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:14
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select_no_followers.html:14
msgid "Unlisted"
msgstr "Non listado"
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:12
msgid "Followers-only"
msgstr "Só seguidoras"
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:6
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select_no_followers.html:6
msgid "Post privacy"
msgstr "Privacidade da publicación"
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:17
#: bookwyrm/templates/user/relationships/followers.html:6
#: bookwyrm/templates/user/relationships/layout.html:11
msgid "Followers"
msgstr "Seguidoras"
#: bookwyrm/templates/snippets/rate_action.html:4
msgid "Leave a rating"
msgstr "Fai unha valoración"
#: bookwyrm/templates/snippets/rate_action.html:19
msgid "Rate"
msgstr "Valorar"
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/finish_reading_modal.html:6
#, python-format
msgid "Finish \"<em>%(book_title)s</em>\""
msgstr "Rematei \"<em>%(book_title)s</em>\""
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/finish_reading_modal.html:24
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/start_reading_modal.html:21
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough_form.html:9
msgid "Started reading"
msgstr "Comecei a ler"
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/finish_reading_modal.html:32
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough_form.html:23
msgid "Finished reading"
msgstr "Rematei de ler"
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/form.html:9
msgid "(Optional)"
msgstr "(Optativo)"
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/progress_update_modal.html:6
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:54
msgid "Update progress"
msgstr "Actualización do progreso"
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/start_reading_modal.html:6
#, python-format
msgid "Start \"<em>%(book_title)s</em>\""
msgstr "Comecei a ler \"<em>%(book_title)s</em>\""
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/want_to_read_modal.html:6
#, python-format
msgid "Want to Read \"<em>%(book_title)s</em>\""
msgstr "Quero ler \"<em>%(book_title)s</em>\""
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough_form.html:17
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:30
msgid "Sign Up"
msgstr "Inscribirse"
#: bookwyrm/templates/snippets/report_button.html:13
msgid "Report"
msgstr "Denunciar"
#: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:6
#, python-format
msgid "Report @%(username)s"
msgstr "Denunciar a @%(username)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:23
#, python-format
msgid "This report will be sent to %(site_name)s's moderators for review."
msgstr "Esta denuncia vaise enviar á moderación en %(site_name)s para o seu análise."
#: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:26
msgid "More info about this report:"
msgstr "Máis info acerca desta denuncia:"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:7
msgid "Move book"
msgstr "Mover libro"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:42
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:17
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:24
msgid "Start reading"
msgstr "Comezar a ler"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:55
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:31
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:38
msgid "Want to read"
msgstr "Quero ler"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:74
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:86
msgid "Remove from"
msgstr "Eliminar de"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown.html:5
msgid "More shelves"
msgstr "Máis estantes"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:66
#, python-format
msgid "Remove from %(name)s"
msgstr "Eliminar de %(name)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:31
msgid "Finish reading"
msgstr "Rematar a lectura"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:75
msgid "Content warning"
msgstr "Aviso sobre o contido"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:82
msgid "Show status"
msgstr "Mostrar estado"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:104
#, python-format
msgid "(Page %(page)s)"
msgstr "(Páxina %(page)s)"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:106
#, python-format
msgid "(%(percent)s%%)"
msgstr "(%(percent)s%%)"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:128
msgid "Open image in new window"
msgstr "Abrir imaxe en nova ventá"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:147
msgid "Hide status"
msgstr "Agochar estado"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/header.html:45
#, python-format
msgid "edited %(date)s"
msgstr "editado %(date)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/comment.html:2
#, python-format
msgid "commented on <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
msgstr "comentou en <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/note.html:8
#, python-format
msgid "replied to <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a>'s <a href=\"%(status_path)s\">status</a>"
msgstr "respondeu ao <a href=\"%(status_path)s\">estado</a> de <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/quotation.html:2
#, python-format
msgid "quoted <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
msgstr "citou a <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/rating.html:3
#, python-format
msgid "rated <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>:"
msgstr "valorou <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>:"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/read.html:7
#, python-format
msgid "finished reading <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
msgstr "rematou de ler <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/reading.html:7
#, python-format
msgid "started reading <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
msgstr "comezou a ler <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/review.html:3
#, python-format
msgid "reviewed <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
msgstr "recensionou <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/to_read.html:7
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> wants to read <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
msgstr "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> quere ler <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:24
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:17
msgid "Delete status"
msgstr "Eliminar estado"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:57
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:58
msgid "Boost status"
msgstr "Promover estado"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:61
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:62
msgid "Like status"
msgstr "Gustar estado"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status.html:10
msgid "boosted"
msgstr "promovido"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:7
#: bookwyrm/templates/snippets/user_options.html:7
msgid "More options"
msgstr "Máis opcións"
#: bookwyrm/templates/snippets/switch_edition_button.html:5
msgid "Switch to this edition"
msgstr "Cambiar a esta edición"
#: bookwyrm/templates/snippets/table-sort-header.html:6
msgid "Sorted ascending"
msgstr "Orde ascendente"
#: bookwyrm/templates/snippets/table-sort-header.html:10
msgid "Sorted descending"
msgstr "Orde descendente"
#: bookwyrm/templates/snippets/trimmed_text.html:17
msgid "Show more"
msgstr "Mostrar máis"
#: bookwyrm/templates/snippets/trimmed_text.html:35
msgid "Show less"
msgstr "Mostrar menos"
#: bookwyrm/templates/user/books_header.html:10
msgid "Your books"
msgstr "Os teus libros"
#: bookwyrm/templates/user/books_header.html:15
#, python-format
msgid "%(username)s's books"
msgstr "Libros de %(username)s"
#: bookwyrm/templates/user/goal.html:8
#, python-format
msgid "%(year)s Reading Progress"
msgstr "Progresión da lectura en %(year)s"
#: bookwyrm/templates/user/goal.html:12
msgid "Edit Goal"
msgstr "Editar obxectivo"
#: bookwyrm/templates/user/goal.html:28
#, python-format
msgid "%(name)s hasn't set a reading goal for %(year)s."
msgstr "%(name)s non estableceu un obxectivo de lectura para %(year)s."
#: bookwyrm/templates/user/goal.html:40
#, python-format
msgid "Your %(year)s Books"
msgstr "O teus libros de %(year)s"
#: bookwyrm/templates/user/goal.html:42
#, python-format
msgid "%(username)s's %(year)s Books"
msgstr "Libros de %(username)s para %(year)s"
#: bookwyrm/templates/user/groups.html:9
msgid "Your Groups"
msgstr "Os teus grupos"
#: bookwyrm/templates/user/groups.html:11
#, python-format
msgid "Groups: %(username)s"
msgstr "Grupos: %(username)s"
#: bookwyrm/templates/user/groups.html:17
msgid "Create group"
msgstr "Crear grupo"
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:19 bookwyrm/templates/user/user.html:10
msgid "User Profile"
msgstr "Perfil da usuaria"
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:48
msgid "Follow Requests"
msgstr "Solicitudes de seguimento"
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:73
msgid "Reading Goal"
msgstr "Obxectivo de lectura"
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:79
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: bookwyrm/templates/user/lists.html:11
#, python-format
msgid "Lists: %(username)s"
msgstr "Listas: %(username)s"
#: bookwyrm/templates/user/lists.html:17 bookwyrm/templates/user/lists.html:29
msgid "Create list"
msgstr "Crear lista"
#: bookwyrm/templates/user/relationships/followers.html:12
#, python-format
msgid "%(username)s has no followers"
msgstr "%(username)s non ten seguidoras"
#: bookwyrm/templates/user/relationships/following.html:6
#: bookwyrm/templates/user/relationships/layout.html:15
msgid "Following"
msgstr "Seguindo"
#: bookwyrm/templates/user/relationships/following.html:12
#, python-format
msgid "%(username)s isn't following any users"
msgstr "%(username)s non segue a ninguén"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:16
msgid "Edit profile"
msgstr "Editar perfil"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:37
#, python-format
msgid "View all %(size)s"
msgstr "Ver tódolos %(size)s"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:51
msgid "View all books"
msgstr "Ver tódolos libros"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:58
#, python-format
msgid "%(current_year)s Reading Goal"
msgstr "Obxectivo de Lectura para %(current_year)s"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:65
msgid "User Activity"
msgstr "Actividade da usuaria"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:69
msgid "RSS feed"
msgstr "Fonte RSS"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:80
msgid "No activities yet!"
msgstr "Sen actividade!"
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:22
#, python-format
msgid "Joined %(date)s"
msgstr "Uniuse en %(date)s"
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:26
#, python-format
msgid "%(counter)s follower"
msgid_plural "%(counter)s followers"
msgstr[0] "%(counter)s seguidora"
msgstr[1] "%(counter)s seguidoras"
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:27
#, python-format
msgid "%(counter)s following"
msgstr "Seguindo a %(counter)s"
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:34
#, python-format
msgid "%(mutuals_display)s follower you follow"
msgid_plural "%(mutuals_display)s followers you follow"
msgstr[0] "%(mutuals_display)s seguidora que segues"
msgstr[1] "%(mutuals_display)s seguidoras que segues"
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:38
msgid "No followers you follow"
msgstr "Sen seguidoras que ti segues"
#: bookwyrm/templates/widgets/clearable_file_input_with_warning.html:28
msgid "File exceeds maximum size: 10MB"
msgstr "O ficheiro supera o tamaño máximo: 10MB"
#: bookwyrm/templatetags/utilities.py:39
#, python-format
msgid "%(title)s: %(subtitle)s"
msgstr "%(title)s: %(subtitle)s"
#: bookwyrm/views/imports/import_data.py:67
msgid "Not a valid csv file"
msgstr "Non é un ficheiro csv válido"
#: bookwyrm/views/landing/login.py:70
msgid "Username or password are incorrect"
msgstr "O nome de usuaria ou contrasinal non son correctos"
#: bookwyrm/views/landing/password.py:32
msgid "No user with that email address was found."
msgstr "Non atopamos unha usuaria con ese email."
#: bookwyrm/views/landing/password.py:43
#, python-brace-format
msgid "A password reset link was sent to {email}"
msgstr "Enviamos unha ligazón de restablecemento a {email}"
#: bookwyrm/views/rss_feed.py:35
#, python-brace-format
msgid "Status updates from {obj.display_name}"
msgstr "Actualizacións de estados desde {obj.display_name}"