bookwyrm/locale/es_ES/LC_MESSAGES/django.po

7216 lines
273 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bookwyrm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-02 03:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-15 16:34\n"
"Last-Translator: Mouse Reeve <mousereeve@riseup.net>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: bookwyrm\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 479239\n"
"X-Crowdin-Language: es-ES\n"
"X-Crowdin-File: /[bookwyrm-social.bookwyrm] main/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 1553\n"
#: bookwyrm/forms/admin.py:42
msgid "One Day"
msgstr "Un día"
#: bookwyrm/forms/admin.py:43
msgid "One Week"
msgstr "Una semana"
#: bookwyrm/forms/admin.py:44
msgid "One Month"
msgstr "Un mes"
#: bookwyrm/forms/admin.py:45
msgid "Does Not Expire"
msgstr "No expira"
#: bookwyrm/forms/admin.py:49
#, python-brace-format
msgid "{i} uses"
msgstr "{i} usos"
#: bookwyrm/forms/admin.py:50
msgid "Unlimited"
msgstr "Sin límite"
#: bookwyrm/forms/edit_user.py:104
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
#: bookwyrm/forms/edit_user.py:111 bookwyrm/forms/landing.py:90
msgid "Password does not match"
msgstr "La contraseña no coincide"
#: bookwyrm/forms/edit_user.py:134
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
#: bookwyrm/forms/forms.py:58
msgid "Reading finish date cannot be before start date."
msgstr "La fecha final de lectura no puede ser anterior a la fecha de inicio."
#: bookwyrm/forms/forms.py:63
msgid "Reading stopped date cannot be before start date."
msgstr "La fecha de interrupción de lectura no puede ser anterior a la fecha de inicio."
#: bookwyrm/forms/forms.py:71
msgid "Reading stopped date cannot be in the future."
msgstr "La fecha de interrupción de lectura no puede ser en el futuro."
#: bookwyrm/forms/forms.py:78
msgid "Reading finished date cannot be in the future."
msgstr "La fecha final de lectura no puede ser en el futuro."
#: bookwyrm/forms/landing.py:38
msgid "Username or password are incorrect"
msgstr "Nombre de usuario o contraseña es incorrecta"
#: bookwyrm/forms/landing.py:57
msgid "User with this username already exists"
msgstr "Este nombre de usuario ya está en uso."
#: bookwyrm/forms/landing.py:66
msgid "A user with this email already exists."
msgstr "Ya existe un usuario con ese correo electrónico."
#: bookwyrm/forms/landing.py:124 bookwyrm/forms/landing.py:132
msgid "Incorrect code"
msgstr "Código incorrecto"
#: bookwyrm/forms/links.py:36
msgid "This domain is blocked. Please contact your administrator if you think this is an error."
msgstr "Este dominio está bloqueado. Ponte en contacto con le admin si crees que se trata de un error."
#: bookwyrm/forms/links.py:49
msgid "This link with file type has already been added for this book. If it is not visible, the domain is still pending."
msgstr "Este enlace con ese tipo de archivo ya ha sido añadido a este libro. Si no aparece, es porque el dominio todavía está pendiente."
#: bookwyrm/forms/lists.py:26
msgid "List Order"
msgstr "Orden de la lista"
#: bookwyrm/forms/lists.py:27
msgid "Book Title"
msgstr "Título"
#: bookwyrm/forms/lists.py:28 bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:158
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:190
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/review.html:32
msgid "Rating"
msgstr "Valoración"
#: bookwyrm/forms/lists.py:30 bookwyrm/templates/lists/list.html:185
msgid "Sort By"
msgstr "Ordenar por"
#: bookwyrm/forms/lists.py:34
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
#: bookwyrm/forms/lists.py:35
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
#: bookwyrm/models/announcement.py:11
msgid "Primary"
msgstr "Principal"
#: bookwyrm/models/announcement.py:12
msgid "Success"
msgstr "Hecho"
#: bookwyrm/models/announcement.py:13
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:47
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
#: bookwyrm/models/announcement.py:14
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: bookwyrm/models/announcement.py:15
msgid "Danger"
msgstr "Cuidado"
#: bookwyrm/models/antispam.py:113 bookwyrm/models/antispam.py:147
msgid "Automatically generated report"
msgstr "Informe generado automáticamente"
#: bookwyrm/models/base_model.py:18 bookwyrm/models/import_job.py:48
#: bookwyrm/models/job.py:18 bookwyrm/models/link.py:72
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:214
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:19
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#: bookwyrm/models/base_model.py:19
msgid "Self deletion"
msgstr "Auto-eliminación"
#: bookwyrm/models/base_model.py:20
msgid "Self deactivation"
msgstr "Desactivación automática"
#: bookwyrm/models/base_model.py:21
msgid "Moderator suspension"
msgstr "Suspensión de moderador"
#: bookwyrm/models/base_model.py:22
msgid "Moderator deletion"
msgstr "Eliminación de moderador"
#: bookwyrm/models/base_model.py:23
msgid "Domain block"
msgstr "Bloqueo de dominio"
#: bookwyrm/models/book.py:282
msgid "Audiobook"
msgstr "Audio libro"
#: bookwyrm/models/book.py:283
msgid "eBook"
msgstr "Libro electrónico"
#: bookwyrm/models/book.py:284
msgid "Graphic novel"
msgstr "Novela gráfica"
#: bookwyrm/models/book.py:285
msgid "Hardcover"
msgstr "Tapa dura"
#: bookwyrm/models/book.py:286
msgid "Paperback"
msgstr "Tapa blanda"
#: bookwyrm/models/federated_server.py:11
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:55
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:22
msgid "Federated"
msgstr "Federalizado"
#: bookwyrm/models/federated_server.py:12 bookwyrm/models/link.py:71
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:56
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:10
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:26
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:27
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
#: bookwyrm/models/fields.py:35
#, python-format
msgid "%(value)s is not a valid remote_id"
msgstr "%(value)s no es un remote_id válido"
#: bookwyrm/models/fields.py:44 bookwyrm/models/fields.py:53
#, python-format
msgid "%(value)s is not a valid username"
msgstr "%(value)s no es un usuario válido"
#: bookwyrm/models/fields.py:198 bookwyrm/templates/layout.html:129
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:29
msgid "username"
msgstr "nombre de usuario"
#: bookwyrm/models/fields.py:203
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Ya existe un usuario con ese nombre."
#: bookwyrm/models/fields.py:222
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:3
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:4
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:11
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select_no_followers.html:11
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: bookwyrm/models/fields.py:223
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:7
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:8
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:14
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select_no_followers.html:14
msgid "Unlisted"
msgstr "No listado"
#: bookwyrm/models/fields.py:224
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:17
#: bookwyrm/templates/user/relationships/followers.html:6
#: bookwyrm/templates/user/relationships/followers.html:11
#: bookwyrm/templates/user/relationships/followers.html:21
#: bookwyrm/templates/user/relationships/layout.html:11
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
#: bookwyrm/models/fields.py:225
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/post_options_block.html:6
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:15
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:16
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:20
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select_no_followers.html:17
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: bookwyrm/models/import_job.py:49 bookwyrm/models/job.py:19
#: bookwyrm/templates/import/import.html:173
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:211
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:112
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:131
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:221
#: bookwyrm/templates/snippets/user_active_tag.html:8
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: bookwyrm/models/import_job.py:50 bookwyrm/models/job.py:20
#: bookwyrm/templates/import/import.html:171
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:209
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:110
msgid "Complete"
msgstr "Completado"
#: bookwyrm/models/import_job.py:51 bookwyrm/models/job.py:21
msgid "Stopped"
msgstr "Detenido"
#: bookwyrm/models/import_job.py:84 bookwyrm/models/import_job.py:92
msgid "Import stopped"
msgstr "Importación detenida"
#: bookwyrm/models/import_job.py:356 bookwyrm/models/import_job.py:381
msgid "Error loading book"
msgstr "Error en cargar libro"
#: bookwyrm/models/import_job.py:365
msgid "Could not find a match for book"
msgstr "No se pudo encontrar el libro"
#: bookwyrm/models/job.py:22
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
#: bookwyrm/models/link.py:51
msgid "Free"
msgstr "Gratis"
#: bookwyrm/models/link.py:52
msgid "Purchasable"
msgstr "Disponible para compra"
#: bookwyrm/models/link.py:53
msgid "Available for loan"
msgstr "Disponible como préstamo"
#: bookwyrm/models/link.py:70
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:23
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"
#: bookwyrm/models/report.py:84
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:115
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:26
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: bookwyrm/models/report.py:85
msgid "Resolved report"
msgstr "Reporte resuelto"
#: bookwyrm/models/report.py:86
msgid "Re-opened report"
msgstr "Reporte reabierto"
#: bookwyrm/models/report.py:87
msgid "Messaged reporter"
msgstr "Denunciante mensajeado"
#: bookwyrm/models/report.py:88
msgid "Messaged reported user"
msgstr "Usuario denunciado mensajeado"
#: bookwyrm/models/report.py:89
msgid "Suspended user"
msgstr "Usuario suspendido"
#: bookwyrm/models/report.py:90
msgid "Un-suspended user"
msgstr "Usuario no suspendido"
#: bookwyrm/models/report.py:91
msgid "Changed user permission level"
msgstr "Nivel de permisos de usuario cambiado"
#: bookwyrm/models/report.py:92
msgid "Deleted user account"
msgstr "Cuenta de usuario eliminada"
#: bookwyrm/models/report.py:93
msgid "Blocked domain"
msgstr "Dominio bloqueado"
#: bookwyrm/models/report.py:94
msgid "Approved domain"
msgstr "Dominio aprobado"
#: bookwyrm/models/report.py:95
msgid "Deleted item"
msgstr "Elemento eliminado"
#: bookwyrm/models/user.py:33 bookwyrm/templates/book/book.html:307
msgid "Reviews"
msgstr "Reseñas"
#: bookwyrm/models/user.py:34
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: bookwyrm/models/user.py:35 bookwyrm/templates/import/import_user.html:139
msgid "Quotations"
msgstr "Citas"
#: bookwyrm/models/user.py:36
msgid "Everything else"
msgstr "Todo lo demás"
#: bookwyrm/settings.py:232
msgid "Home Timeline"
msgstr "Línea de tiempo principal"
#: bookwyrm/settings.py:232
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: bookwyrm/settings.py:233
msgid "Books Timeline"
msgstr "Línea temporal de libros"
#: bookwyrm/settings.py:233
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:101
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:22
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:43
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:107
msgid "Books"
msgstr "Libros"
#: bookwyrm/settings.py:313
msgid "English"
msgstr "English (Inglés)"
#: bookwyrm/settings.py:314
msgid "Català (Catalan)"
msgstr "Català (Catalán)"
#: bookwyrm/settings.py:315
msgid "Deutsch (German)"
msgstr "Deutsch (Alemán)"
#: bookwyrm/settings.py:316
msgid "Esperanto (Esperanto)"
msgstr "Esperanto (Esperanto)"
#: bookwyrm/settings.py:317
msgid "Español (Spanish)"
msgstr "Español"
#: bookwyrm/settings.py:318
msgid "Euskara (Basque)"
msgstr "Euskera"
#: bookwyrm/settings.py:319
msgid "Galego (Galician)"
msgstr "Galego (gallego)"
#: bookwyrm/settings.py:320
msgid "Italiano (Italian)"
msgstr "Italiano"
#: bookwyrm/settings.py:321
msgid "Suomi (Finnish)"
msgstr "Suomi (finés)"
#: bookwyrm/settings.py:322
msgid "Français (French)"
msgstr "Français (Francés)"
#: bookwyrm/settings.py:323
msgid "Lietuvių (Lithuanian)"
msgstr "Lietuvių (Lituano)"
#: bookwyrm/settings.py:324
msgid "Nederlands (Dutch)"
msgstr "Países bajos (holandés)"
#: bookwyrm/settings.py:325
msgid "Norsk (Norwegian)"
msgstr "Norsk (noruego)"
#: bookwyrm/settings.py:326
msgid "Polski (Polish)"
msgstr "Polski (Polaco)"
#: bookwyrm/settings.py:327
msgid "Português do Brasil (Brazilian Portuguese)"
msgstr "Português do Brasil (portugués brasileño)"
#: bookwyrm/settings.py:328
msgid "Português Europeu (European Portuguese)"
msgstr "Português Europeu (Portugués europeo)"
#: bookwyrm/settings.py:329
msgid "Română (Romanian)"
msgstr "Română (rumano)"
#: bookwyrm/settings.py:330
msgid "Svenska (Swedish)"
msgstr "Svenska (Sueco)"
#: bookwyrm/settings.py:331
msgid "Українська (Ukrainian)"
msgstr "Українська (ucraniano)"
#: bookwyrm/settings.py:332
msgid "简体中文 (Simplified Chinese)"
msgstr "简体中文 (Chino simplificado)"
#: bookwyrm/settings.py:333
msgid "繁體中文 (Traditional Chinese)"
msgstr "繁體中文 (Chino tradicional)"
#: bookwyrm/templates/403.html:5
msgid "Oh no!"
msgstr "¡Oh no!"
#: bookwyrm/templates/403.html:9 bookwyrm/templates/landing/invite.html:21
msgid "Permission Denied"
msgstr "Permiso denegado"
#: bookwyrm/templates/403.html:11
#, python-format
msgid "You do not have permission to view this page or perform this action. Your user permission level is <code>%(level)s</code>."
msgstr "No tienes permiso para ver esta página o realizar esta acción. Tu nivel de permisos de usuario es <code>%(level)s</code>."
#: bookwyrm/templates/403.html:15
msgid "If you think you should have access, please speak to your BookWyrm server administrator."
msgstr "Si crees que deberías tener acceso, por favor habla con tu administrador del servidor de BookWyrm."
#: bookwyrm/templates/404.html:4 bookwyrm/templates/404.html:8
msgid "Not Found"
msgstr "No Encontrado"
#: bookwyrm/templates/404.html:9
msgid "The page you requested doesn't seem to exist!"
msgstr "¡Parece que la página solicitada no existe!"
#: bookwyrm/templates/413.html:4 bookwyrm/templates/413.html:8
msgid "File too large"
msgstr "Archivo demasiado grande"
#: bookwyrm/templates/413.html:9
msgid "The file you are uploading is too large."
msgstr "El archivo que estás subiendo es demasiado grande."
#: bookwyrm/templates/413.html:11
msgid "\n"
" You you can try using a smaller file, or ask your BookWyrm server administrator to increase the <code>DATA_UPLOAD_MAX_MEMORY_SIZE</code> setting.\n"
" "
msgstr "\n"
" Puedes intentar con un archivo más pequeño, o pregúntale a tu administrador del servidor de BookWyrm para que suba el parámetro <code>DATA_UPLOAD_MAX_MEMORY_SIZE</code>.\n"
" "
#: bookwyrm/templates/500.html:4
msgid "Oops!"
msgstr "¡Ups!"
#: bookwyrm/templates/500.html:8
msgid "Server Error"
msgstr "Error del Servidor"
#: bookwyrm/templates/500.html:9
msgid "Something went wrong! Sorry about that."
msgstr "¡Algo salió mal! Disculpa."
#: bookwyrm/templates/about/about.html:9
#: bookwyrm/templates/about/layout.html:35
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: bookwyrm/templates/about/about.html:21
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:22
#, python-format
msgid "Welcome to %(site_name)s!"
msgstr "¡Bienvenido a %(site_name)s!"
#: bookwyrm/templates/about/about.html:25
#, python-format
msgid "%(site_name)s is part of <em>BookWyrm</em>, a network of independent, self-directed communities for readers. While you can interact seamlessly with users anywhere in the <a href=\"https://joinbookwyrm.com/instances/\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">BookWyrm network</a>, this community is unique."
msgstr "%(site_name)s es parte de <em>BookWyrm</em>, una red de comunidades independientes y autoguiadas para los lectores. Aunque puedes interactuar sin problemas con los usuarios en cualquier lugar de la <a href=\"https://joinbookwyrm.com/instances/\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">red de BookWyrm</a>, esta comunidad es única."
#: bookwyrm/templates/about/about.html:45
#, python-format
msgid "<a href=\"%(book_path)s\"><em>%(title)s</em></a> is %(site_name)s's most beloved book, with an average rating of %(rating)s out of 5."
msgstr "<a href=\"%(book_path)s\"><em>%(title)s</em></a> es el libro más querido de %(site_name)s, con una valoración promedio de %(rating)s sobre 5."
#: bookwyrm/templates/about/about.html:64
#, python-format
msgid "More %(site_name)s users want to read <a href=\"%(book_path)s\"><em>%(title)s</em></a> than any other book."
msgstr "Los usuarios de %(site_name)s quieren leer <a href=\"%(book_path)s\"><em>%(title)s</em></a> más que cualquier otro libro."
#: bookwyrm/templates/about/about.html:83
#, python-format
msgid "<a href=\"%(book_path)s\"><em>%(title)s</em></a> has the most divisive ratings of any book on %(site_name)s."
msgstr "Las valoraciones de <a href=\"%(book_path)s\"><em>%(title)s</em></a> están más divididas que las de cualquier otro libro en %(site_name)s."
#: bookwyrm/templates/about/about.html:94
msgid "Track your reading, talk about books, write reviews, and discover what to read next. Always ad-free, anti-corporate, and community-oriented, BookWyrm is human-scale software, designed to stay small and personal. If you have feature requests, bug reports, or grand dreams, <a href=\"https://joinbookwyrm.com/get-involved\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">reach out</a> and make yourself heard."
msgstr "Haz un registro de tu lectura, habla de libros, escribe reseñas, y descubre qué leer a continuación. BookWyrm es un software de escala humana, sin anuncios, anticorporativo y orientado a la comunidad, diseñado para mantenerse pequeño y personal. Si tienes solicitudes de características, reportes de errores o grandes sueños, <a href=\"https://joinbookwyrm.com/get-involved\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">contacta con nosotros</a> y hazte oír."
#: bookwyrm/templates/about/about.html:105
msgid "Meet your admins"
msgstr "Conoce a tus administradores"
#: bookwyrm/templates/about/about.html:108
#, python-format
msgid "%(site_name)s's moderators and administrators keep the site up and running, enforce the <a href=\"%(coc_path)s\">code of conduct</a>, and respond when users report spam and bad behavior."
msgstr "Los moderadores y administradores de %(site_name)s mantienen el sitio en funcionamiento, hacen cumplir el <a href=\"%(coc_path)s\">Código de conducta</a> y responden cuando les usuaries informan de spam y mal comportamiento."
#: bookwyrm/templates/about/about.html:122
msgid "Moderator"
msgstr "Moderadore"
#: bookwyrm/templates/about/about.html:124 bookwyrm/templates/user_menu.html:62
msgid "Admin"
msgstr "Admin."
#: bookwyrm/templates/about/about.html:140
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:28
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:35
#: bookwyrm/templates/snippets/user_options.html:14
msgid "Send direct message"
msgstr "Enviar mensaje directo"
#: bookwyrm/templates/about/conduct.html:4
#: bookwyrm/templates/about/conduct.html:9
#: bookwyrm/templates/about/layout.html:41
#: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:27
msgid "Code of Conduct"
msgstr "Código de conducta"
#: bookwyrm/templates/about/impressum.html:4
#: bookwyrm/templates/about/impressum.html:9
#: bookwyrm/templates/about/layout.html:54
#: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:34
msgid "Impressum"
msgstr "Aviso legal"
#: bookwyrm/templates/about/layout.html:11
msgid "Active users:"
msgstr "Usuaries activos:"
#: bookwyrm/templates/about/layout.html:15
msgid "Statuses posted:"
msgstr "Estados publicados:"
#: bookwyrm/templates/about/layout.html:19
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:74
msgid "Software version:"
msgstr "Versión del software:"
#: bookwyrm/templates/about/layout.html:30
#: bookwyrm/templates/embed-layout.html:34
#: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:8
#, python-format
msgid "About %(site_name)s"
msgstr "Sobre %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/about/layout.html:47
#: bookwyrm/templates/about/privacy.html:4
#: bookwyrm/templates/about/privacy.html:9
#: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:30
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:7
#: bookwyrm/templates/feed/summary_card.html:8
#, python-format
msgid "%(year)s in the books"
msgstr "%(year)s en libros"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:43
#, python-format
msgid "%(year)s <em>in the books</em>"
msgstr "%(year)s <em>en libros</em>"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:47
#, python-format
msgid "<em>%(display_name)ss</em> year of reading"
msgstr "El año de lectura de <em>%(display_name)s</em>"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:53
msgid "Share this page"
msgstr "Compartir esta página"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:67
msgid "Copy address"
msgstr "Copiar dirección"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:68
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:277
msgid "Copied!"
msgstr "¡Copiado!"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:77
msgid "Sharing status: <strong>public with key</strong>"
msgstr "Compartir como <strong>público con contraseña</strong>"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:78
msgid "The page can be seen by anyone with the complete address."
msgstr "La página puede ser vista por cualquier persona que tenga la dirección completa."
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:83
msgid "Make page private"
msgstr "Hacer privada"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:89
msgid "Sharing status: <strong>private</strong>"
msgstr "Compartir como <strong>privado</strong>"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:90
msgid "The page is private, only you can see it."
msgstr "La página es privada, solo tú puedes verla."
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:95
msgid "Make page public"
msgstr "Hacer pública la página"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:99
msgid "When you make your page private, the old key wont give access to the page anymore. A new key will be created if the page is once again made public."
msgstr "Una vez que haces privada tu página, la clave antigua ya no dará acceso a la página. Si la página se vuelve a hacer pública se creará una nueva clave."
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:112
#, python-format
msgid "Sadly %(display_name)s didnt finish any books in %(year)s"
msgstr "Lamentablemente, %(display_name)s no terminó de leer ningún libro en %(year)s"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:118
#, python-format
msgid "In %(year)s, %(display_name)s read %(books_total)s book<br />for a total of %(pages_total)s pages!"
msgid_plural "In %(year)s, %(display_name)s read %(books_total)s books<br />for a total of %(pages_total)s pages!"
msgstr[0] "En %(year)s %(display_name)s ha leído %(books_total)s libro<br />¡haciendo un total de %(pages_total)s páginas!"
msgstr[1] "En %(year)s %(display_name)s ha leído %(books_total)s libros<br />¡haciendo un total de %(pages_total)s páginas!"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:124
msgid "Thats great!"
msgstr "¡Vaya, genial!"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:128
#, python-format
msgid "That makes an average of %(pages)s pages per book."
msgstr "Eso hace un promedio de %(pages)s páginas por libro."
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:134
#, python-format
msgid "(No page data was available for %(no_page_number)s book)"
msgid_plural "(No page data was available for %(no_page_number)s books)"
msgstr[0] "(No había datos de página disponibles para el libro %(no_page_number)s)"
msgstr[1] "(No había datos de página disponibles para los libros %(no_page_number)s)"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:150
msgid "Their shortest read this year…"
msgstr "El libro más corto que ha leído este año…"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:157
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:178
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:247
#: bookwyrm/templates/book/book.html:65
#: bookwyrm/templates/discover/large-book.html:22
#: bookwyrm/templates/landing/large-book.html:26
#: bookwyrm/templates/landing/small-book.html:18
msgid "by"
msgstr "por"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:163
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:184
#, python-format
msgid "<strong>%(pages)s</strong> pages"
msgstr "<strong>%(pages)s</strong> páginas"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:171
msgid "…and the longest"
msgstr "… y el más largo"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:202
#, python-format
msgid "%(display_name)s set a goal of reading %(goal)s book in %(year)s,<br /> and achieved %(goal_percent)s%% of that goal"
msgid_plural "%(display_name)s set a goal of reading %(goal)s books in %(year)s,<br /> and achieved %(goal_percent)s%% of that goal"
msgstr[0] "%(display_name)s fijó como objetivo leer %(goal)s libro en %(year)s,<br /> y ha logrado un %(goal_percent)s%% de ese objetivo"
msgstr[1] "%(display_name)s fijó como objetivo leer %(goal)s libros en %(year)s,<br /> y ha logrado un %(goal_percent)s%% de ese objetivo"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:211
msgid "Way to go!"
msgstr "¡Así se hace!"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:226
#, python-format
msgid "%(display_name)s left %(ratings_total)s rating, <br />their average rating is %(rating_average)s"
msgid_plural "%(display_name)s left %(ratings_total)s ratings, <br />their average rating is %(rating_average)s"
msgstr[0] "%(display_name)s dio %(ratings_total)s valoración, <br />su valoración media es %(rating_average)s"
msgstr[1] "%(display_name)s dio %(ratings_total)s valoraciones, <br />su valoración media es %(rating_average)s"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:240
msgid "Their best rated review"
msgstr "Su mejor reseña"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:253
#, python-format
msgid "Their rating: <strong>%(rating)s</strong>"
msgstr "Su valoración: <strong>%(rating)s</strong>"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:270
#, python-format
msgid "All the books %(display_name)s read in %(year)s"
msgstr "Todos los libros que %(display_name)s ha leído en %(year)s"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:19
#: bookwyrm/templates/author/author.html:20
msgid "Edit Author"
msgstr "Editar Autor/Autora"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:36
msgid "Author details"
msgstr "Información sobre le autore"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:40
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:42
msgid "Aliases:"
msgstr "Alias:"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:49
msgid "Born:"
msgstr "Fecha de nacimiento:"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:56
msgid "Died:"
msgstr "Fecha de defunción:"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:66
msgid "External links"
msgstr "Enlaces externos"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:71
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:79
msgid "Website"
msgstr "Sitio Web"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:87
msgid "View ISNI record"
msgstr "Ver registro ISNI"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:95
#: bookwyrm/templates/book/book.html:175
msgid "View on ISFDB"
msgstr "Ver en ISFDB"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:100
#: bookwyrm/templates/author/sync_modal.html:5
#: bookwyrm/templates/book/book.html:142
#: bookwyrm/templates/book/sync_modal.html:5
msgid "Load data"
msgstr "Cargar datos"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:104
#: bookwyrm/templates/book/book.html:146
msgid "View on OpenLibrary"
msgstr "Ver en OpenLibrary"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:119
#: bookwyrm/templates/book/book.html:160
msgid "View on Inventaire"
msgstr "Ver en Inventaire"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:135
msgid "View on LibraryThing"
msgstr "Ver en LibraryThing"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:143
msgid "View on Goodreads"
msgstr "Ver en Goodreads"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:158
#, python-format
msgid "Books by %(name)s"
msgstr "Libros de %(name)s"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:5
msgid "Edit Author:"
msgstr "Editar Autor/Autora/Autore:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:13
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:25
msgid "Added:"
msgstr "Agregado:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:14
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:28
msgid "Updated:"
msgstr "Actualizado:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:16
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:32
msgid "Last edited by:"
msgstr "Editado más recientemente por:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:33
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:21
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:35
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:9
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/edit_domain_modal.html:14
#: bookwyrm/templates/shelf/form.html:9
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:44
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:89
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:159
msgid "Separate multiple values with commas."
msgstr "Separar varios valores con comas."
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:50
msgid "Bio:"
msgstr "Biografía:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:56
msgid "Wikipedia link:"
msgstr "Enlace de Wikipedia:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:60
msgid "Website:"
msgstr "Sitio Web:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:65
msgid "Birth date:"
msgstr "Fecha de nacimiento:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:72
msgid "Death date:"
msgstr "Fecha de muerte:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:79
msgid "Author Identifiers"
msgstr "Identificadores de autor/autora"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:81
msgid "Openlibrary key:"
msgstr "Clave OpenLibrary:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:88
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:334
msgid "Inventaire ID:"
msgstr "ID Inventaire:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:95
msgid "Librarything key:"
msgstr "Clave Librarything:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:102
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:343
msgid "Goodreads key:"
msgstr "Clave Goodreads:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:109
msgid "ISFDB:"
msgstr "ISFDB:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:116
msgid "ISNI:"
msgstr "ISNI:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:126
#: bookwyrm/templates/book/book.html:220
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:150
#: bookwyrm/templates/book/file_links/add_link_modal.html:60
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:86
#: bookwyrm/templates/groups/form.html:32
#: bookwyrm/templates/lists/bookmark_button.html:15
#: bookwyrm/templates/lists/edit_item_form.html:15
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:130
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:140
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:81
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:120
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:98
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:105
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:96
#: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:76
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:144
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:89
#: bookwyrm/templates/shelf/form.html:25
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/layout.html:18
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:127
#: bookwyrm/templates/author/sync_modal.html:23
#: bookwyrm/templates/book/book.html:221
#: bookwyrm/templates/book/cover_add_modal.html:33
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:152
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:155
#: bookwyrm/templates/book/file_links/add_link_modal.html:59
#: bookwyrm/templates/book/file_links/verification_modal.html:25
#: bookwyrm/templates/book/sync_modal.html:23
#: bookwyrm/templates/groups/delete_group_modal.html:15
#: bookwyrm/templates/lists/add_item_modal.html:36
#: bookwyrm/templates/lists/delete_list_modal.html:16
#: bookwyrm/templates/preferences/disable-2fa.html:19
#: bookwyrm/templates/readthrough/delete_readthrough_modal.html:27
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:80
#: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:43
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:106
#: bookwyrm/templates/settings/imports/complete_import_modal.html:16
#: bookwyrm/templates/settings/imports/complete_user_import_modal.html:16
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/edit_domain_modal.html:22
#: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:52
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: bookwyrm/templates/author/sync_modal.html:15
#, python-format
msgid "Loading data will connect to <strong>%(source_name)s</strong> and check for any metadata about this author which aren't present here. Existing metadata will not be overwritten."
msgstr "La carga de datos se conectará a <strong>%(source_name)s</strong> y comprobará si hay metadatos sobre este autore que no están presentes aquí. Los metadatos existentes no serán sobrescritos."
#: bookwyrm/templates/author/sync_modal.html:24
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:137
#: bookwyrm/templates/book/sync_modal.html:24
#: bookwyrm/templates/groups/members.html:29
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset.html:52
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:77
#: bookwyrm/templates/settings/imports/complete_import_modal.html:19
#: bookwyrm/templates/settings/imports/complete_user_import_modal.html:19
#: bookwyrm/templates/snippets/remove_from_group_button.html:17
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:20
msgid "Unable to connect to remote source."
msgstr "No se ha podido conectar con la fuente remota."
#: bookwyrm/templates/book/book.html:73 bookwyrm/templates/book/book.html:74
msgid "Edit Book"
msgstr "Editar Libro"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:99 bookwyrm/templates/book/book.html:102
msgid "Click to add cover"
msgstr "Haz clic para añadir portada"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:108
msgid "Failed to load cover"
msgstr "No se pudo cargar la portada"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:119
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Haz clic para ampliar"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:196
#, python-format
msgid "(%(review_count)s review)"
msgid_plural "(%(review_count)s reviews)"
msgstr[0] "(%(review_count)s reseña)"
msgstr[1] "(%(review_count)s reseñas)"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:209
msgid "Add Description"
msgstr "Agregar descripción"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:216
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:53
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:13 bookwyrm/templates/shelf/form.html:17
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:232
#, python-format
msgid "%(count)s edition"
msgid_plural "%(count)s editions"
msgstr[0] "%(count)s edición"
msgstr[1] "%(count)s ediciones"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:246
msgid "You have shelved this edition in:"
msgstr "Has guardado esta edición en:"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:261
#, python-format
msgid "A <a href=\"%(book_path)s\">different edition</a> of this book is on your <a href=\"%(shelf_path)s\">%(shelf_name)s</a> shelf."
msgstr "Una <a href=\"%(book_path)s\">edición diferente</a> de este libro está en tu estantería <a href=\"%(shelf_path)s\">%(shelf_name)s</a>."
#: bookwyrm/templates/book/book.html:272
msgid "Your reading activity"
msgstr "Tu actividad de lectura"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:278
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:56
msgid "Add read dates"
msgstr "Agregar fechas de lectura"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:286
msgid "You don't have any reading activity for this book."
msgstr "No tienes ninguna actividad de lectura para este libro."
#: bookwyrm/templates/book/book.html:312
msgid "Your reviews"
msgstr "Tus reseñas"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:318
msgid "Your comments"
msgstr "Tus comentarios"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:324
msgid "Your quotes"
msgstr "Tus citas"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:360
msgid "Subjects"
msgstr "Temas"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:372
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:383
#: bookwyrm/templates/groups/group.html:19
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:14
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:102
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:78
#: bookwyrm/templates/layout.html:88 bookwyrm/templates/lists/curate.html:8
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:12 bookwyrm/templates/lists/lists.html:5
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:12
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:26
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:51
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:77
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:101 bookwyrm/templates/user/lists.html:6
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:395
msgid "Add to list"
msgstr "Agregar a lista"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:405
#: bookwyrm/templates/book/cover_add_modal.html:32
#: bookwyrm/templates/lists/add_item_modal.html:39
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:255
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/domain_form.html:24
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:32
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:8
msgid "ISBN:"
msgstr "ISBN:"
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:12
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:13
msgid "Copy ISBN"
msgstr "Copiar ISBN"
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:16
msgid "Copied ISBN!"
msgstr "¡ISBN copiado!"
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:23
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:352
msgid "OCLC Number:"
msgstr "Número OCLC:"
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:30
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:361
msgid "ASIN:"
msgstr "ASIN:"
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:37
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:370
msgid "Audible ASIN:"
msgstr "ASIN Audible:"
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:44
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:379
msgid "ISFDB ID:"
msgstr "ISFDB ID:"
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:51
msgid "Goodreads:"
msgstr "Goodreads:"
#: bookwyrm/templates/book/cover_add_modal.html:5
msgid "Add cover"
msgstr "Agregar portada"
#: bookwyrm/templates/book/cover_add_modal.html:17
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:244
msgid "Upload cover:"
msgstr "Subir portada:"
#: bookwyrm/templates/book/cover_add_modal.html:23
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:250
msgid "Load cover from URL:"
msgstr "Cargar portada desde URL:"
#: bookwyrm/templates/book/cover_show_modal.html:6
msgid "Book cover preview"
msgstr "Vista previa de la portada del libro"
#: bookwyrm/templates/book/cover_show_modal.html:11
#: bookwyrm/templates/components/inline_form.html:8
#: bookwyrm/templates/components/modal.html:13
#: bookwyrm/templates/components/modal.html:30
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_books.html:67
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:27
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:60
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:8
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:18
#, python-format
msgid "Edit \"%(book_title)s\""
msgstr "Editar \"%(book_title)s\""
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:10
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:20
msgid "Add Book"
msgstr "Agregar libro"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:43
msgid "Failed to save book, see errors below for more information."
msgstr "No se pudo guardar el libro, ver los errores a continuación para más información."
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:70
msgid "Confirm Book Info"
msgstr "Confirmar información de libro"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:78
#, python-format
msgid "Is \"%(name)s\" one of these authors?"
msgstr "¿Es \"%(name)s\" une de estes autores?"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:89
#, python-format
msgid "Author of <em>%(book_title)s</em>"
msgstr "Autore de <em>%(book_title)s</em>"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:93
#, python-format
msgid "Author of <em>%(alt_title)s</em>"
msgstr "Autore de <em>%(alt_title)s</em>"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:95
msgid "Find more information at isni.org"
msgstr "Más información en isni.org"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:105
msgid "This is a new author"
msgstr "Este es un autor nuevo"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:115
#, python-format
msgid "Creating a new author: %(name)s"
msgstr "Creando un autor nuevo: %(name)s"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:122
msgid "Is this an edition of an existing work?"
msgstr "¿Es esta una edición de una obra ya existente?"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:130
msgid "This is a new work"
msgstr "Esta es una obra nueva"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:139
#: bookwyrm/templates/feed/status.html:19
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:44
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:68
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:91
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:116
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:140
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:164
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:188
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:213
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:237
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:262
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:290
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:43
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:66
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:89
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:108
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:91
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:115
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:140
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:165
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:189
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:212
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:47
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:70
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:94
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:117
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:136
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:83
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:110
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:134
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:155
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:44
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:67
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:90
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:118
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:44
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:67
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:91
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:110
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:43
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:66
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:89
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:112
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:135
#: bookwyrm/templates/user/user.html:93 bookwyrm/templates/user_menu.html:18
msgid "Back"
msgstr "Volver"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:26
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/review.html:15
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:35
msgid "Sort Title:"
msgstr "Ordenar por título:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:44
msgid "Subtitle:"
msgstr "Subtítulo:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:64
msgid "Series:"
msgstr "Serie:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:74
msgid "Series number:"
msgstr "Número de serie:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:85
msgid "Languages:"
msgstr "Idiomas:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:97
msgid "Subjects:"
msgstr "Temas:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:101
msgid "Add subject"
msgstr "Añadir tema"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:119
msgid "Remove subject"
msgstr "Quitar tema"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:142
msgid "Add Another Subject"
msgstr "Añadir otro tema"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:150
msgid "Publication"
msgstr "Publicación"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:155
msgid "Publisher:"
msgstr "Editorial:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:167
msgid "First published date:"
msgstr "Fecha de primera publicación:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:175
msgid "Published date:"
msgstr "Fecha de publicación:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:186
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:197
#, python-format
msgid "Remove %(name)s"
msgstr "Quitar %(name)s"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:200
#, python-format
msgid "Author page for %(name)s"
msgstr "Página de autor por %(name)s"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:208
msgid "Add Authors:"
msgstr "Agregar Autores:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:211
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:214
msgid "Add Author"
msgstr "Añadir autore"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:212
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:215
msgid "Jane Doe"
msgstr "María López García"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:221
msgid "Add Another Author"
msgstr "Añadir otre autore"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:231
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:149
msgid "Cover"
msgstr "Portada"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:263
msgid "Physical Properties"
msgstr "Propiedades físicas"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:270
#: bookwyrm/templates/book/editions/format_filter.html:6
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:280
msgid "Format details:"
msgstr "Detalles del formato:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:291
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:302
msgid "Book Identifiers"
msgstr "Identificadores de libro"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:307
msgid "ISBN 13:"
msgstr "ISBN 13:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:316
msgid "ISBN 10:"
msgstr "ISBN 10:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:325
msgid "Openlibrary ID:"
msgstr "ID OpenLibrary:"
#: bookwyrm/templates/book/editions/editions.html:4
#, python-format
msgid "Editions of %(book_title)s"
msgstr "Ediciones de %(book_title)s"
#: bookwyrm/templates/book/editions/editions.html:8
#, python-format
msgid "Editions of <a href=\"%(work_path)s\"><i>%(work_title)s</i></a>"
msgstr "Ediciones de <a href=\"%(work_path)s\"><i>%(work_title)s</i></a>"
#: bookwyrm/templates/book/editions/editions.html:55
msgid "Can't find the edition you're looking for?"
msgstr "¿No encuentras la edición que buscas?"
#: bookwyrm/templates/book/editions/editions.html:76
msgid "Add another edition"
msgstr "Añadir edición"
#: bookwyrm/templates/book/editions/format_filter.html:9
#: bookwyrm/templates/book/editions/language_filter.html:9
msgid "Any"
msgstr "Cualquier"
#: bookwyrm/templates/book/editions/language_filter.html:6
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:95
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
#: bookwyrm/templates/book/editions/search_filter.html:6
msgid "Search editions"
msgstr "Buscar ediciones"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/add_link_modal.html:6
msgid "Add file link"
msgstr "Añadir enlace a archivo"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/add_link_modal.html:19
msgid "Links from unknown domains will need to be approved by a moderator before they are added."
msgstr "Los enlaces de dominios desconocidos tendrán que ser aprobados por un moderador antes de ser añadidos."
#: bookwyrm/templates/book/file_links/add_link_modal.html:24
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/add_link_modal.html:29
msgid "File type:"
msgstr "Tipo de archivo:"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/add_link_modal.html:48
msgid "Availability:"
msgstr "Disponibilidad:"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:5
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:21
#: bookwyrm/templates/book/file_links/links.html:53
msgid "Edit links"
msgstr "Editar enlaces"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:11
#, python-format
msgid "Links for \"<em>%(title)s</em>\""
msgstr "Enlaces para «<em>%(title)s</em>»"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:32
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_table.html:6
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:33
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_table.html:7
msgid "Added by"
msgstr "Añadido por"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:34
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_table.html:8
msgid "Filetype"
msgstr "Tipo de archivo"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:35
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:25
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_links_table.html:5
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:36
#: bookwyrm/templates/import/import.html:138
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:134
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:177
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:78
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:37
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:255
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:48
#: bookwyrm/templates/settings/invites/status_filter.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:111
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:56
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:35
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:37
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:41
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:112
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:174
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:253
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_links_table.html:6
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:108
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:48
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_table.html:21
msgid "Unknown user"
msgstr "Usuario/a desconocido/a"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:57
#: bookwyrm/templates/book/file_links/verification_modal.html:22
msgid "Report spam"
msgstr "Denunciar spam"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:102
msgid "No links available for this book."
msgstr "Ningún enlace disponible para este libro."
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:113
#: bookwyrm/templates/book/file_links/links.html:18
msgid "Add link to file"
msgstr "Añadir enlace a archivo"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/file_link_page.html:6
msgid "File Links"
msgstr "Enlaces a archivos"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/links.html:9
msgid "Get a copy"
msgstr "Obtener una copia"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/links.html:47
msgid "No links available"
msgstr "Ningún enlace disponible"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/verification_modal.html:5
msgid "Leaving BookWyrm"
msgstr "Saliendo de BookWyrm"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/verification_modal.html:11
#, python-format
msgid "This link is taking you to: <code>%(link_url)s</code>.<br> Is that where you'd like to go?"
msgstr "Este enlace te lleva a: <code>%(link_url)s</code>.<br> ¿Es ahí adonde quieres ir?"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/verification_modal.html:26
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:139
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:23
#, python-format
msgid "%(format)s, %(pages)s pages"
msgstr "%(format)s, %(pages)s páginas"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:25
#, python-format
msgid "%(pages)s pages"
msgstr "%(pages)s páginas"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:38
#, python-format
msgid "%(languages)s language"
msgstr "Idioma %(languages)s"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:63
#, python-format
msgid "Published %(date)s by %(publisher)s."
msgstr "Publicado el %(date)s por %(publisher)s."
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:65
#, python-format
msgid "Published by %(publisher)s."
msgstr "Publicado por %(publisher)s."
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:67
#, python-format
msgid "Published %(date)s"
msgstr "Publicado el %(date)s"
#: bookwyrm/templates/book/rating.html:19
msgid "rated it"
msgstr "lo valoró con"
#: bookwyrm/templates/book/series.html:11
msgid "Series by"
msgstr "Series de"
#: bookwyrm/templates/book/series.html:28
#, python-format
msgid "Book %(series_number)s"
msgstr "Libro %(series_number)s"
#: bookwyrm/templates/book/series.html:28
msgid "Unsorted Book"
msgstr "Libro sin clasificar"
#: bookwyrm/templates/book/sync_modal.html:15
#, python-format
msgid "Loading data will connect to <strong>%(source_name)s</strong> and check for any metadata about this book which aren't present here. Existing metadata will not be overwritten."
msgstr "La carga de datos se conectará a <strong>%(source_name)s</strong> y comprobará si hay metadatos sobre este libro que no están presentes aquí. Los metadatos existentes no serán sobrescritos."
#: bookwyrm/templates/compose.html:5 bookwyrm/templates/compose.html:8
msgid "Edit status"
msgstr "Editar estado"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:4
msgid "Confirm email"
msgstr "Confirmar correo electrónico"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:7
msgid "Confirm your email address"
msgstr "Confirmar tu dirección de correo electrónico"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:13
msgid "A confirmation code has been sent to the email address you used to register your account."
msgstr "Un código de confirmación ha sido enviado a la dirección de correo electrónico que usaste para registrar tu cuenta."
#: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:15
msgid "Sorry! We couldn't find that code."
msgstr "Sentimos que no pudimos encontrar ese código."
#: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:19
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:92
msgid "Confirmation code:"
msgstr "Código de confirmación:"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:25
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:81
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:102
#: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:53
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:38
msgid "Can't find your code?"
msgstr "¿No puedes encontrar tu código?"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/resend.html:5
#: bookwyrm/templates/confirm_email/resend_modal.html:5
msgid "Resend confirmation link"
msgstr "Reenviar enlace de confirmación"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/resend_modal.html:15
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:68
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:24
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:53
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:27
msgid "Email address:"
msgstr "Dirección de correo electrónico:"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/resend_modal.html:30
msgid "Resend link"
msgstr "Re-enviar enlace"
#: bookwyrm/templates/directory/community_filter.html:5
msgid "Community"
msgstr "Comunidad"
#: bookwyrm/templates/directory/community_filter.html:8
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:25
msgid "Local users"
msgstr "Usuarios locales"
#: bookwyrm/templates/directory/community_filter.html:12
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:33
msgid "Federated community"
msgstr "Comunidad federada"
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:4
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:9
#: bookwyrm/templates/user_menu.html:34
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:17
msgid "Make your profile discoverable to other BookWyrm users."
msgstr "Haz que tu perfil sea reconocible a otros usarios de BookWyrm."
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:21
msgid "Join Directory"
msgstr "Unirse al directorio"
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:24
#, python-format
msgid "You can opt-out at any time in your <a href=\"%(path)s\">profile settings.</a>"
msgstr "Puedes negarte en cualquier momento desde <a href=\"%(path)s\">Configuración</a>."
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:29
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:31
#: bookwyrm/templates/feed/goal_card.html:17
#: bookwyrm/templates/feed/summary_card.html:12
#: bookwyrm/templates/feed/summary_card.html:14
#: bookwyrm/templates/snippets/announcement.html:31
msgid "Dismiss message"
msgstr "Descartar mensaje"
#: bookwyrm/templates/directory/sort_filter.html:5
msgid "Order by"
msgstr "Ordenar por"
#: bookwyrm/templates/directory/sort_filter.html:9
msgid "Recently active"
msgstr "Activo recientemente"
#: bookwyrm/templates/directory/sort_filter.html:10
msgid "Suggested"
msgstr "Sugerido"
#: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:17
#: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:18
#: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:21
#: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:22
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:41
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:42
#: bookwyrm/templates/ostatus/success.html:17
#: bookwyrm/templates/ostatus/success.html:18
#: bookwyrm/templates/user/moved.html:19 bookwyrm/templates/user/moved.html:20
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:16
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:17
msgid "Locked account"
msgstr "Cuenta bloqueada"
#: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:40
msgid "follower you follow"
msgid_plural "followers you follow"
msgstr[0] "seguidor que tu sigues"
msgstr[1] "seguidores que tu sigues"
#: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:47
msgid "book on your shelves"
msgid_plural "books on your shelves"
msgstr[0] "libro en tus estanterías"
msgstr[1] "libros en tus estanterías"
#: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:55
msgid "posts"
msgstr "publicaciones"
#: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:61
msgid "last active"
msgstr "actividad reciente"
#: bookwyrm/templates/directory/user_type_filter.html:5
msgid "User type"
msgstr "Tipo de usuario"
#: bookwyrm/templates/directory/user_type_filter.html:8
msgid "BookWyrm users"
msgstr "Usuarios de BookWyrm"
#: bookwyrm/templates/directory/user_type_filter.html:12
msgid "All known users"
msgstr "Todos los usuarios conocidos"
#: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:8
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> wants to read <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
msgstr "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> quiere leer <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>."
#: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:13
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> finished reading <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
msgstr "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> ha terminado de leer <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>."
#: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:18
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> started reading <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
msgstr "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> ha empezado a leer <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>."
#: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:23
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> rated <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
msgstr "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> ha valorado <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>."
#: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:27
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> reviewed <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
msgstr "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> ha escrito una reseña de <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>."
#: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:31
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> commented on <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
msgstr "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> ha escrito un comentario en <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
#: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:35
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> quoted <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
msgstr "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> ha citado <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
#: bookwyrm/templates/discover/discover.html:4
#: bookwyrm/templates/discover/discover.html:10
#: bookwyrm/templates/layout.html:91
msgid "Discover"
msgstr "Descubrir"
#: bookwyrm/templates/discover/discover.html:12
#, python-format
msgid "See what's new in the local %(site_name)s community"
msgstr "Mira lo que hay de nuevo en la comunidad local %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/discover/large-book.html:52
#: bookwyrm/templates/discover/small-book.html:36
msgid "View status"
msgstr "Ver estado"
#: bookwyrm/templates/email/confirm/html_content.html:6
#: bookwyrm/templates/email/confirm/text_content.html:4
#, python-format
msgid "One last step before you join %(site_name)s! Please confirm your email address by clicking the link below:"
msgstr "¡Un paso final antes de unirte a %(site_name)s! Por favor, confirma tu dirección de correo electrónico por hacer clic en el enlace de abajo:"
#: bookwyrm/templates/email/confirm/html_content.html:11
msgid "Confirm Email"
msgstr "Confirmar correo electrónico"
#: bookwyrm/templates/email/confirm/html_content.html:15
#, python-format
msgid "Or enter the code \"<code>%(confirmation_code)s</code>\" at login."
msgstr "O ingrese el código \"<code>%(confirmation_code)s</code>\" al iniciar sesión."
#: bookwyrm/templates/email/confirm/subject.html:2
msgid "Please confirm your email"
msgstr "Por favor, confirma tu correo electrónico"
#: bookwyrm/templates/email/confirm/text_content.html:10
#, python-format
msgid "Or enter the code \"%(confirmation_code)s\" at login."
msgstr "O ingrese el código \"%(confirmation_code)s\" al iniciar sesión."
#: bookwyrm/templates/email/html_layout.html:15
#: bookwyrm/templates/email/text_layout.html:2
msgid "Hi there,"
msgstr "Hola,"
#: bookwyrm/templates/email/html_layout.html:21
#, python-format
msgid "BookWyrm hosted on <a style=\"color: #3273dc;\" href=\"https://%(domain)s\">%(site_name)s</a>"
msgstr "BookWyrm alojado en <a style=\"color: #3273dc;\" href=\"https://%(domain)s\">%(site_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/email/html_layout.html:23
msgid "Email preference"
msgstr "Preferencia de correo electrónico"
#: bookwyrm/templates/email/invite/html_content.html:6
#: bookwyrm/templates/email/invite/subject.html:2
#, python-format
msgid "You're invited to join %(site_name)s!"
msgstr "¡Te han invitado a unirte a %(site_name)s!"
#: bookwyrm/templates/email/invite/html_content.html:9
msgid "Join Now"
msgstr "Únete ahora"
#: bookwyrm/templates/email/invite/html_content.html:15
#, python-format
msgid "Learn more <a href=\"https://%(domain)s%(about_path)s\">about %(site_name)s</a>."
msgstr "Más información <a href=\"https://%(domain)s%(about_path)s\">sobre %(site_name)s</a>."
#: bookwyrm/templates/email/invite/text_content.html:4
#, python-format
msgid "You're invited to join %(site_name)s! Click the link below to create an account."
msgstr "Estás invitado a unirte con %(site_name)s! Haz clic en el enlace a continuación para crear una cuenta."
#: bookwyrm/templates/email/invite/text_content.html:8
#, python-format
msgid "Learn more about %(site_name)s:"
msgstr "Más información sobre %(site_name)s:"
#: bookwyrm/templates/email/moderation_report/html_content.html:8
#: bookwyrm/templates/email/moderation_report/text_content.html:6
#, python-format
msgid "@%(reporter)s has flagged a link domain for moderation."
msgstr "@%(reporter)s ha marcado un dominio de enlace para moderación."
#: bookwyrm/templates/email/moderation_report/html_content.html:14
#: bookwyrm/templates/email/moderation_report/text_content.html:10
#, python-format
msgid "@%(reporter)s has flagged behavior by @%(reportee)s for moderation."
msgstr "@%(reporter)s ha marcado el comportamiento de @%(reportee)s para moderación."
#: bookwyrm/templates/email/moderation_report/html_content.html:21
#: bookwyrm/templates/email/moderation_report/text_content.html:15
msgid "View report"
msgstr "Ver informe"
#: bookwyrm/templates/email/moderation_report/subject.html:2
#, python-format
msgid "New report for %(site_name)s"
msgstr "Nuevo informe de %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/html_content.html:6
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/text_content.html:4
#, python-format
msgid "You requested to reset your %(site_name)s password. Click the link below to set a new password and log in to your account."
msgstr "Tú solicitaste reestablecer tu %(site_name)s contraseña. Haz clic en el enlace a continuación para establecer una nueva contraseña e ingresar a tu cuenta."
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/html_content.html:9
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset.html:4
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset.html:10
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:4
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:10
msgid "Reset Password"
msgstr "Restablecer contraseña"
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/html_content.html:13
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/text_content.html:8
msgid "If you didn't request to reset your password, you can ignore this email."
msgstr "Si no solicitaste reestablecer tu contraseña, puedes ignorar este mensaje."
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/subject.html:2
#, python-format
msgid "Reset your %(site_name)s password"
msgstr "Reestablece tu contraseña de %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/email/test/html_content.html:6
#: bookwyrm/templates/email/test/text_content.html:4
msgid "This is a test email."
msgstr "Este es un correo electrónico de prueba."
#: bookwyrm/templates/email/test/subject.html:2
msgid "Test email"
msgstr "Correo electrónico de prueba"
#: bookwyrm/templates/embed-layout.html:21 bookwyrm/templates/layout.html:33
#: bookwyrm/templates/layout.html:163 bookwyrm/templates/setup/layout.html:15
#: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_login.html:18
#: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_prompt.html:18
#, python-format
msgid "%(site_name)s home page"
msgstr "Página de inicio de %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/embed-layout.html:40
#: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:12
msgid "Contact site admin"
msgstr "Comuníquese con el administrador del sitio"
#: bookwyrm/templates/embed-layout.html:46
msgid "Join BookWyrm"
msgstr "Únete a BookWyrm"
#: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:8
#, python-format
msgid "Direct Messages with <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "Mensajes directos con <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:10
#: bookwyrm/templates/user_menu.html:39
msgid "Direct Messages"
msgstr "Mensajes directos"
#: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:13
msgid "All messages"
msgstr "Todos los mensajes"
#: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:22
msgid "You have no messages right now."
msgstr "No tienes ningún mensaje en este momento."
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:55
msgid "There aren't any activities right now! Try following a user to get started"
msgstr "¡No hay actividad ahora mismo! Sigue a otro usuario para empezar"
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:56
msgid "Alternatively, you can try enabling more status types"
msgstr "Alternativamente, puedes intentar habilitar más tipos de estado"
#: bookwyrm/templates/feed/goal_card.html:6
#: bookwyrm/templates/feed/layout.html:14
#: bookwyrm/templates/user/goal_form.html:6
#, python-format
msgid "%(year)s Reading Goal"
msgstr "Objetivo de lectura de %(year)s"
#: bookwyrm/templates/feed/goal_card.html:18
#, python-format
msgid "You can set or change your reading goal any time from your <a href=\"%(path)s\">profile page</a>"
msgstr "Puedes establecer o cambiar tu objetivo de lectura en cualquier momento desde tu <a href=\"%(path)s\">página de perfil</a>"
#: bookwyrm/templates/feed/layout.html:4
msgid "Updates"
msgstr "Actualizaciones"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_books.html:6
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:127
#: bookwyrm/templates/layout.html:94
msgid "Your Books"
msgstr "Tus libros"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_books.html:10
msgid "There are no books here right now! Try searching for a book to get started"
msgstr "¡No hay ningún libro aquí ahorita! Busca a un libro para empezar"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_books.html:13
msgid "Do you have book data from another service like GoodReads?"
msgstr "¿Tienes datos de otros servicios como GoodReads?"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_books.html:16
msgid "Import your reading history"
msgstr "Importa tu historial de lectura"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_users.html:5
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:6
msgid "Who to follow"
msgstr "A quién seguir"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_users.html:9
msgid "Don't show suggested users"
msgstr "No mostrar usuarios sugeridos"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_users.html:14
msgid "View directory"
msgstr "Ver directorio"
#: bookwyrm/templates/feed/summary_card.html:21
msgid "The end of the year is the best moment to take stock of all the books read during the last 12 months. How many pages have you read? Which book is your best-rated of the year? We compiled these stats, and more!"
msgstr "El fin del año es el mejor momento para hacer balance de todos los libros leídos durante los últimos 12 meses. ¿Cuántas páginas has leído? ¿Cuál es el libro que mejor has valorado este año? ¡Hemos compilado estas estadísticas, y más!"
#: bookwyrm/templates/feed/summary_card.html:26
#, python-format
msgid "Discover your stats for %(year)s!"
msgstr "¡Descubre tus estadísticas de %(year)s!"
#: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:6
#, python-format
msgid "Have you read %(book_title)s?"
msgstr "¿Has leído %(book_title)s?"
#: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:7
msgid "Add to your books"
msgstr "Añadir a tus libros"
#: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:10
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:88 bookwyrm/templates/user/user.html:37
#: bookwyrm/templatetags/shelf_tags.py:14
msgid "To Read"
msgstr "Para leer"
#: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:11
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:89 bookwyrm/templates/user/user.html:38
#: bookwyrm/templatetags/shelf_tags.py:15
msgid "Currently Reading"
msgstr "Leyendo actualmente"
#: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:12
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:90
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:46
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:24
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:12
#: bookwyrm/templates/user/user.html:39 bookwyrm/templatetags/shelf_tags.py:16
msgid "Read"
msgstr "Leído"
#: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:13
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:91 bookwyrm/templates/user/user.html:40
#: bookwyrm/templatetags/shelf_tags.py:17
msgid "Stopped Reading"
msgstr "Lectura interrumpida"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:6
msgid "What are you reading?"
msgstr "¿Qué estás leyendo?"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:9
#: bookwyrm/templates/layout.html:41 bookwyrm/templates/lists/list.html:213
msgid "Search for a book"
msgstr "Buscar libros"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:11
#, python-format
msgid "No books found for \"%(query)s\""
msgstr "No se encontró ningún libro correspondiente a \"%(query)s\""
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:11
#, python-format
msgid "You can add books when you start using %(site_name)s."
msgstr "Puedes agregar libros cuando comiences a usar %(site_name)s."
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:16
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:17
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:18
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:19
#: bookwyrm/templates/groups/members.html:15
#: bookwyrm/templates/groups/members.html:16 bookwyrm/templates/layout.html:47
#: bookwyrm/templates/layout.html:48 bookwyrm/templates/lists/list.html:217
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:5
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:10
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:32
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:27
msgid "Suggested Books"
msgstr "Libros sugeridos"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:33
msgid "Search results"
msgstr "Resultados de la búsqueda"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:46
#, python-format
msgid "Popular on %(site_name)s"
msgstr "Popular en %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:58
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:230
msgid "No books found"
msgstr "No se encontró ningún libro"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:63
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:64
msgid "Save &amp; continue"
msgstr "Guardar &amp; continuar"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:5
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:5
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenidos"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:24
msgid "These are some first steps to get you started."
msgstr "Estos son unos primeros pasos para empezar."
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:38
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:6
msgid "Create your profile"
msgstr "Crear tu perfil"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:42
msgid "Add books"
msgstr "Agregar libros"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:46
msgid "Find friends"
msgstr "Encontrar amigos"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:52
msgid "Skip this step"
msgstr "Saltar este paso"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:56
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:101
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:15
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:41
msgid "Display name:"
msgstr "Nombre de visualización:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:29
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:47
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:49
msgid "Summary:"
msgstr "Resumen:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:34
msgid "A little bit about you"
msgstr "Un poco sobre ti"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:43
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:27
msgid "Avatar:"
msgstr "Avatar:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:52
msgid "Manually approve followers:"
msgstr "Aprobar seguidores a mano:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:58
msgid "Show this account in suggested users:"
msgstr "Mostrar esta cuenta en los usuarios sugeridos:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:62
msgid "Your account will show up in the directory, and may be recommended to other BookWyrm users."
msgstr "Tu cuenta se aparecerá en el directorio, y puede ser recomendado a otros usuarios de BookWyrm."
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:8
msgid "You can follow users on other BookWyrm instances and federated services like Mastodon."
msgstr "Puedes seguir a los usuarios en otras instancias de BookWyrm y servicios federados como Mastodon."
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:11
msgid "Search for a user"
msgstr "Buscar un usuario"
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:13
#, python-format
msgid "No users found for \"%(query)s\""
msgstr "No se encontró ningún usuario correspondiente a \"%(query)s\""
#: bookwyrm/templates/groups/create_form.html:5
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:32
#: bookwyrm/templates/user/groups.html:22
msgid "Create group"
msgstr "Crear grupo"
#: bookwyrm/templates/groups/created_text.html:4
#, python-format
msgid "Managed by <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "Gestionado por <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/groups/delete_group_modal.html:4
msgid "Delete this group?"
msgstr "¿Eliminar este grupo?"
#: bookwyrm/templates/groups/delete_group_modal.html:7
#: bookwyrm/templates/lists/delete_list_modal.html:7
#: bookwyrm/templates/readthrough/delete_readthrough_modal.html:12
#: bookwyrm/templates/settings/imports/complete_import_modal.html:7
msgid "This action cannot be un-done"
msgstr "Esta acción no se puede deshacer"
#: bookwyrm/templates/groups/delete_group_modal.html:17
#: bookwyrm/templates/lists/delete_list_modal.html:19
#: bookwyrm/templates/readthrough/delete_readthrough_modal.html:29
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:23
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:56
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:49
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:36
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_request_buttons.html:12
#: bookwyrm/templates/snippets/join_invitation_buttons.html:14
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: bookwyrm/templates/groups/edit_form.html:5
msgid "Edit Group"
msgstr "Editar Grupo"
#: bookwyrm/templates/groups/form.html:8
msgid "Group Name:"
msgstr "Nombre del grupo:"
#: bookwyrm/templates/groups/form.html:12
msgid "Group Description:"
msgstr "Descripción del grupo:"
#: bookwyrm/templates/groups/form.html:21
msgid "Delete group"
msgstr "Eliminar grupo"
#: bookwyrm/templates/groups/group.html:21
msgid "Members of this group can create group-curated lists."
msgstr "Los miembros de este grupo pueden crear listas comisariadas en grupo."
#: bookwyrm/templates/groups/group.html:26
#: bookwyrm/templates/lists/create_form.html:5
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:20
msgid "Create List"
msgstr "Crear lista"
#: bookwyrm/templates/groups/group.html:39
msgid "This group has no lists"
msgstr "Este grupo no tiene listas"
#: bookwyrm/templates/groups/layout.html:17
msgid "Edit group"
msgstr "Editar grupo"
#: bookwyrm/templates/groups/members.html:11
msgid "Search to add a user"
msgstr "Buscar para añadir une usuarie"
#: bookwyrm/templates/groups/members.html:32
msgid "Leave group"
msgstr "Dejar grupo"
#: bookwyrm/templates/groups/members.html:54
#: bookwyrm/templates/groups/suggested_users.html:35
#: bookwyrm/templates/snippets/suggested_users.html:31
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:39
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:47
msgid "Follows you"
msgstr "Te sigue"
#: bookwyrm/templates/groups/suggested_users.html:7
msgid "Add new members!"
msgstr "¡Añade miembros nuevos!"
#: bookwyrm/templates/groups/suggested_users.html:20
#: bookwyrm/templates/snippets/suggested_users.html:16
#, python-format
msgid "%(mutuals)s follower you follow"
msgid_plural "%(mutuals)s followers you follow"
msgstr[0] "%(mutuals)s seguidor que sigues"
msgstr[1] "%(mutuals)s seguidores que sigues"
#: bookwyrm/templates/groups/suggested_users.html:27
#: bookwyrm/templates/snippets/suggested_users.html:23
#, python-format
msgid "%(shared_books)s book on your shelves"
msgid_plural "%(shared_books)s books on your shelves"
msgstr[0] "%(shared_books)s libro en tus estanterías"
msgstr[1] "%(shared_books)s libros en tus estanterías"
#: bookwyrm/templates/groups/suggested_users.html:43
#, python-format
msgid "No potential members found for \"%(user_query)s\""
msgstr "No se encontraron miembros potenciales para «%(user_query)s»"
#: bookwyrm/templates/groups/user_groups.html:15
msgid "Manager"
msgstr "Gestor"
#: bookwyrm/templates/groups/user_groups.html:35
msgid "No groups found."
msgstr "No se encontraron grupos."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:10
msgid "This is home page of a book. Let's see what you can do while you're here!"
msgstr "Esta es la página de inicio de un libro. ¡Vamos a ver qué puedes hacer mientras estás aquí!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:11
msgid "Book page"
msgstr "Página del libro"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:19
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:19
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:22
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:29
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:56
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:19
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:19
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:19
msgid "End Tour"
msgstr "Terminar recorrido"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:26
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:50
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:74
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:97
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:122
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:146
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:170
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:194
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:219
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:243
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:268
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:274
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:26
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:49
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:72
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:95
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:74
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:97
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:121
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:146
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:171
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:195
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:29
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:53
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:76
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:100
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:123
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:36
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:63
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:89
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:116
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:140
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:26
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:50
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:73
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:96
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:26
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:50
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:73
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:97
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:26
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:49
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:72
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:95
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:118
#: bookwyrm/templates/snippets/pagination.html:30
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:31
msgid "This is where you can set a reading status for this book. You can press the button to move to the next stage, or use the drop down button to select the reading status you want to set."
msgstr "Aquí es donde puedes establecer un estado de lectura para este libro. Puedes pulsar el botón para pasar a la siguiente etapa, o usa el botón desplegable para seleccionar el estado de lectura que deseas establecer."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:32
msgid "Reading status"
msgstr "Estado de lectura"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:55
msgid "You can also manually add reading dates here. Unlike changing the reading status using the previous method, adding dates manually will not automatically add them to your <strong>Read</strong> or <strong>Reading</strong> shelves."
msgstr "También puedes añadir fechas de lectura aquí manualmente. A diferencia de cambiar el estado de lectura mediante el método anterior, agregar las fechas manualmente no las añadirá automáticamente a las <strong>Leer</strong> o <strong>Leer</strong> estanterias."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:55
msgid "Got a favourite you re-read every year? We've got you covered - you can add multiple read dates for the same book 😀"
msgstr "¿Tienes un favorito que relees cada año? No te preocupes, porque puedes añadir varias fechas de lectura para el mismo libro 😀"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:79
msgid "There can be multiple editions of a book, in various formats or languages. You can choose which edition you want to use."
msgstr "Puede haber varias ediciones de un libro, en distintos formatos o idiomas. Puedes elegir qué edición quieres utilizar."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:80
msgid "Other editions"
msgstr "Otras ediciones"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:102
msgid "You can post a review, comment, or quote here."
msgstr "Puedes publicar una reseña, un comentario o una cita aquí."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:103
msgid "Share your thoughts"
msgstr "Comparte tu opinión"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:127
msgid "If you have read this book you can post a review including an optional star rating"
msgstr "Si has leído este libro puedes publicar una reseña incluyendo una calificación opcional de estrellas"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:128
msgid "Post a review"
msgstr "Publicar una reseña"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:151
msgid "You can share your thoughts on this book generally with a simple comment"
msgstr "Puedes compartir tu opinión sobre este libro en general con un simple comentario"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:152
msgid "Post a comment"
msgstr "Publicar un comentario"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:175
msgid "Just read some perfect prose? Let the world know by sharing a quote!"
msgstr "¿Acabas de leer una prosa perfecta? ¡Haz que el mundo lo sepa compartiendo una cita!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:176
msgid "Share a quote"
msgstr "Compartir una cita"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:199
msgid "If your review or comment might ruin the book for someone who hasn't read it yet, you can hide your post behind a <strong>spoiler alert</strong>"
msgstr "Si tu reseña o comentario puede arruinar el libro para alguien que aún no lo ha leído, puedes ocultar tu publicación detrás de una <strong>alerta de spoiler</strong>"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:200
msgid "Spoiler alerts"
msgstr "Alertas de spoiler"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:224
msgid "Choose who can see your post here. Post privacy can be <strong>Public</strong> (everyone can see), <strong>Unlisted</strong> (everyone can see, but it doesn't appear in public feeds or discovery pages), <strong>Followers</strong> (only your followers can see), or <strong>Private</strong> (only you can see)"
msgstr "Elige quién puede ver tu publicación aquí. La privacidad de la publicación puede ser <strong>Pública</strong> (todo el mundo la puede ver), <strong>No listada</strong> (todos pueden verla, pero no aparece en las páginas públicas o de descubrimiento), <strong>Seguidores</strong> (sólo tus seguidores pueden verla), o <strong>Privada</strong> (sólo tú puedes verla)"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:225
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:6
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select_no_followers.html:6
msgid "Post privacy"
msgstr "Privacidad de publicación"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:248
msgid "Some ebooks can be downloaded for free from external sources. They will be shown here."
msgstr "Algunos libros electrónicos pueden descargarse gratuitamente de fuentes externas. Se mostrarán aquí."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:249
msgid "Download links"
msgstr "Enlaces de descarga"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:273
msgid "Continue the tour by selecting <strong>Your books</strong> from the drop down menu."
msgstr "Continúa el recorrido seleccionando <strong>Tus libros</strong> en el menú desplegable."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:296
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:50
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:218
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:161
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:124
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:116
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:141
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:10
msgid "Welcome to the page for your group! This is where you can add and remove users, create user-curated lists, and edit the group details."
msgstr "¡Bienvenido a la página de tu grupo! Aquí es donde puedes añadir y eliminar usuarios, crear listas elaboradas por el usuario y editar los detalles del grupo."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:11
msgid "Your group"
msgstr "Tu grupo"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:31
msgid "Use this search box to find users to join your group. Currently users must be members of the same Bookwyrm instance and be invited by the group owner."
msgstr "Utiliza este cuadro de búsqueda para encontrar usuaries que se unan a tu grupo. Actualmente, les usuaries deben ser miembros de la misma instancia de Bookwyrm y ser invitados por le propietarie del grupo."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:32
msgid "Find users"
msgstr "Buscar usuarios"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:54
msgid "Your group members will appear here. The group owner is marked with a star symbol."
msgstr "Aquí aparecerán los miembros de tu grupo. El propietario del grupo está marcado con un símbolo de estrella."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:55
msgid "Group members"
msgstr "Miembros del grupo"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:77
msgid "As well as creating lists from the Lists page, you can create a group-curated list here on the group's homepage. Any member of the group can create a list curated by group members."
msgstr "Además de crear listas desde la página de Listas, puedes crear una lista de grupo en la página principal del grupo. Cualquier miembro del grupo puede crear una lista supervisada por los miembros del grupo."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:78
msgid "Group lists"
msgstr "Lista de grupos"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:100
msgid "Congratulations, you've finished the tour! Now you know the basics, but there is lots more to explore on your own. Happy reading!"
msgstr "¡Enhorabuena, has terminado el tour! Ahora conoces lo básico, pero hay mucho más por explorar por tu cuenta. ¡Feliz lectura!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:115
msgid "End tour"
msgstr "Finalizar tour"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:16
msgid "Welcome to Bookwyrm!<br><br>Would you like to take the guided tour to help you get started?"
msgstr "Bienvenido a Bookwyrm<br><br>¿Quieres hacer la visita guiada para ayudarte a empezar?"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:17
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:39
#: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:20
msgid "Guided Tour"
msgstr "Visita guiada"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:25
#: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_prompt.html:36
msgid "No thanks"
msgstr "No, gracias"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:33
msgid "Yes please!"
msgstr "¡Sí, por favor!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:38
msgid "If you ever change your mind, just click on the Guided Tour link to start your tour"
msgstr "Si en algún momento cambias de opinión, sólo tienes que hacer clic en el enlace de la visita guiada para iniciar el tour"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:62
msgid "Search for books, users, or lists using this search box."
msgstr "Busca libros, usuarios o listas utilizando este cuadro de búsqueda."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:63
msgid "Search box"
msgstr "Barra de búsqueda"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:79
msgid "Search book records by scanning an ISBN barcode using your device's camera - great when you're in the bookstore or library!"
msgstr "Busca registros de libros escaneando un código de barras ISBN usando la cámara de tu dispositivo (¡útil para cuando estás en la librería o en la biblioteca!)"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:80
msgid "Barcode reader"
msgstr "Escáner de código de barras"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:102
msgid "Use the <strong>Lists</strong>, <strong>Discover</strong>, and <strong>Your Books</strong> links to discover reading suggestions and the latest happenings on this server, or to see your catalogued books!"
msgstr "Usa los enlaces de <strong>Listas</strong>, <strong>Descubre</strong>, y <strong>Sus libros</strong> para descubrir sugerencias de lectura y los últimos acontecimientos en este servidor ¡o para ver tus libros catalogados!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:103
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Barra de navegación"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:126
msgid "Books on your reading status shelves will be shown here."
msgstr "Aquí se mostrarán los libros que estén en tus estantes de estado de lectura."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:151
msgid "Updates from people you are following will appear in your <strong>Home</strong> timeline.<br><br>The <strong>Books</strong> tab shows activity from anyone, related to your books."
msgstr "Las actualizaciones de personas que sigues aparecerán en tu timeline <strong>Inicio</strong>.<br><br>La pestaña <strong>Libros</strong> muestra la actividad de cualquier persona, relacionada con tus libros."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:152
msgid "Timelines"
msgstr "Líneas de tiempo"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:176
msgid "The bell will light up when you have a new notification. When it does, click on it to find out what exciting thing has happened!"
msgstr "La campana se encenderá cuando tengas una nueva notificación. ¡Cuando lo haga, haz clic en ella para saber qué cosa emocionante ha sucedido!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:177
#: bookwyrm/templates/layout.html:77 bookwyrm/templates/layout.html:107
#: bookwyrm/templates/layout.html:108
#: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:5
#: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:10
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:200
msgid "Your profile, user directory, direct messages, and settings can be accessed by clicking on your name in the menu here."
msgstr "Puedes acceder a tu perfil, tus libros, tus mensajes directos y tu configuración haciendo clic en tu nombre en este menú."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:200
msgid "Try selecting <strong>Profile</strong> from the drop down menu to continue the tour."
msgstr "Prueba a seleccionar <strong>Perfil</strong> en el menú desplegable para continuar el tour."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:201
msgid "Profile and settings menu"
msgstr "Perfil y menú de configuración"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:13
msgid "This is the lists page where you can discover book lists created by any user. A List is a collection of books, similar to a shelf."
msgstr "Esta es la página de las listas, donde puedes descubrir las listas de libros creadas por cualquier usuario. Una lista es una colección de libros, similar a una estantería."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:13
msgid "Shelves are for organising books for yourself, whereas Lists are generally for sharing with others."
msgstr "Las estanterías son para organizar los libros para uno mismo, mientras que las listas son generalmente para compartir con otros."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:34
msgid "Let's see how to create a new list."
msgstr "Veamos cómo crear una lista nueva."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:34
msgid "Click the <strong>Create List</strong> button, then <strong>Next</strong> to continue the tour"
msgstr "Haz clic en el botón <strong>Crear lista</strong> y luego <strong>Siguiente</strong> para continuar el tour"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:35
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:59
msgid "Creating a new list"
msgstr "Crear una lista nueva"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:58
msgid "You must give your list a name and can optionally give it a description to help other people understand what your list is about."
msgstr "Debes dar un nombre a tu lista y opcionalmente puedes darle una descripción para ayudar a otras personas a entender de qué trata tu lista."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:81
msgid "Choose who can see your list here. List privacy options work just like we saw when posting book reviews. This is a common pattern throughout Bookwyrm."
msgstr "Elige quién puede ver tu lista aquí. Las opciones de privacidad funcionan como vimos al publicar comentarios de libros. Este es un patrón común en Bookwyrm."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:82
msgid "List privacy"
msgstr "Lista de privacidad"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:105
msgid "You can also decide how your list is to be curated - only by you, by anyone, or by a group."
msgstr "También puedes decidir cómo tu lista debe ser supervisada (sólo por ti, por cualquier persona o por un grupo)."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:106
msgid "List curation"
msgstr "Curación de lista"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:128
msgid "Next in our tour we will explore Groups!"
msgstr "¡A continuación, exploraremos los grupos!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:129
msgid "Next: Groups"
msgstr "Siguiente: Grupos"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:143
msgid "Take me there"
msgstr "Llévame allí"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:16
msgid "If the book you are looking for is available on a remote catalogue such as Open Library, click on <strong>Import book</strong>."
msgstr "Si el libro que buscas está disponible en un catálogo remoto como Abrir Biblioteca, haz clic en <strong>Importar libro</strong>."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:17
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:44
msgid "Searching"
msgstr "Buscando"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:43
msgid "If the book you are looking for is already on this Bookwyrm instance, you can click on the title to go to the book's page."
msgstr "Si el libro que buscas ya está en esta instancia de Bookwyrm, puedes hacer clic en el título para ir a la página del libro."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:71
msgid "If the book you are looking for is not listed, try loading more records from other sources like Open Library or Inventaire."
msgstr "Si el libro que buscas no aparece en la lista, intenta cargar más registros de otras fuentes, como Open Library o Inventaire."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:72
msgid "Load more records"
msgstr "Cargar más registros"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:98
msgid "If your book is not in the results, try adjusting your search terms."
msgstr "Si tu libro no aparece en los resultados, intenta ajustar los términos de búsqueda."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:99
msgid "Search again"
msgstr "Buscar de nuevo"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:121
msgid "If you still can't find your book, you can add a record manually."
msgstr "Si sigues sin encontrar tu libro, puedes añadir un registro manualmente."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:122
msgid "Add a record manually"
msgstr "Añadir un registro manualmente"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:147
msgid "Import, manually add, or view an existing book to continue the tour."
msgstr "Importa, añade manualmente o echa un vistazo a un libro existente para continuar el tour."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:148
msgid "Continue the tour"
msgstr "Continuar la visita"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:10
msgid "This is the page where your books are listed, organised into shelves."
msgstr "Esta es la página en la que aparecen tus libros, organizados en estanterías."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:11
#: bookwyrm/templates/user/books_header.html:4
msgid "Your books"
msgstr "Tus libros"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:31
msgid "<strong>To Read</strong>, <strong>Currently Reading</strong>, <strong>Read</strong>, and <strong>Stopped Reading</strong> are default shelves. When you change the reading status of a book it will automatically be moved to the matching shelf. A book can only be on one default shelf at a time."
msgstr "<strong>Para leer</strong>, <strong>Leyendo actualmente</strong>, <strong>Leído</strong>y <strong>Lectura detenida</strong> son estanterías predeterminadas. Cuando cambias el estado de lectura de un libro se moverá automáticamente a la estantería correspondiente. Un libro sólo puede estar en una estantería predeterminada a la vez."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:32
msgid "Reading status shelves"
msgstr "Estanterías de estado de lectura"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:55
msgid "You can create additional custom shelves to organise your books. A book on a custom shelf can be on any number of other shelves simultaneously, including one of the default reading status shelves"
msgstr "Puedes crear estanterías personalizados adicionales para organizar tus libros. Un libro en una estantería personalizada puede estar en cualquier número de otras estanterías simultáneamente, incluyendo uno de las estanterías de lectura predeterminados"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:56
msgid "Adding custom shelves."
msgstr "Añadiendo estantes personalizados."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:78
msgid "If you have an export file from another service like Goodreads or LibraryThing, you can import it here."
msgstr "Si tienes un archivo de exportación de otro servicio como Goodreads o LibraryThing, puedes importarlo aquí."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:79
msgid "Import from another service"
msgstr "Importar desde otro servicio"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:101
msgid "Now that we've explored book shelves, let's take a look at a related concept: book lists!"
msgstr "Ahora que hemos explorado las estanterías de libros, vamos a ver un concepto relacionado: ¡las listas de libros!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:101
msgid "Click on the <strong>Lists</strong> link here to continue the tour."
msgstr "Haz clic en el enlace <strong>Listas</strong> para continuar el tour."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:10
msgid "You can create or join a group with other users. Groups can share group-curated book lists, and in future will be able to do other things."
msgstr "Puedes crear o unirte a un grupo con otros usuarios. Los grupos pueden compartir listas de libros elaboradas en grupo y en el futuro serán capaces de hacer otras cosas."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:11
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:55
#: bookwyrm/templates/user/groups.html:6 bookwyrm/templates/user/layout.html:95
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:31
msgid "Let's create a new group!"
msgstr "¡Vamos a crear un grupo nuevo!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:31
msgid "Click the <strong>Create group</strong> button, then <strong>Next</strong> to continue the tour"
msgstr "Haz clic en el botón <strong>Crear grupo</strong> y luego <strong>Siguiente</strong> para continuar el tour"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:55
msgid "Give your group a name and describe what it is about. You can make user groups for any purpose - a reading group, a bunch of friends, whatever!"
msgstr "Dale un nombre a tu grupo y describe de qué trata. Puedes crear grupos de usuarios para cualquier propósito. ¡Puedes crear un grupo de lectura, un montón de amigos, lo que sea!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:56
msgid "Creating a group"
msgstr "Crear un grupo"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:78
msgid "Groups have privacy settings just like posts and lists, except that group privacy cannot be <strong>Followers</strong>."
msgstr "Los grupos tienen ajustes de privacidad como las publicaciones y listas, excepto que la privacidad del grupo no puede ser <strong>Seguidores</strong>."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:79
msgid "Group visibility"
msgstr "Visibilidad del grupo"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:102
msgid "Once you're happy with how everything is set up, click the <strong>Save</strong> button to create your new group."
msgstr "Una vez que estés satisfeche con la configuración, haz clic en el botón <strong>Guardar</strong> para crear tu nuevo grupo."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:102
msgid "Create and save a group to continue the tour."
msgstr "Crea y guarda un grupo para continuar el tour."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:103
msgid "Save your group"
msgstr "Guarda tu grupo"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:10
msgid "This is your user profile. All your latest activities will be listed here. Other Bookwyrm users can see parts of this page too - what they can see depends on your privacy settings."
msgstr "Este es tu perfil de usuario. Todas tus últimas actividades aparecerán aquí. Otros usuarios de Bookwyrm también pueden ver partes de esta página (lo que ellos pueden ver depende de tu configuración de privacidad)."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:11
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:20 bookwyrm/templates/user/user.html:14
msgid "User Profile"
msgstr "Perfil de usuario"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:31
msgid "This tab shows everything you have read towards your annual reading goal, or allows you to set one. You don't have to set a reading goal if that's not your thing!"
msgstr "Esta pestaña muestra todo lo que has leído hacia tu objetivo anual de lectura, o te permite establecer uno. ¡No tienes por qué establecer un objetivo de lectura si eso no es lo tuyo!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:32
#: bookwyrm/templates/user/goal.html:6 bookwyrm/templates/user/layout.html:89
msgid "Reading Goal"
msgstr "Objetivo de lectura"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:54
msgid "Here you can see your groups, or create a new one. A group brings together Bookwyrm users and allows them to curate lists together."
msgstr "Aquí puedes ver tus grupos, o crear uno nuevo. Un grupo reúne a los usuarios de Bookwyrm y les permite elaborar listas juntos."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:77
msgid "You can see your lists, or create a new one, here. A list is a collection of books that have something in common."
msgstr "Puedes ver tus listas, o crear una nueva, aquí. Una lista es una colección de libros que tienen algo en común."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:100
msgid "The Books tab shows your book shelves. We'll explore this later in the tour."
msgstr "La pestaña «Libros» muestra tus estanterías de libros. Exploraremos esto más adelante en el tour."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:123
msgid "Now you understand the basics of your profile page, let's add a book to your shelves."
msgstr "Ahora que entiendes lo básico de tu página de perfil, vamos a añadir un libro a tus estanterías."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:123
msgid "Search for a title or author to continue the tour."
msgstr "Busca un título o autore para continuar el tour."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:124
msgid "Find a book"
msgstr "Encontrar un libro"
#: bookwyrm/templates/hashtag.html:12
#, python-format
msgid "See tagged statuses in the local %(site_name)s community"
msgstr "Mira los estados con etiquetas en la comunidad local de %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/hashtag.html:25
msgid "No activities for this hashtag yet!"
msgstr "¡Esta etiqueta no tiene aún ninguna actividad!"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:5
#: bookwyrm/templates/import/import.html:6
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:43
msgid "Import Book List"
msgstr "Importar lista de libros"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:12
msgid "Not a valid CSV file"
msgstr "No es un archivo CSV válido"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:20
#, python-format
msgid "Currently, you are allowed to import %(display_size)s books every %(import_limit_reset)s day."
msgid_plural "Currently, you are allowed to import %(display_size)s books every %(import_limit_reset)s days."
msgstr[0] "Actualmente, puedes importar %(display_size)s libros cada %(import_limit_reset)s días."
msgstr[1] "Actualmente, puedes importar %(display_size)s libros cada %(import_limit_reset)s días."
#: bookwyrm/templates/import/import.html:26
#, python-format
msgid "You have %(display_left)s left."
msgstr "Te quedan %(display_left)s."
#: bookwyrm/templates/import/import.html:33
#, python-format
msgid "On average, recent imports have taken %(hours)s hours."
msgstr "En promedio, las importaciones recientes han tomado %(hours)s horas."
#: bookwyrm/templates/import/import.html:37
#, python-format
msgid "On average, recent imports have taken %(minutes)s minutes."
msgstr "En promedio, las importaciones recientes han tomado %(minutes)s minutos."
#: bookwyrm/templates/import/import.html:52
msgid "Data source:"
msgstr "Fuente de datos:"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:58
msgid "Goodreads (CSV)"
msgstr "Goodreads (CSV)"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:61
msgid "Storygraph (CSV)"
msgstr "Storygraph (CSV)"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:64
msgid "LibraryThing (TSV)"
msgstr "LibraryThing (TSV)"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:67
msgid "OpenLibrary (CSV)"
msgstr "OpenLibrary (CSV)"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:70
msgid "Calibre (CSV)"
msgstr "Calibre (CSV)"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:76
msgid "You can download your Goodreads data from the <a href=\"https://www.goodreads.com/review/import\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">Import/Export page</a> of your Goodreads account."
msgstr "Puede descargar tus datos de Goodreads desde la <a href=\"https://www.goodreads.com/review/import\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">página de Importación/Exportación</a> de tu cuenta de Goodreads."
#: bookwyrm/templates/import/import.html:85
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:49
msgid "Data file:"
msgstr "Archivo de datos:"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:93
msgid "Include reviews"
msgstr "Incluir reseñas"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:98
msgid "Privacy setting for imported reviews:"
msgstr "Configuración de privacidad para las reseñas importadas:"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:105
#: bookwyrm/templates/import/import.html:107
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:155
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:157
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:78
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:108
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:158
msgid "You've reached the import limit."
msgstr "Has alcanzado el límite de importaciones."
#: bookwyrm/templates/import/import.html:117
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:27
msgid "Imports are temporarily disabled; thank you for your patience."
msgstr "Las importaciones se han deshabilitado temporalmente, gracias por tu paciencia."
#: bookwyrm/templates/import/import.html:124
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:166
msgid "Recent Imports"
msgstr "Importaciones recientes"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:129
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:171
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:153
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:243
msgid "Date Created"
msgstr "Fecha de Creación"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:132
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:174
msgid "Last Updated"
msgstr "Última Actualización"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:135
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:162
msgid "Items"
msgstr "Elementos"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:144
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:183
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:87
msgid "No recent imports"
msgstr "No hay ninguna importación reciente"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:6
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:15
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:29
msgid "Import Status"
msgstr "Importar estado"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:13
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:27
msgid "Retry Status"
msgstr "Estado del Reintento"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:22
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:45
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:6
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:9
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:82
msgid "Imports"
msgstr "Importaciones"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:39
msgid "Import started:"
msgstr "Importación ha empezado:"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:48
msgid "In progress"
msgstr "En progreso"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:50
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:72
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:194
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:271
msgid "Stop import"
msgstr "Parar la importación"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:78
#, python-format
msgid "%(display_counter)s item needs manual approval."
msgid_plural "%(display_counter)s items need manual approval."
msgstr[0] "%(display_counter)s elemento necesita aprobación manual."
msgstr[1] "%(display_counter)s elementos necesitan aprobación manual."
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:83
#: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:8
msgid "Review items"
msgstr "Revisar elementos"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:89
#, python-format
msgid "%(display_counter)s item failed to import."
msgid_plural "%(display_counter)s items failed to import."
msgstr[0] "%(display_counter)s elemento no se pudo importar."
msgstr[1] "%(display_counter)s elementos no se pudieron importar."
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:95
msgid "View and troubleshoot failed items"
msgstr "Ver y solucionar los elementos fallidos"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:107
msgid "Row"
msgstr "Fila"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:110
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:150
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:172
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:113
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:117
msgid "Openlibrary key"
msgstr "Clave de OpenLibrary"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:121
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:151
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:175
msgid "Author"
msgstr "Autor/Autora"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:124
msgid "Shelf"
msgstr "Estantería"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:127
#: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:13
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:16
msgid "Review"
msgstr "Reseña"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:131
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_table.html:9
msgid "Book"
msgstr "Libro"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:142
msgid "Import preview unavailable."
msgstr "Previsualización de la importación no disponible."
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:150
msgid "No items currently need review"
msgstr "Ningún elemento requiere reseña actualmente"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:186
msgid "View imported review"
msgstr "Ver reseña importada"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:200
msgid "Imported"
msgstr "Importado"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:206
msgid "Needs manual review"
msgstr "Necesita revisión manual"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:219
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:237
msgid "This import is in an old format that is no longer supported. If you would like to troubleshoot missing items from this import, click the button below to update the import format."
msgstr "Esta importación está en un formato antiguo que ya no es compatible. Si desea solucionar los elementos que faltan en esta importación, haga clic en el botón de abajo para actualizar el formato de importación."
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:239
msgid "Update import"
msgstr "Actualizar importación"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:5
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:6
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:51
msgid "Import BookWyrm Account"
msgstr "Importar cuenta de BookWyrm"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:13
msgid "Not a valid import file"
msgstr "No es un archivo de importación válido"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:18
msgid "If you wish to migrate any statuses (comments, reviews, or quotes) you must either set this account as an <strong>alias</strong> of the one you are migrating from, or <strong>move</strong> that account to this one, before you import your user data."
msgstr "Si deseas migrar otros elementos (comentarios, reseñas o citas), debes configurar esta cuenta con un <strong>alias</strong> desde la que está migrando o <strong>mover</strong> esa cuenta a esta antes de importar sus datos de usuario."
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:32
#, python-format
msgid "Currently you are allowed to import one user every %(user_import_hours)s hours."
msgstr "Actualmente puedes importar un usuario cada %(user_import_hours)s horas."
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:33
#, python-format
msgid "You will next be able to import a user file at %(next_available)s"
msgstr "La próxima vez podrás importar un archivo de usuario en %(next_available)s"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:41
msgid "Step 1:"
msgstr "Paso 1:"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:43
msgid "Select an export file generated from another BookWyrm account. The file format should be <code>.tar.gz</code>."
msgstr "Seleccione un archivo de exportación generado a partir de otra cuenta de BookWyrm. El formato del archivo debe ser <code>.tar.gz</code>."
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:58
msgid "Step 2:"
msgstr "Paso 2:"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:60
msgid "Deselect any checkboxes for data you do not wish to include in your import."
msgstr "Deseleccione cualquier casilla de verificación para los datos que no desea incluir en su importación."
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:71
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:26
#: bookwyrm/templates/user/relationships/followers.html:18
#: bookwyrm/templates/user/relationships/following.html:18
msgid "User profile"
msgstr "Perfil de usuario"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:74
msgid "Overwrites display name, summary, and avatar"
msgstr "Sobrescribir nombre, resumen y avatar"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:80
msgid "User settings"
msgstr "Ajustes de usuario"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:83
msgid "Overwrites:"
msgstr "Sobrescribir:"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:86
msgid "Whether manual approval is required for other users to follow your account"
msgstr "Si se requiere la aprobación manual para que otros usuarios sigan su cuenta"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:89
msgid "Whether following/followers are shown on your profile"
msgstr "Si los seguidores se muestran en su perfil"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:92
msgid "Whether your reading goal is shown on your profile"
msgstr "Si su objetivo de lectura se muestra en su perfil"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:95
msgid "Whether you see user follow suggestions"
msgstr "Si ves o no a un usuario seguir sugerencias"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:98
msgid "Whether your account is suggested to others"
msgstr "Si tu cuenta es sugerida a otros"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:101
msgid "Your timezone"
msgstr "Su zona horaria"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:104
msgid "Your default post privacy setting"
msgstr "Su configuración de privacidad por defecto del post"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:112
msgid "Followers and following"
msgstr "Quienes te siguen y a quienes sigues"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:116
msgid "User blocks"
msgstr "Bloqueos de usuario"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:123
msgid "Reading goals"
msgstr "Objetivos de lectura"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:126
msgid "Overwrites reading goals for all years listed in the import file"
msgstr "Sobrescribe los objetivos de lectura de todos los años listados en el archivo de importación"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:130
msgid "Shelves"
msgstr "Estantes"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:133
msgid "Reading history"
msgstr "Historial de lectura"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:136
msgid "Book reviews"
msgstr "Reseñas de libros"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:142
msgid "Comments about books"
msgstr "Comentarios sobre libros"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:145
msgid "Book lists"
msgstr "Listas de libros"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:148
msgid "Saved lists"
msgstr "Listas guardadas"
#: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:5
#: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:4
msgid "Import Troubleshooting"
msgstr "Solucionar Importación"
#: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:21
msgid "Approving a suggestion will permanently add the suggested book to your shelves and associate your reading dates, reviews, and ratings with that book."
msgstr "La aprobación de una sugerencia añadirá permanentemente el libro sugerido a tus estanterías y asociará tus fechas de lectura, tus reseñas y tus valoraciones a ese libro."
#: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:58
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:71
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:76
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
#: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:66
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
#: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:7
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:171
msgid "Failed items"
msgstr "Elementos fallidos"
#: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:12
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Solución de problemas"
#: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:20
msgid "Re-trying an import can fix missing items in cases such as:"
msgstr "Reintentar una importación puede reparar elementos ausentes en casos como:"
#: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:23
msgid "The book has been added to the instance since this import"
msgstr "El libro ha sido añadido al nodo a partir de esta importación"
#: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:24
msgid "A transient error or timeout caused the external data source to be unavailable."
msgstr "Un error transitorio o un tiempo de espera rebasado causó que la fuente de datos externa no estuviera disponible."
#: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:25
msgid "BookWyrm has been updated since this import with a bug fix"
msgstr "BookWyrm ha sido actualizado con posterioridad a esta importación con una corrección de errores"
#: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:28
msgid "Contact your admin or <a href='https://github.com/bookwyrm-social/bookwyrm/issues'>open an issue</a> if you are seeing unexpected failed items."
msgstr "Póngase en contacto con su administrador o <a href='https://github.com/bookwyrm-social/bookwyrm/issues'>cree una propuesta</a> si está viendo elementos fallidos inesperados."
#: bookwyrm/templates/landing/invite.html:4
#: bookwyrm/templates/landing/invite.html:8
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:48
#: bookwyrm/templates/landing/reactivate.html:41
msgid "Create an Account"
msgstr "Crear una cuenta"
#: bookwyrm/templates/landing/invite.html:22
msgid "Sorry! This invite code is no longer valid."
msgstr "¡Disculpa! Este código de invitación no queda válido."
#: bookwyrm/templates/landing/landing.html:9
msgid "Recent Books"
msgstr "Libros recientes"
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:17
msgid "Decentralized"
msgstr "Descentralizado"
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:23
msgid "Friendly"
msgstr "Amigable"
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:29
msgid "Anti-Corporate"
msgstr "Anti-corporativo"
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:46
#, python-format
msgid "Join %(name)s"
msgstr "Únete a %(name)s"
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:48
msgid "Request an Invitation"
msgstr "Solicitar una invitación"
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:50
#, python-format
msgid "%(name)s registration is closed"
msgstr "El registro de %(name)s está cerrado"
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:61
msgid "Thank you! Your request has been received."
msgstr "¡Gracias! Tu solicitud ha sido recibido."
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:90
msgid "Your Account"
msgstr "Tu cuenta"
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:4
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:7
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:36 bookwyrm/templates/layout.html:142
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:37
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:15
msgid "Success! Email address confirmed."
msgstr "¡Éxito! Dirección de correo electrónico confirmada."
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:21
#: bookwyrm/templates/landing/reactivate.html:17
#: bookwyrm/templates/layout.html:128 bookwyrm/templates/ostatus/error.html:28
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:4
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:27
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset.html:26
#: bookwyrm/templates/landing/reactivate.html:23
#: bookwyrm/templates/layout.html:132 bookwyrm/templates/ostatus/error.html:32
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:91
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:45
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:39 bookwyrm/templates/layout.html:139
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:34
msgid "Forgot your password?"
msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:61
#: bookwyrm/templates/landing/reactivate.html:54
msgid "More about this site"
msgstr "Más sobre este sitio"
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset.html:43
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:33
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:35
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirmar contraseña:"
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:14
#, python-format
msgid "A password reset link will be sent to <strong>%(email)s</strong> if there is an account using that email address."
msgstr "Se enviará un enlace para restablecer la contraseña a <strong>%(email)s</strong> si hay una cuenta usando esa dirección de correo electrónico."
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:20
msgid "A link to reset your password will be sent to your email address"
msgstr "Un enlace para restablecer tu contraseña se enviará a tu dirección de correo electrónico"
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:34
msgid "Reset password"
msgstr "Restablecer contraseña"
#: bookwyrm/templates/landing/reactivate.html:4
#: bookwyrm/templates/landing/reactivate.html:7
msgid "Reactivate Account"
msgstr "Reactivar Cuenta"
#: bookwyrm/templates/landing/reactivate.html:32
msgid "Reactivate account"
msgstr "Reactivar cuenta"
#: bookwyrm/templates/layout.html:13
#, python-format
msgid "%(site_name)s search"
msgstr "Busqueda en %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/layout.html:39
msgid "Search for a book, user, or list"
msgstr "Buscar un libro o un usuario o una lista"
#: bookwyrm/templates/layout.html:54 bookwyrm/templates/layout.html:55
msgid "Scan Barcode"
msgstr "Escanear código de barras"
#: bookwyrm/templates/layout.html:69
msgid "Main navigation menu"
msgstr "Menú de navigación central"
#: bookwyrm/templates/layout.html:134 bookwyrm/templates/ostatus/error.html:33
msgid "password"
msgstr "contraseña"
#: bookwyrm/templates/layout.html:136
msgid "Show/Hide password"
msgstr "Mostrar/ocultar contraseña"
#: bookwyrm/templates/layout.html:150
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
#: bookwyrm/templates/layout.html:196
msgid "Successfully posted status"
msgstr "Estado publicado con éxito"
#: bookwyrm/templates/layout.html:197
msgid "Error posting status"
msgstr "Error al publicar el estado"
#: bookwyrm/templates/lists/add_item_modal.html:8
#, python-format
msgid "Add \"<em>%(title)s</em>\" to this list"
msgstr "Añadir «<em>%(title)s</em>» a esta lista"
#: bookwyrm/templates/lists/add_item_modal.html:12
#, python-format
msgid "Suggest \"<em>%(title)s</em>\" for this list"
msgstr "Sugerir «<em>%(title)s</em>» para esta lista"
#: bookwyrm/templates/lists/add_item_modal.html:41
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:257
msgid "Suggest"
msgstr "Sugerir"
#: bookwyrm/templates/lists/bookmark_button.html:30
msgid "Un-save"
msgstr "Des-guardar"
#: bookwyrm/templates/lists/created_text.html:5
#, python-format
msgid "Created by <a href=\"%(userpath)s\">%(username)s</a> and managed by <a href=\"%(grouppath)s\">%(groupname)s</a>"
msgstr "Creado por <a href=\"%(userpath)s\">%(username)s</a> y gestionado por <a href=\"%(grouppath)s\">%(groupname)s</a>"
#: bookwyrm/templates/lists/created_text.html:7
#, python-format
msgid "Created and curated by <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "Agregado y comisariado por <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/lists/created_text.html:9
#, python-format
msgid "Created by <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "Creado por <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:12
msgid "Curate"
msgstr "Organizar sugerencias"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:21
msgid "Pending Books"
msgstr "Libros pendientes"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:24
msgid "You're all set!"
msgstr "¡Está todo listo!"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:45
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:93
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> says:"
msgstr "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> dice:"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:55
msgid "Suggested by"
msgstr "Sugerido por"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:77
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
#: bookwyrm/templates/lists/delete_list_modal.html:4
msgid "Delete this list?"
msgstr "¿Eliminar esta lista?"
#: bookwyrm/templates/lists/edit_form.html:5
#: bookwyrm/templates/lists/layout.html:23
msgid "Edit List"
msgstr "Editar lista"
#: bookwyrm/templates/lists/embed-list.html:8
#, python-format
msgid "%(list_name)s, a list by %(owner)s"
msgstr "%(list_name)s, una lista de %(owner)s"
#: bookwyrm/templates/lists/embed-list.html:20
#, python-format
msgid "on <a href=\"/\">%(site_name)s</a>"
msgstr "en <a href=\"/\">%(site_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/lists/embed-list.html:29
msgid "This list is currently empty"
msgstr "Esta lista está vacia"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:19
msgid "List curation:"
msgstr "Enumerar lista de comisariado:"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:31
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:34
msgid "Only you can add and remove books to this list"
msgstr "Solo tú puedes agregar a y sacar libros de esta lista"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:48
msgid "Curated"
msgstr "De comisariado"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:51
msgid "Anyone can suggest books, subject to your approval"
msgstr "Cualquier usuario puede sugerir libros, en cuanto lo hayas aprobado"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:65
msgctxt "curation type"
msgid "Open"
msgstr "Abierta"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:68
msgid "Anyone can add books to this list"
msgstr "Cualquer usuario puede agregar libros a esta lista"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:82
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:85
msgid "Group members can add to and remove from this list"
msgstr "Los miembros del grupo pueden agregar y eliminar de esta lista"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:90
msgid "Select Group"
msgstr "Seleccionar grupo"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:94
msgid "Select a group"
msgstr "Seleccionar un grupo"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:105
msgid "You don't have any Groups yet!"
msgstr "¡Aún no tienes ningún grupo!"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:107
msgid "Create a Group"
msgstr "Crear un grupo"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:121
msgid "Delete list"
msgstr "Eliminar lista"
#: bookwyrm/templates/lists/item_notes_field.html:7
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:86
msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"
#: bookwyrm/templates/lists/item_notes_field.html:19
msgid "An optional note that will be displayed with the book."
msgstr "Una nota opcional que se mostrará con el libro."
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:37
msgid "That book is already on this list."
msgstr "El libro ya está en la lista."
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:45
msgid "You successfully suggested a book for this list!"
msgstr "¡Has sugerido un libro para esta lista exitosamente!"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:47
msgid "You successfully added a book to this list!"
msgstr "¡Has agregado un libro a esta lista exitosamente!"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:54
msgid "This list is currently empty."
msgstr "Esta lista está vacía actualmente."
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:104
msgid "Edit notes"
msgstr "Editar notas"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:119
msgid "Add notes"
msgstr "Añadir notas"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:131
#, python-format
msgid "Added by <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "Agregado por <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:146
msgid "List position"
msgstr "Posición"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:152
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/edit_domain_modal.html:23
msgid "Set"
msgstr "Establecido"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:167
#: bookwyrm/templates/snippets/remove_follower_button.html:4
#: bookwyrm/templates/snippets/remove_from_group_button.html:20
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:181
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:198
msgid "Sort List"
msgstr "Ordena la lista"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:191
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:205
msgid "Add Books"
msgstr "Agregar libros"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:207
msgid "Suggest Books"
msgstr "Sugerir libros"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:218
msgid "search"
msgstr "buscar"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:224
msgid "Clear search"
msgstr "Borrar búsqueda"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:229
#, python-format
msgid "No books found matching the query \"%(query)s\""
msgstr "No se encontró ningún libro correspondiente a la búsqueda: \"%(query)s\""
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:268
msgid "Embed this list on a website"
msgstr "Incrustar esta lista en un sitio web"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:276
msgid "Copy embed code"
msgstr "Copiar código para incrustar"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:278
#, python-format
msgid "%(list_name)s, a list by %(owner)s on %(site_name)s"
msgstr "%(list_name)s, una lista de %(owner)s en %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/lists/list_items.html:15
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
#: bookwyrm/templates/lists/list_items.html:50
msgid "No lists found."
msgstr "No se encontraron listas."
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:14 bookwyrm/templates/user/lists.html:14
msgid "Your Lists"
msgstr "Tus listas"
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:36
msgid "All Lists"
msgstr "Todas las listas"
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:40
msgid "Saved Lists"
msgstr "Listas guardadas"
#: bookwyrm/templates/moved.html:27
#, python-format
msgid "<strong>You have moved your account</strong> to <a href=\"%(moved_to)s\">%(username)s</a>"
msgstr "<strong>Has movido tu cuenta</strong> a <a href=\"%(moved_to)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/moved.html:32
msgid "You can undo the move to restore full functionality, but some followers may have already unfollowed this account."
msgstr "Puede deshacer el movimiento para restaurar la funcionalidad completa, pero algunos seguidores pueden haber dejado de seguir esta cuenta."
#: bookwyrm/templates/moved.html:42
msgid "Undo move"
msgstr "Deshacer movimiento"
#: bookwyrm/templates/moved.html:46 bookwyrm/templates/user_menu.html:77
msgid "Log out"
msgstr "Cerrar sesión"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/accept.html:18
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> accepted your invitation to join group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> aceptó su invitación para unirse al grupo \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/accept.html:26
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> accepted your invitation to join group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> y <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> aceptaron tu invitación para unirse al grupo \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/accept.html:36
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others accepted your invitation to join group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> y %(other_user_display_count)s otros aceptaron tu invitación para unirse al grupo \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:33
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> added <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> to your list \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> añadió <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> a tu lista \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:39
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> suggested adding <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> to your list \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> ha sugerido añadir <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> a tu lista \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:47
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> added <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> and <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> to your list \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> ha añadido <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> y <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> a tu lista \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:54
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> suggested adding <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> and <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> to your list \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> ha sugerido añadir <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> y <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> a tu lista \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:66
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> added a book to one of your lists"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> agregó un libro a una de tus listas"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:72
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> added <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em>, and %(display_count)s other book to your list \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgid_plural "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> added <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em>, and %(display_count)s other books to your list \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr[0] "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> ha añadido <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em>, y %(display_count)s y otros libros en tu lista \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr[1] "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> ha añadido <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em>, y %(display_count)s libros más a tu lista \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:88
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> suggested adding <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em>, and %(display_count)s other book to your list \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgid_plural "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> suggested adding <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em>, and %(display_count)s other books to your list \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr[0] "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> sugiere añadir <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em>, y %(display_count)s a tu lista \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr[1] "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> ha sugerido añadir <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em>, y %(display_count)s libros más a tu lista \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:21
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> ha impulsado tu <a href=\"%(related_path)s\">reseña de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:27
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> y <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> han impulsado tu <a href=\"%(related_path)s\">reseña de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:36
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others boosted your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> y %(other_user_display_count)s otros han impulsado tu <a href=\"%(related_path)s\">reseña de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:44
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> ha impulsado tu <a href=\"%(related_path)s\">comentario en <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:50
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> y <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> han impulsado tu <a href=\"%(related_path)s\">comentario en <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:59
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others boosted your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> y %(other_user_display_count)s más han impulsado tu <a href=\"%(related_path)s\">comentario en <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:67
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> ha impulsado tu <a href=\"%(related_path)s\">cita de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:73
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> y <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> han impulsado tu <a href=\"%(related_path)s\">cita de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:82
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others boosted your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> y %(other_user_display_count)s otros han impulsado tu <a href=\"%(related_path)s\">cita de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:90
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> ha impulsado tu <a href=\"%(related_path)s\">estado</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:96
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> y <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> han impulsado tu <a href=\"%(related_path)s\">estado</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:105
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others boosted your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> y %(other_user_display_count)s otros impulsaron tu <a href=\"%(related_path)s\">estado</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:21
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "A <a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> le ha gustado tu <a href=\"%(related_path)s\">reseña de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:27
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> y <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> le ha gustado tu <a href=\"%(related_path)s\">reseña de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:36
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others liked your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">a%(related_user)s</a> y %(other_user_display_count)s más les gustó tu <a href=\"%(related_path)s\">revisión de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:44
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "A <a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> le ha gustado tu <a href=\"%(related_path)s\">comentario en <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:50
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> y <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> le ha gustado tu <a href=\"%(related_path)s\">comentario en <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:59
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others liked your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">a%(related_user)s</a> y a %(other_user_display_count)s más les gustó tu <a href=\"%(related_path)s\">comentario sobre <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:67
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "A <a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> le ha gustado tu <a href=\"%(related_path)s\">cita de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:73
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "A <a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> y <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> le ha gustado tu <a href=\"%(related_path)s\">cita de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:82
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others liked your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> y a %(other_user_display_count)s más les ha gustado tu <a href=\"%(related_path)s\">cita de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:90
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "A <a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> le gustó tu <a href=\"%(related_path)s\">estado</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:96
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "A <a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> y <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> les gustó tu <a href=\"%(related_path)s\">estado</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:105
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others liked your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> y %(other_user_display_count)s otros le gustaron tu <a href=\"%(related_path)s\">estado</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/follow.html:16
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> followed you"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> te ha seguido"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/follow.html:20
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> followed you"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> y <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> te han seguido"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/follow.html:25
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others followed you"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> y %(other_user_display_count)s más te han seguido"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/follow_request.html:15
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> sent you a follow request"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> te ha enviado una solicitud de seguimiento"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/import.html:14
#, python-format
msgid "Your <a href=\"%(url)s\">import</a> completed."
msgstr "Tu <a href=\"%(url)s\">importación</a> ha terminado."
#: bookwyrm/templates/notifications/items/invite.html:16
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> invited you to join the group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> te ha invitado a unirte al grupo \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/invite_request.html:15
#, python-format
msgid "New <a href=\"%(path)s\">invite request</a> awaiting response"
msgid_plural "%(display_count)s new <a href=\"%(path)s\">invite requests</a> awaiting response"
msgstr[0] "Nueva <a href=\"%(path)s\">invitación</a> esperando respuesta"
msgstr[1] "%(display_count)s nuevas <a href=\"%(path)s\">invitaciones</a> esperando respuesta"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/join.html:16
#, python-format
msgid "has joined your group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "se ha unido a tu grupo «<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>»"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/leave.html:18
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> has left your group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> ha abandonado tu grupo \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/leave.html:26
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> have left your group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> y <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> han abandonado tu grupo \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/leave.html:36
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others have left your group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> y %(other_user_display_count)s otros han abandonado tu grupo \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/link_domain.html:15
#, python-format
msgid "A new <a href=\"%(path)s\">link domain</a> needs review"
msgid_plural "%(display_count)s new <a href=\"%(path)s\">link domains</a> need moderation"
msgstr[0] "Un nuevo <a href=\"%(path)s\">dominio</a> necesita revisión"
msgstr[1] "%(display_count)s nuevos <a href=\"%(path)s\">dominios</a> requieren moderación"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/mention.html:20
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> te ha mencionado en una <a href=\"%(related_path)s\">reseña de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/mention.html:26
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> te mencionó en un <a href=\"%(related_path)s\">comentario en <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/mention.html:32
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> te ha mencionado en una <a href=\"%(related_path)s\">cita de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/mention.html:38
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> te ha mencionado en un <a href=\"%(related_path)s\">estado</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/move_user.html:18
#, python-format
msgid "%(related_user)s has moved to <a href=\"%(related_user_moved_to)s\">%(username)s</a>"
msgstr "%(related_user)s se ha movido a <a href=\"%(related_user_moved_to)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/move_user.html:25
#, python-format
msgid "%(related_user)s has undone their move"
msgstr "%(related_user)s ha deshecho su movimiento"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/remove.html:17
#, python-format
msgid "has been removed from your group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "ha sido eliminado de tu grupo «<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>»"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/remove.html:23
#, python-format
msgid "You have been removed from the \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\" group"
msgstr "Te han eliminado del grupo «<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>»"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/reply.html:21
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">respondió</a> a tu <a href=\"%(parent_path)s\">reseña de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/reply.html:27
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">respondió</a> a tu <a href=\"%(parent_path)s\">comentario en <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/reply.html:33
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">ha respondido</a> a tu <a href=\"%(parent_path)s\">cita de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/reply.html:39
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">status</a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">ha respondido</a> a tu <a href=\"%(parent_path)s\">estado</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/report.html:15
#, python-format
msgid "A new <a href=\"%(path)s\">report</a> needs moderation"
msgid_plural "%(display_count)s new <a href=\"%(path)s\">reports</a> need moderation"
msgstr[0] "Un nuevo <a href=\"%(path)s\">informe</a> requiere moderación"
msgstr[1] "%(display_count)s nuevos <a href=\"%(path)s\">informes</a> requieren moderación"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/status_preview.html:4
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:62
msgid "Content warning"
msgstr "Advertencia de contenido"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/update.html:16
#, python-format
msgid "has changed the privacy level for <a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>"
msgstr "ha cambiado el nivel de privacidad del grupo «<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>»"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/update.html:20
#, python-format
msgid "has changed the name of <a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>"
msgstr "ha cambiado el nombre del grupo «<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>»"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/update.html:24
#, python-format
msgid "has changed the description of <a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>"
msgstr "ha cambiado la descripción del grupo «<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>»"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/user_export.html:14
#, python-format
msgid "Your <a href=\"%(url)s\">user export</a> is ready."
msgstr "Su <a href=\"%(url)s\">exportación de usuario</a> está lista."
#: bookwyrm/templates/notifications/items/user_import.html:14
#, python-format
msgid "Your <a href=\"%(import_url)s\">user import</a> is complete."
msgstr "Tu <a href=\"%(import_url)s\">importación de usuario</a> se ha completado."
#: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:19
msgid "Delete notifications"
msgstr "Borrar notificaciones"
#: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:31
msgid "All"
msgstr "Todas"
#: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:35
msgid "Mentions"
msgstr "Menciones"
#: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:47
msgid "You're all caught up!"
msgstr "¡Estás al día!"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:7
#, python-format
msgid "<strong>%(account)s</strong> is not a valid username"
msgstr "<strong>%(account)s</strong> no es un nombre de usuario válido"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:8
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:13
msgid "Check you have the correct username before trying again"
msgstr "Comprueba que tienes el nombre de usuario correcto antes de intentarlo de nuevo"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:12
#, python-format
msgid "<strong>%(account)s</strong> could not be found or <code>%(remote_domain)s</code> does not support identity discovery"
msgstr "<strong>%(account)s</strong> no se pudo encontrar o <code>%(remote_domain)s</code> no soporta el descubrimiento de identidad"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:17
#, python-format
msgid "<strong>%(account)s</strong> was found but <code>%(remote_domain)s</code> does not support 'remote follow'"
msgstr "<strong>%(account)s</strong> ha sido encontrado, pero <code>%(remote_domain)s</code> no soporta el 'seguimiento remoto'"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:18
#, python-format
msgid "Try searching for <strong>%(user)s</strong> on <code>%(remote_domain)s</code> instead"
msgstr "Intenta buscar <strong>%(user)s</strong> en <code>%(remote_domain)s</code> en su lugar"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:46
#, python-format
msgid "Something went wrong trying to follow <strong>%(account)s</strong>"
msgstr "Algo salió mal al intentar seguir a <strong>%(account)s</strong>"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:47
msgid "Check you have the correct username before trying again."
msgstr "Comprueba que tienes el nombre de usuario correcto antes de intentarlo de nuevo."
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:51
#, python-format
msgid "You have blocked <strong>%(account)s</strong>"
msgstr "Has bloqueado a <strong>%(account)s</strong>"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:55
#, python-format
msgid "<strong>%(account)s</strong> has blocked you"
msgstr "<strong>%(account)s</strong> te ha bloqueado"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:59
#, python-format
msgid "You are already following <strong>%(account)s</strong>"
msgstr "Ya estás siguiendo a <strong>%(account)s</strong>"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:63
#, python-format
msgid "You have already requested to follow <strong>%(account)s</strong>"
msgstr "Ya has solicitado seguir a <strong>%(account)s</strong>"
#: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:6
#, python-format
msgid "Follow %(username)s on the fediverse"
msgstr "Sigue a %(username)s en el Fediverso"
#: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:33
#, python-format
msgid "Follow %(username)s from another Fediverse account like BookWyrm, Mastodon, or Pleroma."
msgstr "Sigue a %(username)s desde otra cuenta del Fediverso, como BookWyrm, Mastodon o Pleroma."
#: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:40
msgid "User handle to follow from:"
msgstr "Nombre de usuario desde el que seguir:"
#: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:42
msgid "Follow!"
msgstr "¡Seguir!"
#: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow_button.html:15
msgid "Follow on Fediverse"
msgstr "Seguir desde el Fediverso"
#: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow_button.html:19
msgid "This link opens in a pop-up window"
msgstr "Este enlace se abre en una ventana emergente"
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:8
#, python-format
msgid "Log in to %(sitename)s"
msgstr "Iniciar sesión en %(sitename)s"
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:10
#, python-format
msgid "Error following from %(sitename)s"
msgstr "Error al seguir desde %(sitename)s"
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:12
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:22
#, python-format
msgid "Follow from %(sitename)s"
msgstr "Seguir desde %(sitename)s"
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:18
msgid "Uh oh..."
msgstr "Oh, oh..."
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:20
msgid "Let's log in first..."
msgstr "Primero inicia sesión..."
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:51
#, python-format
msgid "Follow %(username)s"
msgstr "Seguir a %(username)s"
#: bookwyrm/templates/ostatus/success.html:28
#, python-format
msgid "You are now following %(display_name)s!"
msgstr "¡Ahora sigues a %(display_name)s!"
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:24
msgid "Two Factor Authentication"
msgstr "Autenticación de Dos Factores"
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:16
msgid "Successfully updated 2FA settings"
msgstr "Se actualizó exitosamente la configuración de 2FA"
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:24
msgid "Write down or copy and paste these codes somewhere safe."
msgstr "Escribe o pega estos códigos en un lugar seguro."
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:25
msgid "You must use them in order, and they will not be displayed again."
msgstr "Debe utilizarlos en orden, y no se volverán a mostrar."
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:35
msgid "Two Factor Authentication is active on your account."
msgstr "Autenticación de Dos Factores está activo en tu cuenta."
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:36
#: bookwyrm/templates/preferences/disable-2fa.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/disable-2fa.html:7
msgid "Disable 2FA"
msgstr "Desactivar 2FA"
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:39
msgid "You can generate backup codes to use in case you do not have access to your authentication app. If you generate new codes, any backup codes previously generated will no longer work."
msgstr "Puedes generar códigos de respaldo en caso de que no tengas acceso a tu aplicación de autenticación. Si generas nuevos códigos, todos los códigos de respaldo generados anteriormente dejarán de funcionar."
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:40
msgid "Generate backup codes"
msgstr "Genera códigos de respaldo"
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:45
msgid "Scan the QR code with your authentication app and then enter the code from your app below to confirm your app is set up."
msgstr "Escanea el código QR con tu aplicación de autenticación e introduce el código de tu aplicación a continuación para confirmar que esté correctamente configurada."
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:52
msgid "Use setup key"
msgstr "Usar clave de configuración"
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:58
msgid "Account name:"
msgstr "Nombre de la cuenta:"
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:65
msgid "Code:"
msgstr "Código:"
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:73
msgid "Enter the code from your app:"
msgstr "Introduce el código de tu aplicación:"
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:83
msgid "You can make your account more secure by using Two Factor Authentication (2FA). This will require you to enter a one-time code using a phone app like <em>Authy</em>, <em>Google Authenticator</em> or <em>Microsoft Authenticator</em> each time you log in."
msgstr "Tú puedes hacer tu cuenta más segura a través de usar Autenticación de Dos Factores (2FA). Esto requiere que uses un código de un solo uso usando una aplicación de celular como <em>Authy</em>, <em>Autenticador de Google</em> o <em>Microsoft Authenticator</em> cada vez que inicies sesión."
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:85
msgid "Confirm your password to begin setting up 2FA."
msgstr "Confirme su contraseña para empezar a configurar 2FA."
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:95
#: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_prompt.html:37
msgid "Set up 2FA"
msgstr "Configurar 2FA"
#: bookwyrm/templates/preferences/alias_user.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/move_user.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/move_user.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/move_user.html:39
msgid "Move Account"
msgstr "Mover cuenta"
#: bookwyrm/templates/preferences/alias_user.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/alias_user.html:34
msgid "Create Alias"
msgstr "Crear Alias"
#: bookwyrm/templates/preferences/alias_user.html:12
msgid "Add another account as an alias"
msgstr "Añadir otra cuenta como alias"
#: bookwyrm/templates/preferences/alias_user.html:16
msgid "Marking another account as an alias is required if you want to move that account to this one."
msgstr "Es necesario marcar otra cuenta como alias si quieres mover esa cuenta a esta."
#: bookwyrm/templates/preferences/alias_user.html:19
msgid "This is a reversable action and will not change the functionality of this account."
msgstr "Esta es una acción reversible y no cambiará la funcionalidad de esta cuenta."
#: bookwyrm/templates/preferences/alias_user.html:25
msgid "Enter the username for the account you want to add as an alias e.g. <em>user@example.com </em>:"
msgstr "Introduzca el nombre de usuario de la cuenta que desea añadir como alias, por ejemplo: <em>user@example.com </em>:"
#: bookwyrm/templates/preferences/alias_user.html:30
#: bookwyrm/templates/preferences/move_user.html:35
msgid "Confirm your password:"
msgstr "Confirma tu contraseña:"
#: bookwyrm/templates/preferences/alias_user.html:39
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:28
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"
#: bookwyrm/templates/preferences/alias_user.html:49
msgid "Remove alias"
msgstr "Borrar alias"
#: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:62
msgid "Blocked Users"
msgstr "Usuarios bloqueados"
#: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:12
msgid "No users currently blocked."
msgstr "No hay ningún usuario bloqueado actualmente."
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:37
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:20
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:15
msgid "Successfully changed password"
msgstr "Tu contraseña fue modificada satisfactoriamente"
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:22
msgid "Current password:"
msgstr "Contraseña actual:"
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:28
msgid "New password:"
msgstr "Nueva contraseña:"
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:40
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:36
#: bookwyrm/templates/settings/users/delete_user_form.html:22
msgid "Delete Account"
msgstr "Quitar cuenta"
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:12
msgid "Deactivate account"
msgstr "Desactivar cuenta"
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:15
msgid "Your account will be hidden. You can log back in at any time to re-activate your account."
msgstr "Tu cuenta será ocultada. Puedes iniciar sesión en cualquier momento para reactivar tu cuenta."
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:20
msgid "Deactivate Account"
msgstr "Desactivar Cuenta"
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:26
msgid "Permanently delete account"
msgstr "Eliminar cuenta permanentemente"
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:29
msgid "Deleting your account cannot be undone. The username will not be available to register in the future."
msgstr "La eliminación de tu cuenta no se puede deshacer. El nombre de usuario no estará disponible para registrarse en el futuro."
#: bookwyrm/templates/preferences/disable-2fa.html:12
msgid "Disable Two Factor Authentication"
msgstr "Desactivar Autenticación de Dos Factores"
#: bookwyrm/templates/preferences/disable-2fa.html:14
msgid "Disabling 2FA will allow anyone with your username and password to log in to your account."
msgstr "Desactivar 2FA permitirá que cualquiera con tu nombre de usuario y contraseña ingrese a tu cuenta."
#: bookwyrm/templates/preferences/disable-2fa.html:20
msgid "Turn off 2FA"
msgstr "Desactivar 2FA"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:15
msgid "Edit Profile"
msgstr "Editar perfil"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:12
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:25
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:8
#: bookwyrm/templates/user_menu.html:29
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:13
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:64
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:11
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:89
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:91
msgid "Display"
msgstr "Apariencia"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:14
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:112
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:69
msgid "Show reading goal prompt in feed"
msgstr "Mostrar el indicador del objetivo de lectura en el feed"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:75
msgid "Show suggested users"
msgstr "Mostrar usuarios sugeridos"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:81
msgid "Show this account in suggested users"
msgstr "Mostrar esta cuenta en usuarios sugeridos"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:85
#, python-format
msgid "Your account will show up in the <a href=\"%(path)s\">directory</a>, and may be recommended to other BookWyrm users."
msgstr "Tu cuenta se aparecerá en el <a href=\"%(path)s\">directorio</a>, y puede ser recomendado a otros usuarios de BookWyrm."
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:89
msgid "Preferred Timezone: "
msgstr "Huso horario preferido:"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:101
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:117
msgid "Manually approve followers"
msgstr "Aprobar seguidores manualmente"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:123
msgid "Hide followers and following on profile"
msgstr "Ocultar a quién sigo y quién me sigue en el perfil."
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:128
msgid "Default post privacy:"
msgstr "Privacidad de publicación por defecto:"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:136
#, python-format
msgid "Looking for shelf privacy? You can set a separate visibility level for each of your shelves. Go to <a href=\"%(path)s\">Your Books</a>, pick a shelf from the tab bar, and click \"Edit shelf.\""
msgstr "¿Quieres privacidad en tus estanterías? Puedes configurar un nivel de visibilidad distinto para cada una de tus estanterías. Ve a <a href=\"%(path)s\">Tus libros</a>, elige una estantería en la barra de pestañas y haz clic en \"Editar estantería\"."
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:5
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:8
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:55
msgid "Export BookWyrm Account"
msgstr "Exportar cuenta de BookWyrm"
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:14
msgid "You can create an export file here. This will allow you to migrate your data to another BookWyrm account."
msgstr "Puedes crear un archivo de exportación aquí. Esto te permitirá migrar tus datos a otra cuenta de BookWyrm."
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:17
msgid "<div class=\"column is-half\"> <h2 class=\"is-size-5\">Your file will include:</h2> <ul> <li>User profile</li> <li>Most user settings</li> <li>Reading goals</li> <li>Shelves</li> <li>Reading history</li> <li>Book reviews</li> <li>Statuses</li> <li>Your own lists and saved lists</li> <li>Which users you follow and block</li> </ul> </div> <div class=\"column is-half\"> <h2 class=\"is-size-5\">Your file will not include:</h2> <ul> <li>Direct messages</li> <li>Replies to your statuses</li> <li>Groups</li> <li>Favorites</li> </ul> </div>"
msgstr "<div class=\"column is-half\"> <h2 class=\"is-size-5\">Su archivo incluirá:</h2> <ul> <li>Perfil de usuario</li> <li>Configuraciones de usuario</li> <li>Metas de lectura</li> <li>Estanterías</li> <li>Historial de lectura</li> <li>Reseñas de libros</li> <li>Estados</li> <li>Sus listas propias y guardadas</li> <li>Usuarios a quien sigue y bloqueados</li> </ul> </div> <div class=\"column is-half\"> <h2 class=\"is-size-5\">Su archivo no incluirá:</h2> <ul> <li>Mensajes directos</li> <li>Respuestas a sus estados</li> <li>Grupos</li> <li>Favoritos</li> </ul> </div>"
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:43
msgid "In your new BookWyrm account can choose what to import: you will not have to import everything that is exported."
msgstr "En su nueva cuenta de BookWyrm puede elegir qué importar: no tendrá que importar todo lo que se exporta."
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:46
msgid "If you wish to migrate any statuses (comments, reviews, or quotes) you must either set the account you are moving to as an <strong>alias</strong> of this one, or <strong>move</strong> this account to the new account, before you import your user data."
msgstr "Si deseas migrar otros elementos (comentarios, reseñas o citas), debes configurar esta cuenta con un <strong>alias</strong> desde la que está migrando o <strong>mover</strong> esa cuenta a esta antes de importar sus datos de usuario."
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:51
#, python-format
msgid "You will be able to create a new export file at %(next_available)s"
msgstr "Podrá crear un nuevo archivo de exportación en %(next_available)s"
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:60
msgid "Create user export file"
msgstr "Crear archivo de exportación de usuario"
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:67
msgid "Recent Exports"
msgstr "Exportaciones recientes"
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:69
msgid "User export files will show 'complete' once ready. This may take a little while. Click the link to download your file."
msgstr "Los archivos de exportación de usuarios mostrarán 'completado' una vez listo. Esto puede tardar un poco. Haga clic en el enlace para descargar su archivo."
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:75
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:81
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:125
msgid "Download your export"
msgstr "Descargar su exportación"
#: bookwyrm/templates/preferences/export.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/export.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:47
msgid "Export Book List"
msgstr "Exportar lista de libros"
#: bookwyrm/templates/preferences/export.html:13
msgid "Your CSV export file will include all the books on your shelves, books you have reviewed, and books with reading activity. <br/>Use this to import into a service like Goodreads."
msgstr "Su archivo de exportación CSV incluirá: todos los libros de sus estanterías, libros que ha reseñado y libros con actividad de lectura. <br/>Use esto para importar desde servicios como Goodreads."
#: bookwyrm/templates/preferences/export.html:20
msgid "Download file"
msgstr "Descargar archivo"
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:11
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:32
msgid "Move Account"
msgstr "Mover cuenta"
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:39
msgid "Data"
msgstr "Datos"
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:58
msgid "Relationships"
msgstr "Relaciones"
#: bookwyrm/templates/preferences/move_user.html:12
msgid "Migrate account to another server"
msgstr "Migrar cuenta a otro servidor"
#: bookwyrm/templates/preferences/move_user.html:16
msgid "Moving your account will notify all your followers and direct them to follow the new account."
msgstr "Mover tu cuenta notificará a todos tus seguidores y los dirigirá a seguir la nueva cuenta."
#: bookwyrm/templates/preferences/move_user.html:19
#, python-format
msgid "\n"
" <strong>%(user)s</strong> will be marked as moved and will not be discoverable or usable unless you undo the move.\n"
" "
msgstr "\n"
" <strong>%(user)s</strong> se marcará como movida y no será detectable ni utilizable a menos que deshagas el movimiento.\n"
" "
#: bookwyrm/templates/preferences/move_user.html:25
msgid "Remember to add this user as an alias of the target account before you try to move."
msgstr "Recuerda añadir a este usuario como un alias de la cuenta de destino antes de intentar mover."
#: bookwyrm/templates/preferences/move_user.html:30
msgid "Enter the username for the account you want to move to e.g. <em>user@example.com </em>:"
msgstr "Introduzca el nombre de usuario de la cuenta que desea añadir como alias, por ejemplo: <em>user@example.com </em>:"
#: bookwyrm/templates/reading_progress/finish.html:5
#, python-format
msgid "Finish \"%(book_title)s\""
msgstr "Terminar \"%(book_title)s\""
#: bookwyrm/templates/reading_progress/start.html:5
#, python-format
msgid "Start \"%(book_title)s\""
msgstr "Empezar \"%(book_title)s\""
#: bookwyrm/templates/reading_progress/stop.html:5
#, python-format
msgid "Stop Reading \"%(book_title)s\""
msgstr "Dejar de leer \"%(book_title)s\""
#: bookwyrm/templates/reading_progress/want.html:5
#, python-format
msgid "Want to Read \"%(book_title)s\""
msgstr "Quiero leer \"%(book_title)s\""
#: bookwyrm/templates/readthrough/delete_readthrough_modal.html:4
msgid "Delete these read dates?"
msgstr "¿Eliminar estas fechas de lectura?"
#: bookwyrm/templates/readthrough/delete_readthrough_modal.html:8
#, python-format
msgid "You are deleting this readthrough and its %(count)s associated progress updates."
msgstr "Estás eliminando esta lectura y sus %(count)s actualizaciones de progreso asociados."
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough.html:6
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:8
#, python-format
msgid "Update read dates for \"<em>%(title)s</em>\""
msgstr "Actualizar fechas de lectura de «<em>%(title)s</em>»"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_form.html:10
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:38
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/finish_reading_modal.html:24
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/start_reading_modal.html:21
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/stop_reading_modal.html:24
msgid "Started reading"
msgstr "Lectura se empezó"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_form.html:18
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:56
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_form.html:25
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:63
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/finish_reading_modal.html:32
msgid "Finished reading"
msgstr "Lectura se terminó"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:9
msgid "Progress Updates:"
msgstr "Actualizaciones de progreso:"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:14
msgid "finished"
msgstr "terminado"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:16
msgid "stopped"
msgstr "detenido"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:27
msgid "Show all updates"
msgstr "Mostrar todas las actualizaciones"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:43
msgid "Delete this progress update"
msgstr "Eliminar esta actualización de progreso"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:55
msgid "started"
msgstr "empezado"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:62
msgid "Edit read dates"
msgstr "Editar fechas de lectura"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:70
msgid "Delete these read dates"
msgstr "Eliminar estas fechas de lectura"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:12
#, python-format
msgid "Add read dates for \"<em>%(title)s</em>\""
msgstr "Añadir fechas de lectura de «<em>%(title)s</em>»"
#: bookwyrm/templates/report.html:5
#: bookwyrm/templates/snippets/report_button.html:13
msgid "Report"
msgstr "Reportar"
#: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:5
msgid "\n"
" Scan Barcode\n"
" "
msgstr "\n"
" Escanear código de barras\n"
" "
#: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:21
msgid "Requesting camera..."
msgstr "Solicitando acceso a cámara..."
#: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:22
msgid "Grant access to the camera to scan a book's barcode."
msgstr "Otorga acceso a la cámara para poder escanear el código de barras de tus libros."
#: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:27
msgid "Could not access camera"
msgstr "No se ha podido acceder a la cámara."
#: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:31
msgctxt "barcode scanner"
msgid "Scanning..."
msgstr "Escaneando..."
#: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:32
msgid "Align your book's barcode with the camera."
msgstr "Alinea el código de barras del libro con la cámara."
#: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:36
msgctxt "barcode scanner"
msgid "ISBN scanned"
msgstr "Se ha escaneado el ISBN."
#: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:37
msgctxt "followed by ISBN"
msgid "Searching for book:"
msgstr "Buscando libro:"
#: bookwyrm/templates/search/book.html:25
#, python-format
msgid "%(formatted_review_count)s review"
msgid_plural "%(formatted_review_count)s reviews"
msgstr[0] "%(formatted_review_count)s reseña"
msgstr[1] "%(formatted_review_count)s reseñas"
#: bookwyrm/templates/search/book.html:34
#, python-format
msgid "(published %(pub_year)s)"
msgstr "(publicado el %(pub_year)s)"
#: bookwyrm/templates/search/book.html:50
msgid "Results from"
msgstr "Resultados de"
#: bookwyrm/templates/search/book.html:89
msgid "Import book"
msgstr "Importar libro"
#: bookwyrm/templates/search/book.html:113
msgid "Load results from other catalogues"
msgstr "Cargar resultados de otros catálogos"
#: bookwyrm/templates/search/book.html:117
msgid "Manually add book"
msgstr "Agregar libro a mano"
#: bookwyrm/templates/search/book.html:122
msgid "Log in to import or add books."
msgstr "Iniciar una sesión para importar o agregar libros."
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:17
msgid "Search query"
msgstr "Búsqueda"
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:20
msgid "Search type"
msgstr "Tipo de búsqueda"
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:24
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:47
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:27
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:52
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:36
#: bookwyrm/templates/settings/users/user.html:13
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:12
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:59
#, python-format
msgid "No results found for \"%(query)s\""
msgstr "No se encontró ningún resultado correspondiente a \"%(query)s\""
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:61
#, python-format
msgid "%(result_count)s result found"
msgid_plural "%(result_count)s results found"
msgstr[0] "%(result_count)s resultado encontrado"
msgstr[1] "%(result_count)s resultados encontrados"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:8
msgid "Announcement"
msgstr "Anuncio"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:16
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:93
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:25
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:32
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:15
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:99
msgid "Announcements"
msgstr "Anuncios"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:45
msgid "Visible:"
msgstr "Visible:"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:49
msgid "True"
msgstr "Verdadero"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:51
msgid "False"
msgstr "Falso"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:57
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:79
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:80
msgid "Start date:"
msgstr "Fecha de inicio:"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:62
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:89
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:86
msgid "End date:"
msgstr "Fecha final:"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:66
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:109
msgid "Active:"
msgstr "Activo:"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:9
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:8
msgid "Create Announcement"
msgstr "Crear anuncio"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:21
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:40
msgid "Date added"
msgstr "Fecha agregada"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:25
msgid "Preview"
msgstr "Vista preliminar"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:29
msgid "Start date"
msgstr "Fecha de inicio"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:33
msgid "End date"
msgstr "Fecha final"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:50
msgid "active"
msgstr "activo"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:50
msgid "inactive"
msgstr "inactivo"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:63
msgid "No announcements found"
msgstr "No se encontró ningun anuncio"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:6
msgid "Edit Announcement"
msgstr "Editar anuncio"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:45
msgid "Announcement content"
msgstr "Contenido del anuncio"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:57
msgid "Details:"
msgstr "Información:"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:65
msgid "Event date:"
msgstr "Fecha de evento:"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:73
msgid "Display settings"
msgstr "Configurar apariencia"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:98
msgid "Color:"
msgstr "Color:"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:7
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:11
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:61
msgid "Auto-moderation rules"
msgstr "Reglas de automoderación"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:18
msgid "Auto-moderation rules will create reports for any local user or status with fields matching the provided string."
msgstr "Las reglas de automoderación crearán informes sobre cualquier usuarie local o estado que coincidan con la cadena proporcionada."
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:19
msgid "Users or statuses that have already been reported (regardless of whether the report was resolved) will not be flagged."
msgstr "No se marcarán les usuaries que ya hayan sido denunciades (sin importar si la denuncia se ha resuelto)."
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:26
msgid "Schedule:"
msgstr "Programar:"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:33
msgid "Last run:"
msgstr "Última ejecución:"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:40
msgid "Total run count:"
msgstr "Ejecuciones totales:"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:47
msgid "Enabled:"
msgstr "Habilitada:"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:59
msgid "Delete schedule"
msgstr "Eliminar programación"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:63
msgid "Run now"
msgstr "Ejecutar"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:64
msgid "Last run date will not be updated"
msgstr "La última ejecución no se actualizará"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:69
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:92
msgid "Schedule scan"
msgstr "Programar escaneo"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:101
msgid "Successfully added rule"
msgstr "Regla añadida correctamente"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:107
msgid "Add Rule"
msgstr "Añadir regla"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:116
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:160
msgid "String match"
msgstr "Coincidencia de cadena"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:126
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:163
msgid "Flag users"
msgstr "Marcar usuaries"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:133
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:166
msgid "Flag statuses"
msgstr "Marcar estados"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:140
msgid "Add rule"
msgstr "Añadir regla"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:147
msgid "Current Rules"
msgstr "Reglas actuales"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:151
msgid "Show rules"
msgstr "Mostrar reglas"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:188
msgid "Remove rule"
msgstr "Quitar regla"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:6
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:8
msgid "Celery Status"
msgstr "Estado de Celery"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:14
msgid "You can set up monitoring to check if Celery is running by querying:"
msgstr "Para comprobar si Celery está en ejecución, puedes configurar la supervisión con:"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:22
msgid "Queues"
msgstr "Colas"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:26
msgid "Streams"
msgstr "Transmisiones"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:32
msgid "Broadcast"
msgstr "Transmisión"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:38
msgid "Inbox"
msgstr "Bandeja de entrada"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:51
msgid "Import triggered"
msgstr "Importación activada"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:57
msgid "Connectors"
msgstr "Conectores"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:64
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:91
msgid "Images"
msgstr "Imagenes"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:70
msgid "Suggested Users"
msgstr "Usuarios sugeridos"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:83
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:43
#: bookwyrm/templates/settings/users/email_filter.html:5
msgid "Email"
msgstr "Correo electronico"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:89
msgid "Misc"
msgstr "Miscelánea"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:96
msgid "Low priority"
msgstr "Prioridad baja"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:102
msgid "Medium priority"
msgstr "Prioridad media"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:108
msgid "High priority"
msgstr "Prioridad alta"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:118
msgid "Could not connect to Redis broker"
msgstr "No se ha podido conectar al broker de Redis"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:126
msgid "Active Tasks"
msgstr "Tareas activas"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:131
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:146
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:236
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:132
msgid "Task name"
msgstr "Nombre de tarea"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:133
msgid "Run time"
msgstr "Tiempo de ejecución"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:134
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:139
msgid "No active tasks"
msgstr "Sin tareas activas"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:157
msgid "Workers"
msgstr "Trabajadores"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:162
msgid "Uptime:"
msgstr "Tiempo ejecutándose:"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:172
msgid "Could not connect to Celery"
msgstr "No se puede conectar a Celery"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:178
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:201
msgid "Clear Queues"
msgstr "Limpiar colas"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:182
msgid "Clearing queues can cause serious problems including data loss! Only play with this if you really know what you're doing. You must shut down the Celery worker before you do this."
msgstr "¡Limpiar las colas puede causar serios problemas incluyendo la pérdida de datos! Úsalo solamente si sabes lo que estás haciendo. Debes apagar los procesos de Celery antes de hacer esto."
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:208
msgid "Errors"
msgstr "Errores"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:6
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:8
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:28
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablero"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:15
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:109
msgid "Total users"
msgstr "Número de usuarios"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:21
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/user_chart.html:16
msgid "Active this month"
msgstr "Activos este mes"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:27
msgid "Statuses"
msgstr "Estados"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:33
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/works_chart.html:11
msgid "Works"
msgstr "Obras"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:74
msgid "Instance Activity"
msgstr "Actividad de instancia"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:92
msgid "Interval:"
msgstr "Intervalo:"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:96
msgid "Days"
msgstr "Dias"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:97
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:115
msgid "User signup activity"
msgstr "Actividad de inscripciones de usuarios"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:121
msgid "Status activity"
msgstr "Actividad de estado"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:127
msgid "Works created"
msgstr "Obras creadas"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/registration_chart.html:10
msgid "Registrations"
msgstr "Inscripciones"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/status_chart.html:11
msgid "Statuses posted"
msgstr "Estados publicados"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/user_chart.html:11
msgid "Total"
msgstr "Suma"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/domain_review.html:9
#, python-format
msgid "%(display_count)s domain needs review"
msgid_plural "%(display_count)s domains need review"
msgstr[0] "%(display_count)s dominio necesita revisión"
msgstr[1] "%(display_count)s dominios necesitan revisión"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/email_config.html:8
#, python-format
msgid "Your outgoing email address, <code>%(email_sender)s</code>, may be misconfigured."
msgstr "Tu dirección de correo electrónico saliente, <code>%(email_sender)s</code>, puede estar mal configurada."
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/email_config.html:11
msgid "Check the <code>EMAIL_SENDER_NAME</code> and <code>EMAIL_SENDER_DOMAIN</code> in your <code>.env</code> file."
msgstr "Comprueba <code>EMAIL_SENDER_NAME</code> y <code>EMAIL_SENDER_DOMAIN</code> en tu archivo <code>.env</code>."
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/invites.html:9
#, python-format
msgid "%(display_count)s invite request"
msgid_plural "%(display_count)s invite requests"
msgstr[0] "%(display_count)s solicitación de invitado"
msgstr[1] "%(display_count)s solicitaciones de invitado"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/missing_conduct.html:8
msgid "Your instance is missing a code of conduct."
msgstr "A tu instancia le falta un código de conducta."
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/missing_privacy.html:8
msgid "Your instance is missing a privacy policy."
msgstr "Tu instancia carece de una política de privacidad."
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/reports.html:9
#, python-format
msgid "%(display_count)s open report"
msgid_plural "%(display_count)s open reports"
msgstr[0] "%(display_count)s informe abierto"
msgstr[1] "%(display_count)s informes abiertos"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/update_version.html:8
#, python-format
msgid "An update is available! You're running v%(current)s and the latest release is %(available)s."
msgstr "Hay una actualización disponible. La versión que estás usando es la %(current)s, mientras que la actual es %(available)s."
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/domain_form.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:10
msgid "Add domain"
msgstr "Agregar dominio"
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/domain_form.html:11
msgid "Domain:"
msgstr "Dominio:"
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:7
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:65
msgid "Email Blocklist"
msgstr "Lista de bloqueo de correos electrónicos"
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:18
msgid "When someone tries to register with an email from this domain, no account will be created. The registration process will appear to have worked."
msgstr "Cuando alguien intenta registrarse con un correo electrónico de este dominio, ningun cuenta se creerá. El proceso de registración se parecerá a funcionado."
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:29
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:27
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:38
#, python-format
msgid "%(display_count)s user"
msgid_plural "%(display_count)s users"
msgstr[0] "%(display_count)s usuario"
msgstr[1] "%(display_count)s usuarios"
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:59
msgid "No email domains currently blocked"
msgstr "No hay dominios de correo electrónico bloqueados actualmente"
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:6
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:8
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:90
msgid "Email Configuration"
msgstr "Configuración del Correo Electrónico"
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:16
msgid "Error sending test email:"
msgstr "Error durante el envío del correo de prueba:"
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:24
msgid "Successfully sent test email."
msgstr "Correo de prueba enviado con éxito."
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:32
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:102
msgid "Email sender:"
msgstr "Remitente de correo electrónico:"
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:39
msgid "Email backend:"
msgstr "Motor de correo:"
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:46
msgid "Host:"
msgstr "Servidor:"
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:53
msgid "Host user:"
msgstr "Servidor del usuario:"
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:60
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:67
msgid "Use TLS:"
msgstr "Usar TLS:"
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:74
msgid "Use SSL:"
msgstr "Usar SSL:"
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:83
#, python-format
msgid "Send test email to %(email)s"
msgstr "Enviar email de prueba a %(email)s"
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:90
msgid "Send test email"
msgstr "Enviar correo de prueba"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:6
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:15
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:32
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:32
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:9
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:10
msgid "Add instance"
msgstr "Agregar instancia"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:12
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:24
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:12
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:47
msgid "Federated Instances"
msgstr "Instancias federalizadas"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:28
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:28
msgid "Import block list"
msgstr "Importar lista de bloqueo"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:43
msgid "Instance:"
msgstr "Instancia:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:52
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:46
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:113
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:66
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:40
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:107
msgid "Software:"
msgstr "Software:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:76
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:43
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:110
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:17
msgid "Refresh data"
msgstr "Actualizar"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:37
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:53
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:79
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:56
msgid "Users:"
msgstr "Usuarios:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:59
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:65
msgid "View all"
msgstr "Ver todos"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:62
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:60
msgid "Reports:"
msgstr "Informes:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:68
msgid "Followed by us:"
msgstr "Seguido por nosotros:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:73
msgid "Followed by them:"
msgstr "Seguido por ellos:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:78
msgid "Blocked by us:"
msgstr "Bloqueado por nosotros:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:90
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:117
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:97
msgid "<em>No notes</em>"
msgstr "<em>Sin notas</em>"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:116
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:87
#: bookwyrm/templates/snippets/block_button.html:5
msgid "Block"
msgstr "Bloquear"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:117
msgid "All users from this instance will be deactivated."
msgstr "Todos los usuarios en esta instancia serán desactivados."
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:122
#: bookwyrm/templates/snippets/block_button.html:10
msgid "Un-block"
msgstr "Desbloquear"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:123
msgid "All users from this instance will be re-activated."
msgstr "Todos los usuarios en esta instancia serán re-activados."
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:6
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:15
msgid "Import Blocklist"
msgstr "Importar lista de bloqueo"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:38
msgid "Success!"
msgstr "¡Listo!"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:42
msgid "Successfully blocked:"
msgstr "Se bloqueó exitosamente:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:44
msgid "Failed:"
msgstr "Falló:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:62
msgid "Expects a json file in the format provided by FediBlock, with a list of entries that have <code>instance</code> and <code>url</code> fields. For example:"
msgstr "Se espera un archivo json en el formato que provee FediBlock, con una lista de entradas que contenga los campos <code>instance</code> y <code>url</code>, por ejemplo:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:36
#: bookwyrm/templates/settings/users/server_filter.html:5
msgid "Instance name"
msgstr "Nombre de instancia"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:44
msgid "Last updated"
msgstr "Última actualización"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:48
#: bookwyrm/templates/settings/federation/software_filter.html:5
msgid "Software"
msgstr "Software"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:70
msgid "No instances found"
msgstr "No se encontró ningun anuncio"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/complete_import_modal.html:4
#: bookwyrm/templates/settings/imports/complete_user_import_modal.html:4
msgid "Stop import?"
msgstr "¿Parar la importación?"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/complete_user_import_modal.html:7
msgid "This action will stop the user import before it is complete and cannot be un-done"
msgstr "Esta acción detendrá la importación del usuario antes de que esté completa y no se puede deshacer"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:19
msgid "Disable starting new imports"
msgstr "Deshabilitar el inicio de nuevas importaciones"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:30
msgid "This is only intended to be used when things have gone very wrong with imports and you need to pause the feature while addressing issues."
msgstr "Ésto es sólo para usarse en caso de que las cosas vayan realmente mal con las importaciones y necesites pausar esta característica mientras resuelves los problemas."
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:31
msgid "While imports are disabled, users will not be allowed to start new imports, but existing imports will not be affected."
msgstr "Mientras las importaciones estén deshabilitadas, los usuarios no tendrán permitido iniciar nuevas importaciones, pero las importaciones existentes no se verán afectadas."
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:32
msgid "This setting prevents both book imports and user imports."
msgstr "Esta opción evita tanto las importaciones de libros como las importaciones de usuarios."
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:37
msgid "Disable imports"
msgstr "Deshabilitar importaciones"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:51
msgid "Users are currently unable to start new imports"
msgstr "Los usuarios actualmente no pueden iniciar nuevas importaciones"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:56
msgid "Enable imports"
msgstr "Habilitar importaciones"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:64
msgid "Limit the amount of imports"
msgstr "Limita la cantidad de importaciones"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:75
msgid "Some users might try to import a large number of books, which you want to limit."
msgstr "Algunes usuaries podrían importar gran cantidad de libros, puedes limitarlo."
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:76
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:108
msgid "Set the value to 0 to not enforce any limit."
msgstr "Establece el valor 0 para no imponer ningún límite."
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:79
msgid "Set import limit to"
msgstr "Establecer límite en"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:81
msgid "books every"
msgstr "libros cada"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:83
msgid "days."
msgstr "días."
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:87
msgid "Set limit"
msgstr "Establecer límite"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:96
msgid "Limit how often users can import and export"
msgstr "Limitar la frecuencia con la que los usuarios pueden importar y exportar"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:107
msgid "Some users might try to run user imports or exports very frequently, which you want to limit."
msgstr "Algunos usuarios podrían intentar ejecutar las importaciones o exportaciones de usuarios muy frecuentemente, lo que desea limitar."
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:111
msgid "Restrict user imports and exports to once every "
msgstr "Restringir las importaciones y exportaciones de usuarios a una vez cada "
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:113
msgid "hours"
msgstr "horas"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:117
msgid "Change limit"
msgstr "Cambiar límite"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:125
msgid "Book Imports"
msgstr "Importaciones de libros"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:135
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:225
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:149
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:239
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:158
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:248
msgid "Date Updated"
msgstr "Fecha Actualizada"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:165
msgid "Pending items"
msgstr "Elementos pendientes"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:168
msgid "Successful items"
msgstr "Importaciones exitosas"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:203
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:295
msgid "No matching imports found."
msgstr "No se han encontrado importaciones coincidentes."
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:215
msgid "User Imports"
msgstr "Importaciones de usuarios"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:4
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:11
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:25
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:11
msgid "Invite Requests"
msgstr "Solicitudes de invitación"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:15
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:15
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:42
#: bookwyrm/templates/user_menu.html:55
msgid "Invites"
msgstr "Invitaciones"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:23
msgid "Ignored Invite Requests"
msgstr "Solicitudes de invitación ignoradas"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:36
msgid "Date requested"
msgstr "Fecha solicitada"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:40
msgid "Date accepted"
msgstr "Fecha de aceptación"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:45
msgid "Answer"
msgstr "Responder"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:51
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:54
msgid "No requests"
msgstr "Sin solicitudes"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:66
#: bookwyrm/templates/settings/invites/status_filter.html:16
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:68
#: bookwyrm/templates/settings/invites/status_filter.html:12
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:70
#: bookwyrm/templates/settings/invites/status_filter.html:8
msgid "Requested"
msgstr "Solicitado"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:80
msgid "Send invite"
msgstr "Enviar invitación"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:82
msgid "Re-send invite"
msgstr "Re-enviar invitación"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:102
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:104
msgid "Un-ignore"
msgstr "Des-ignorar"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:116
msgid "Back to pending requests"
msgstr "Volver a las solicitudes pendientes"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:118
msgid "View ignored requests"
msgstr "Ver solicitudes ignoradas"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:21
msgid "Generate New Invite"
msgstr "Generar nuevo invitación"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:27
msgid "Expiry:"
msgstr "Vencimiento:"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:33
msgid "Use limit:"
msgstr "Límite de uso:"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:40
msgid "Create Invite"
msgstr "Crear invitación"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:48
msgid "Expires"
msgstr "Vence"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:49
msgid "Max uses"
msgstr "Número máximo de usos"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:50
msgid "Times used"
msgstr "Número de usos"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:53
msgid "No active invites"
msgstr "No invitaciónes activas"
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:10
msgid "Add IP address"
msgstr "Agregar dirección IP"
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:11
msgid "Use IP address blocks with caution, and consider using blocks only temporarily, as IP addresses are often shared or change hands. If you block your own IP, you will not be able to access this page."
msgstr "Use los bloqueos de dirección IP con cuidado, y considere usar los bloqueos solo temporalmente, ya que las direcciones IP a menudo son compartidas o cambian de dueños. Si bloqueas tu propia IP, no serás capaz de acceder a esta página."
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:18
msgid "IP Address:"
msgstr "Dirección IP:"
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:24
msgid "You can block IP ranges using CIDR syntax."
msgstr "Puedes bloquear rangos de IP usando la sintaxis CIDR."
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:7
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:69
msgid "IP Address Blocklist"
msgstr "Lista de direcciones IP bloqueadas"
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:18
msgid "Any traffic from this IP address will get a 404 response when trying to access any part of the application."
msgstr "Cualquier tráfico desde esta dirección IP obtendrá una respuesta 404 cuando trate de acceder cualquier parte de la aplicación."
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:24
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:46
msgid "No IP addresses currently blocked"
msgstr "No hay ningúna dirección IP bloqueada actualmente"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:4
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:31
msgid "Manage Users"
msgstr "Administrar usuarios"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:53
msgid "Moderation"
msgstr "Moderación"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:57
#: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:8
#: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:17
msgid "Reports"
msgstr "Informes"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:73
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:7
msgid "Link Domains"
msgstr "Dominios de enlaces"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:78
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:86
msgid "Celery status"
msgstr "Estado de Celery"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:95
msgid "Instance Settings"
msgstr "Configurar instancia"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:103
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:4
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:6
msgid "Site Settings"
msgstr "Configurar sitio"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:109
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:112
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:4
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:6
#: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:4
#: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:6
msgid "Registration"
msgstr "Registración"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:118
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:107
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:4
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:6
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/edit_domain_modal.html:5
#, python-format
msgid "Set display name for %(url)s"
msgstr "Establecer nombre con el que mostrar %(url)s"
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:11
msgid "Link domains must be approved before they are shown on book pages. Please make sure that the domains are not hosting spam, malicious code, or deceptive links before approving."
msgstr "Los dominios de enlaces deben ser aprobados antes de que se muestren en las páginas de libros. Por favor, asegúrate de que los dominios no contienen spam, código malicioso o enlaces engañosos antes de aprobarlos."
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:45
msgid "Set display name"
msgstr "Establecer nombre para mostrar"
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:53
msgid "View links"
msgstr "Ver enlaces"
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:96
msgid "No domains currently approved"
msgstr "Ningún dominio aprobado actualmente"
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:98
msgid "No domains currently pending"
msgstr "Ningún dominio pendiente actualmente"
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:100
msgid "No domains currently blocked"
msgstr "No hay dominios bloqueados actualmente"
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_table.html:43
msgid "No links available for this domain."
msgstr "Ningún enlace disponible para este dominio."
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:13
#: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:13
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:21
msgid "Settings saved"
msgstr "Configuración guardada"
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:22
#: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:22
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:30
msgid "Unable to save settings"
msgstr "No se ha podido guardar la configuración."
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:38
msgid "Allow registration"
msgstr "Permitir registración"
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:43
msgid "Default access level:"
msgstr "Nivel de acceso predeterminado:"
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:61
msgid "Require users to confirm email address"
msgstr "Requerir a usuarios a confirmar dirección de correo electrónico"
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:63
msgid "(Recommended if registration is open)"
msgstr "(Recomendado si la registración es abierta)"
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:68
msgid "Allow invite requests"
msgstr "Permitir solicitudes de invitación"
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:72
#: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:42
msgid "Invite request text:"
msgstr "Texto de solicitud de invitación:"
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:80
#: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:50
msgid "Set a question for invite requests"
msgstr "Establece una pregunta para las solicitudes de invitación."
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:85
#: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:55
msgid "Question:"
msgstr "Pregunta:"
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:90
#: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:67
msgid "Registration closed text:"
msgstr "Texto de registración cerrada:"
#: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:29
msgid "Registration is enabled on this instance"
msgstr "El registro está activado en esta instancia"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:13
msgid "Back to reports"
msgstr "Volver a los informes"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:25
msgid "Message reporter"
msgstr "Denunciante del mensaje"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:29
msgid "Update on your report:"
msgstr "Actualización de tu denuncia:"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:37
msgid "Reported status"
msgstr "Estado denunciado"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:39
msgid "Status has been deleted"
msgstr "El estado ha sido eliminado"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:48
msgid "Reported links"
msgstr "Enlaces denunciados"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:66
msgid "Moderation Activity"
msgstr "Actividad de moderación"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:73
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_link)s\">%(user)s</a> opened this report"
msgstr "<a href=\"%(user_link)s\">%(user)s</a> abrió este informe"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:86
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_link)s\">%(user)s</a> commented on this report:"
msgstr "<a href=\"%(user_link)s\">%(user)s</a> comentó en este informe:"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:90
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_link)s\">%(user)s</a> took an action on this report:"
msgstr "<a href=\"%(user_link)s\">%(user)s</a> tomó una acción en este informe:"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_header.html:6
#, python-format
msgid "Report #%(report_id)s: Status posted by @%(username)s"
msgstr "Reporte #%(report_id)s: Estado publicado por @%(username)s"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_header.html:13
#, python-format
msgid "Report #%(report_id)s: Link added by @%(username)s"
msgstr "Reporte #%(report_id)s: Enlace añadido por @%(username)s"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_header.html:17
#, python-format
msgid "Report #%(report_id)s: Link domain"
msgstr "Informe #%(report_id)s: Dominio de enlace"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_header.html:24
#, python-format
msgid "Report #%(report_id)s: User @%(username)s"
msgstr "Reporte #%(report_id)s: Usuario @%(username)s"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_links_table.html:19
msgid "Approve domain"
msgstr "Dominio aprobado"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_links_table.html:26
msgid "Block domain"
msgstr "Bloquear dominio"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_preview.html:17
msgid "No notes provided"
msgstr "No se proporcionó notas"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_preview.html:24
#, python-format
msgid "Reported by <a href=\"%(path)s\">@%(username)s</a>"
msgstr "Denunciado por <a href=\"%(path)s\">@%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_preview.html:34
msgid "Re-open"
msgstr "Reabrir"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_preview.html:36
msgid "Resolve"
msgstr "Resolver"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:6
#, python-format
msgid "Reports: %(instance_name)s"
msgstr "Informes: %(instance_name)s"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:14
#, python-format
msgid "Reports: <small>%(instance_name)s</small>"
msgstr "Informes: <small>%(instance_name)s</small>"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:25
msgid "Open"
msgstr "Abierto"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:28
msgid "Resolved"
msgstr "Resuelto"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:37
msgid "No reports found."
msgstr "No se encontró ningún informe."
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:10
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:43
msgid "Instance Info"
msgstr "Información de instancia"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:12
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:122
msgid "Footer Content"
msgstr "Contenido del pie de página"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:46
msgid "Instance Name:"
msgstr "Nombre de instancia:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:50
msgid "Tagline:"
msgstr "Lema:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:54
msgid "Instance description:"
msgstr "Descripción de instancia:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:58
msgid "Short description:"
msgstr "Descripción corta:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:59
msgid "Used when the instance is previewed on joinbookwyrm.com. Does not support HTML or Markdown."
msgstr "Se utiliza cuando se obtiene una vista previa de la instancia en joinbookwyrm.com. No es compatible con HTML ni Markdown."
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:63
msgid "Code of conduct:"
msgstr "Código de conducta:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:67
msgid "Privacy Policy:"
msgstr "Política de privacidad:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:72
msgid "Impressum:"
msgstr "Pie de Imprenta:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:77
msgid "Include impressum:"
msgstr "Incluye el pie impreso:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:94
msgid "Logo:"
msgstr "Logo:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:98
msgid "Logo small:"
msgstr "Logo pequeño:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:102
msgid "Favicon:"
msgstr "Favicon:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:110
msgid "Default theme:"
msgstr "Tema por defecto:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:125
msgid "Support link:"
msgstr "Enlace de apoyo:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:129
msgid "Support title:"
msgstr "Título de apoyo:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:133
msgid "Admin email:"
msgstr "Correo electrónico de administradorx:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:137
msgid "Additional info:"
msgstr "Más informacion:"
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:10
msgid "Set instance default theme"
msgstr "Usar tema por defecto de la instancia"
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:19
msgid "One of your themes appears to be broken. Selecting this theme will make the application unusable."
msgstr "Parece que uno de tus temas está roto. Al seleccionar este tema la aplicación será inutilizable."
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:28
msgid "Successfully added theme"
msgstr "El tema se ha añadido."
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:35
msgid "How to add a theme"
msgstr "¿Cómo añadir un tema?"
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:38
msgid "Copy the theme file into the <code>bookwyrm/static/css/themes</code> directory on your server from the command line."
msgstr "Copia el nombre de archivo al directorio <code>bookwyrm/static/css/themes</code> en tu servidor desde la línea de comandos."
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:41
msgid "Run <code>./bw-dev compile_themes</code> and <code>./bw-dev collectstatic</code>."
msgstr "Ejecute <code>./bw-dev compile_themes</code> y <code>./bw-dev collectstatic</code>."
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:44
msgid "Add the file name using the form below to make it available in the application interface."
msgstr "Añade el nombre de archivo del formulario que aparece acontinuación para que esté disponible en la aplicación."
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:51
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:91
msgid "Add theme"
msgstr "Añadir tema"
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:57
msgid "Unable to save theme"
msgstr "No se ha podido guardar el tema."
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:72
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:102
msgid "Theme name"
msgstr "Nombrar tema"
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:82
msgid "Theme filename"
msgstr "Nombre de archivo del tema"
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:97
msgid "Available Themes"
msgstr "Temas disponibles"
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:105
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:123
msgid "Remove theme"
msgstr "Quitar tema"
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:134
msgid "Test theme"
msgstr "Tema de prueba"
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:143
msgid "Broken theme"
msgstr "Tema roto"
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:152
msgid "Loaded successfully"
msgstr "Cargado exitosamente"
#: bookwyrm/templates/settings/users/delete_user_form.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:52
msgid "Permanently delete user"
msgstr "Eliminar usuario permanentemente"
#: bookwyrm/templates/settings/users/delete_user_form.html:12
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete <strong>%(username)s</strong>'s account? This action cannot be undone. To proceed, please enter your password to confirm deletion."
msgstr "¿Estás seguro que quieres eliminar la cuenta de <strong>%(username)s</strong>'s? Esta acción no se puede deshacer. Para continuar, por favor, ingrese tu contraseña para confirmar eliminación."
#: bookwyrm/templates/settings/users/delete_user_form.html:17
msgid "Your password:"
msgstr "Tu contraseña:"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:9
#, python-format
msgid "Users: <small>%(instance_name)s</small>"
msgstr "Usuarios <small>%(instance_name)s</small>"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:29
msgid "Deleted users"
msgstr "Usuarios eliminados"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:44
#: bookwyrm/templates/settings/users/username_filter.html:5
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:48
msgid "Date Added"
msgstr "Fecha agregada"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:52
msgid "Last Active"
msgstr "Actividad reciente"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:61
msgid "Remote instance"
msgstr "Instancia remota"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:84
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:127
msgid "Not set"
msgstr "No establecido"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:20
msgid "This account is the instance actor for signing HTTP requests."
msgstr "Esta cuenta es el actor de instancia para firmar peticiones HTTP."
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:24
msgid "View user profile"
msgstr "Ver perfil de usuario"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:30
msgid "Go to user admin"
msgstr "Ve a Administración de usuaries"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:40
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:42
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:51
msgid "User details"
msgstr "Detalles"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:55
msgid "Email:"
msgstr "Correo electronico:"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:65
msgid "(View reports)"
msgstr "(Ver informes)"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:71
msgid "Blocked by count:"
msgstr "Recuento de usuarios que han bloqueado este usuario:"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:74
msgid "Date added:"
msgstr "Fecha de alta:"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:77
msgid "Last active date:"
msgstr "Fecha de actividad más reciente:"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:80
msgid "Manually approved followers:"
msgstr "Seguidores aprobados a mano:"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:83
msgid "Discoverable:"
msgstr "Reconocible:"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:87
msgid "Deactivation reason:"
msgstr "Razón de desactivación:"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:102
msgid "Instance details"
msgstr "Detalles de instancia"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:124
msgid "View instance"
msgstr "Ver instancia"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:6
msgid "Permanently deleted"
msgstr "Eliminado permanentemente"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:9
msgid "User Actions"
msgstr "Acciones de usuario"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:15
msgid "This is the instance admin actor"
msgstr "Este es el administrador de la instancia"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:18
msgid "You must not delete or disable this account as it is critical to the functioning of your server. This actor signs outgoing GET requests to smooth interaction with secure ActivityPub servers."
msgstr "No debe eliminar o desactivar esta cuenta ya que es crítica para el funcionamiento de su servidor. Este actor firma peticiones GET salientes para una interacción fluida con servidores seguros de ActivityPub."
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:19
msgid "This account is not discoverable by ordinary users and does not have a profile page."
msgstr "Esta cuenta no es detectable por usuarios ordinarios y no tiene una página de perfil."
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:35
msgid "Activate user"
msgstr "Activar usuario"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:41
msgid "Suspend user"
msgstr "Suspender usuario"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:46
msgid "Un-suspend user"
msgstr "Des-suspender usuario"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:68
msgid "Access level:"
msgstr "Nivel de acceso:"
#: bookwyrm/templates/setup/admin.html:5
msgid "Set up BookWyrm"
msgstr "Configura BookWyrm"
#: bookwyrm/templates/setup/admin.html:7
msgid "Your account as a user and an admin"
msgstr "Esta cuenta es de usuarie y admin."
#: bookwyrm/templates/setup/admin.html:13
msgid "Create your account"
msgstr "Crear cuenta"
#: bookwyrm/templates/setup/admin.html:20
msgid "Admin key:"
msgstr "Contraseña de administrador:"
#: bookwyrm/templates/setup/admin.html:32
msgid "An admin key was created when you installed BookWyrm. You can get your admin key by running <code>./bw-dev admin_code</code> from the command line on your server."
msgstr "Al instalar BookWyrm, creaste una contraseña de administrador. Para obtenerla, usa el código <code>./bw-dev admin_code</code> en la línea de comandos de tu servidor."
#: bookwyrm/templates/setup/admin.html:45
msgid "As an admin, you'll be able to configure the instance name and information, and moderate your instance. This means you will have access to private information about your users, and are responsible for responding to reports of bad behavior or spam."
msgstr "Como admin, podrás configurar el nombre y descripción de la instancia, además de moderarla. Eso quiere decir que tienes acceso a información privada de tus usuarios y eres responsable de responder a denuncias y actuar ante comportamientos inadecuados o spam."
#: bookwyrm/templates/setup/admin.html:51
msgid "Once the instance is set up, you can promote other users to moderator or admin roles from the admin panel."
msgstr "Cuando la instancia esté lista, podrás otorgar permisos de moderación o administración a otres usuaries desde el panel de administración."
#: bookwyrm/templates/setup/admin.html:55
msgid "Learn more about moderation"
msgstr "Más información sobre moderación"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:5
msgid "Instance Configuration"
msgstr "Configurar instancia"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:7
msgid "Make sure everything looks right before proceeding"
msgstr "Asegúrate de que todo está tal y como quieres antes de seguir."
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:18
msgid "You are running BookWyrm in <strong>debug</strong> mode. This should <strong>never</strong> be used in a production environment."
msgstr "Estás ejecutando BookWyrm en modo <strong>debug</strong>. Este modo <strong>no</strong> debería usarse en un entrono de producción."
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:30
msgid "Your domain appears to be misconfigured. It should not include protocol or slashes."
msgstr "Parece que tu dominio no está bien configurado. No includas protocolos o barras diagonales."
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:42
msgid "You are running BookWyrm in production mode without https. <strong>USE_HTTPS</strong> should be enabled in production."
msgstr "Estás ejecutando BookWyrm en modo producción sin https. Activa <strong>USE_HTTPS</strong>."
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:52 bookwyrm/templates/user_menu.html:44
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:56
msgid "Instance domain:"
msgstr "Domino de la instancia:"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:63
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:81
msgid "Using S3:"
msgstr "Usar S3:"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:95
msgid "Default interface language:"
msgstr "Idioma por defecto:"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:109
msgid "Enable preview images:"
msgstr "Permitir previsualizar imágenes:"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:116
msgid "Enable image thumbnails:"
msgstr "Permitir miniaturas de imágenes:"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:128
msgid "Does everything look right?"
msgstr "¿Lo tienes todo a punto?"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:130
msgid "This is your last chance to set your domain and protocol."
msgstr "Esta es tu última oportunidad para establecer tu dominio y protocolo."
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:144
msgid "You can change your instance settings in the <code>.env</code> file on your server."
msgstr "Puedes cambiar la configuración de tu instancia en el archivo <code>.env</code> de tu servidor."
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:148
msgid "View installation instructions"
msgstr "Ver instrucciones de instalación"
#: bookwyrm/templates/setup/layout.html:5
msgid "Instance Setup"
msgstr "Configurar instancia"
#: bookwyrm/templates/setup/layout.html:21
msgid "Installing BookWyrm"
msgstr "Instalando BookWyrm"
#: bookwyrm/templates/setup/layout.html:24
msgid "Need help?"
msgstr "¿Necesitas ayuda?"
#: bookwyrm/templates/shelf/create_shelf_form.html:5
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:74
msgid "Create shelf"
msgstr "Crear estantería"
#: bookwyrm/templates/shelf/edit_shelf_form.html:5
msgid "Edit Shelf"
msgstr "Editar Estantería"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:41
#: bookwyrm/templatetags/shelf_tags.py:13 bookwyrm/views/shelf/shelf.py:53
msgid "All books"
msgstr "Todos los libros"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:66
msgid "Import Books"
msgstr "Importar libros"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:99
#, python-format
msgid "%(formatted_count)s book"
msgid_plural "%(formatted_count)s books"
msgstr[0] "%(formatted_count)s libro"
msgstr[1] "%(formatted_count)s libros"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:106
#, python-format
msgid "(showing %(start)s-%(end)s)"
msgstr "(mostrando %(start)s-%(end)s)"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:118
msgid "Edit shelf"
msgstr "Editar estantería"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:126
msgid "Delete shelf"
msgstr "Eliminar estantería"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:154
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:180
msgid "Shelved"
msgstr "Archivado"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:155
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:183
msgid "Started"
msgstr "Empezado"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:156
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:186
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:156
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:186
msgid "Until"
msgstr "Hasta"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:212
msgid "This shelf is empty."
msgstr "Esta estantería está vacía."
#: bookwyrm/templates/snippets/add_to_group_button.html:16
msgid "Invite"
msgstr "Invitar"
#: bookwyrm/templates/snippets/add_to_group_button.html:25
msgid "Uninvite"
msgstr "Anular la invitación"
#: bookwyrm/templates/snippets/add_to_group_button.html:29
#, python-format
msgid "Remove @%(username)s"
msgstr "Eliminar a @%(username)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/announcement.html:28
#, python-format
msgid "Posted by <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "Publicado por <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/authors.html:22
#: bookwyrm/templates/snippets/trimmed_list.html:14
#, python-format
msgid "and %(remainder_count_display)s other"
msgid_plural "and %(remainder_count_display)s others"
msgstr[0] "y %(remainder_count_display)s otro"
msgstr[1] "y %(remainder_count_display)s otros"
#: bookwyrm/templates/snippets/book_cover.html:63
msgid "No cover"
msgstr "Sin portada"
#: bookwyrm/templates/snippets/book_titleby.html:11
#, python-format
msgid "<a href=\"%(path)s\">%(title)s</a> by"
msgstr "<a href=\"%(path)s\">%(title)s</a> por"
#: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:20
#: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:21
msgid "Boost"
msgstr "Difundir"
#: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:33
#: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:34
msgid "Un-boost"
msgstr "Deshacer difusión"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:36
msgid "Quote"
msgstr "Cita"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:15
msgid "Some thoughts on the book"
msgstr "Algunos pensamientos sobre el libro"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:27
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/progress_update_modal.html:18
msgid "Progress:"
msgstr "Progreso:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:53
#: bookwyrm/templates/snippets/progress_field.html:18
msgid "pages"
msgstr "páginas"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:59
#: bookwyrm/templates/snippets/progress_field.html:23
msgid "percent"
msgstr "por ciento"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:66
#, python-format
msgid "of %(pages)s pages"
msgstr "de %(pages)s páginas"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_field.html:18
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:34
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:53
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:54
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_field.html:18
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_warning_field.html:9
msgid "Include spoiler alert"
msgstr "Incluir alerta de spoiler"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_warning_field.html:18
msgid "Spoilers/content warnings:"
msgstr "Spoilers/Avisos de contenido:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_warning_field.html:27
msgid "Spoilers ahead!"
msgstr "¡Advertencia, ya vienen spoilers!"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/layout.html:45
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/form.html:7
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/post_options_block.html:19
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/post_options_block.html:21
msgid "Post"
msgstr "Compartir"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:16
msgid "Quote:"
msgstr "Cita:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:24
#, python-format
msgid "An excerpt from '%(book_title)s'"
msgstr "Un extracto de '%(book_title)s'"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:31
msgid "Position:"
msgstr "Posición:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:44
msgid "On page:"
msgstr "En la página:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:50
msgid "At percent:"
msgstr "Al por ciento:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:69
msgid "to"
msgstr "a"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/review.html:24
#, python-format
msgid "Your review of '%(book_title)s'"
msgstr "Tu reseña de '%(book_title)s'"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/review.html:39
msgid "Review:"
msgstr "Reseña:"
#: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:16
#: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:17
msgid "Like"
msgstr "Me gusta"
#: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:30
#: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:31
msgid "Un-like"
msgstr "Quitar me gusta"
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:5
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:10
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:17
msgid "Filters are applied"
msgstr "Filtros aplicados"
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:20
msgid "Clear filters"
msgstr "Borrar filtros"
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:43
msgid "Apply filters"
msgstr "Aplicar filtros"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:20
#, python-format
msgid "Follow @%(username)s"
msgstr "Seguir a @%(username)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:22
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:31
msgid "Undo follow request"
msgstr "Cancelar solicitud de seguimiento"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:36
#, python-format
msgid "Unfollow @%(username)s"
msgstr "Dejar de seguir a @%(username)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:38
msgid "Unfollow"
msgstr "Dejar de seguir"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_request_buttons.html:7
#: bookwyrm/templates/snippets/join_invitation_buttons.html:9
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:16
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación de Django"
#: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:42
#, python-format
msgid "Support %(site_name)s on <a href=\"%(support_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">%(support_title)s</a>"
msgstr "Apoya a %(site_name)s en <a href=\"%(support_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">%(support_title)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:49
msgid "BookWyrm's source code is freely available. You can contribute or report issues on <a href=\"https://github.com/bookwyrm-social/bookwyrm\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">GitHub</a>."
msgstr "BookWyrm es software de código abierto. Puedes contribuir o reportar problemas en <a href=\"https://github.com/bookwyrm-social/bookwyrm\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">GitHub</a>."
#: bookwyrm/templates/snippets/form_rate_stars.html:20
#: bookwyrm/templates/snippets/stars.html:23
msgid "No rating"
msgstr "Sin valoración"
#: bookwyrm/templates/snippets/form_rate_stars.html:28
#, python-format
msgid "%(half_rating)s star"
msgid_plural "%(half_rating)s stars"
msgstr[0] "%(half_rating)s estrella"
msgstr[1] "%(half_rating)s estrellas"
#: bookwyrm/templates/snippets/form_rate_stars.html:64
#: bookwyrm/templates/snippets/stars.html:7
#, python-format
msgid "%(rating)s star"
msgid_plural "%(rating)s stars"
msgstr[0] "%(rating)s estrella"
msgstr[1] "%(rating)s estrellas"
#: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/goal.html:2
#, python-format
msgid "set a goal to read %(counter)s book in %(year)s"
msgid_plural "set a goal to read %(counter)s books in %(year)s"
msgstr[0] "ha establecido la meta de leer %(counter)s libro en %(year)s"
msgstr[1] "estableció una meta de leer %(counter)s libros en %(year)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/rating.html:3
#, python-format
msgid "rated <em><a href=\"%(path)s\">%(title)s</a></em>: %(display_rating)s star"
msgid_plural "rated <em><a href=\"%(path)s\">%(title)s</a></em>: %(display_rating)s stars"
msgstr[0] "valoró <em><a href=\"%(path)s\">%(title)s</a></em>: %(display_rating)s estrella"
msgstr[1] "valoró <em><a href=\"%(path)s\">%(title)s</a></em>: %(display_rating)s estrellas"
#: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/review_pure_name.html:4
#, python-format
msgid "Review of \"%(book_title)s\" (%(display_rating)s star): %(review_title)s"
msgid_plural "Review of \"%(book_title)s\" (%(display_rating)s stars): %(review_title)s"
msgstr[0] "Reseña de «%(book_title)s» (%(display_rating)s estrella): %(review_title)s"
msgstr[1] "Reseña de «%(book_title)s» (%(display_rating)s estrellas): %(review_title)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/review_pure_name.html:12
#, python-format
msgid "Review of \"%(book_title)s\": %(review_title)s"
msgstr "Reseña de «%(book_title)s»: %(review_title)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:4
#, python-format
msgid "Set a goal for how many books you'll finish reading in %(year)s, and track your progress throughout the year."
msgstr "Establece un objetivo de cuántos libros leerás en %(year)s, y sigue tu progreso a lo largo del año."
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:16
msgid "Reading goal:"
msgstr "Objetivo de lectura:"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:21
msgid "books"
msgstr "libros"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:26
msgid "Goal privacy:"
msgstr "Privacidad del objetivo:"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:33
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/layout.html:13
msgid "Post to feed"
msgstr "Publicar en el feed"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:37
msgid "Set goal"
msgstr "Establecer meta"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:7
msgctxt "Goal successfully completed"
msgid "Success!"
msgstr "¡Hecho!"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:9
#, python-format
msgid "%(percent)s%% complete!"
msgstr "¡%(percent)s%% terminado!"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:12
#, python-format
msgid "You've read <a href=\"%(path)s\">%(read_count)s of %(goal_count)s books</a>."
msgstr "Has leído <a href=\"%(path)s\">%(read_count)s de %(goal_count)s libros</a>."
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:14
#, python-format
msgid "%(username)s has read <a href=\"%(path)s\">%(read_count)s of %(goal_count)s books</a>."
msgstr "%(username)s ha leído <a href=\"%(path)s\">%(read_count)s de %(goal_count)s libros</a>."
#: bookwyrm/templates/snippets/move_user_buttons.html:10
msgid "Follow at new account"
msgstr "Seguir en nueva cuenta"
#: bookwyrm/templates/snippets/moved_user_notice.html:7
#, python-format
msgid "<em>%(user)s</em> has moved to <a href=\"%(moved_to_link)s\">%(moved_to_name)s</a>"
msgstr "<em>%(user)s</em> se ha movido a <a href=\"%(moved_to_link)s\">%(moved_to_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/page_text.html:8
#, python-format
msgid "page %(page)s of %(total_pages)s"
msgstr "página %(page)s de %(total_pages)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/page_text.html:14
#, python-format
msgid "page %(page)s"
msgstr "página %(page)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/pagination.html:13
msgid "Newer"
msgstr "Mas nuevo"
#: bookwyrm/templates/snippets/pagination.html:15
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: bookwyrm/templates/snippets/pagination.html:28
msgid "Older"
msgstr "Mas antiguo"
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:12
msgid "Followers-only"
msgstr "Solo seguidores"
#: bookwyrm/templates/snippets/rate_action.html:5
msgid "Leave a rating"
msgstr "Da una valoración"
#: bookwyrm/templates/snippets/rate_action.html:20
msgid "Rate"
msgstr "Valorar"
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/finish_reading_modal.html:6
#, python-format
msgid "Finish \"<em>%(book_title)s</em>\""
msgstr "Terminar \"<em>%(book_title)s</em>\""
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/form.html:9
msgid "(Optional)"
msgstr "(Opcional)"
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/progress_update_modal.html:6
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:61
msgid "Update progress"
msgstr "Actualizar progreso"
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/start_reading_modal.html:6
#, python-format
msgid "Start \"<em>%(book_title)s</em>\""
msgstr "Empezar \"<em>%(book_title)s</em>\""
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/stop_reading_modal.html:6
#, python-format
msgid "Stop Reading \"<em>%(book_title)s</em>\""
msgstr "Dejar de leer \"<em>%(book_title)s</em>\""
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/stop_reading_modal.html:32
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:53
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:21
msgid "Stopped reading"
msgstr "Lectura interrumpida"
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/want_to_read_modal.html:6
#, python-format
msgid "Want to Read \"<em>%(book_title)s</em>\""
msgstr "Quiero leer \"<em>%(book_title)s</em>\""
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:18
msgid "Choose wisely! Your username cannot be changed."
msgstr "¡Elige bien! No podrás cambiar tu nombre de usuarie más adelante."
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:66
msgid "Sign Up"
msgstr "Inscribirse"
#: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:8
#, python-format
msgid "Report @%(username)s's status"
msgstr "Denunciar el estado de @%(username)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:10
#, python-format
msgid "Report %(domain)s link"
msgstr "Denunciar el enlace a %(domain)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:12
#, python-format
msgid "Report @%(username)s"
msgstr "Reportar @%(username)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:34
#, python-format
msgid "This report will be sent to %(site_name)s's moderators for review."
msgstr "Este informe se enviará a los moderadores de %(site_name)s para la revisión."
#: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:36
msgid "Links from this domain will be removed until your report has been reviewed."
msgstr "Los enlaces a este dominio se eliminarán hasta que tu denuncia haya sido revisada."
#: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:41
msgid "More info about this report:"
msgstr "Más información sobre este informe:"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:7
msgid "Move book"
msgstr "Mover libro"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:38
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:17
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:33
msgid "Start reading"
msgstr "Empezar a leer"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:60
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:38
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:55
msgid "Want to read"
msgstr "Quiero leer"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:81
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:95
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:73
#, python-format
msgid "Remove from %(name)s"
msgstr "Quitar de %(name)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown.html:5
msgid "More shelves"
msgstr "Más estanterías"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:31
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:48
msgid "Stop reading"
msgstr "Dejar de leer"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:40
msgid "Finish reading"
msgstr "Terminar de leer"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:69
msgid "Show status"
msgstr "Mostrar estado"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:91
#, python-format
msgid "(Page %(page)s"
msgstr "(Página %(page)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:91
#, python-format
msgid "%(endpage)s"
msgstr "%(endpage)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:93
#, python-format
msgid "(%(percent)s%%"
msgstr "(%(percent)s%%"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:93
#, python-format
msgid " - %(endpercent)s%%"
msgstr " - %(endpercent)s%%"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:116
msgid "Open image in new window"
msgstr "Abrir imagen en una nueva ventana"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:137
msgid "Hide status"
msgstr "Ocultar estado"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/header.html:45
#, python-format
msgid "edited %(date)s"
msgstr "editado %(date)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/comment.html:8
#, python-format
msgid "commented on <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> by <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
msgstr "comentó acerca de <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> de <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/comment.html:15
#, python-format
msgid "commented on <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
msgstr "comentó en <a href=\"%(book_path)s\">\"%(book)s\"</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/note.html:8
#, python-format
msgid "replied to <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a>'s <a href=\"%(status_path)s\">status</a>"
msgstr "respondió al <a href=\"%(status_path)s\">estado</a> de <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/quotation.html:8
#, python-format
msgid "quoted <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> by <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
msgstr "citó <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> de <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/quotation.html:15
#, python-format
msgid "quoted <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
msgstr "citó a <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/rating.html:3
#, python-format
msgid "rated <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>:"
msgstr "valoró <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>:"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/read.html:10
#, python-format
msgid "finished reading <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> by <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
msgstr "terminó de leer <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> de <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/read.html:17
#, python-format
msgid "finished reading <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
msgstr "terminó de leer <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/reading.html:10
#, python-format
msgid "started reading <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> by <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
msgstr "empezó a leer <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> de <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/reading.html:17
#, python-format
msgid "started reading <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
msgstr "empezó a leer <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/review.html:8
#, python-format
msgid "reviewed <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> by <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
msgstr "reseñó <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> de <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/review.html:15
#, python-format
msgid "reviewed <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
msgstr "reseñó a <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/stopped_reading.html:10
#, python-format
msgid "stopped reading <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> by <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
msgstr "ha dejado de leer <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> por <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/stopped_reading.html:17
#, python-format
msgid "stopped reading <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
msgstr "dejaste de leer <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/to_read.html:10
#, python-format
msgid "wants to read <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> by <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
msgstr "quiere leer <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> de <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/to_read.html:17
#, python-format
msgid "wants to read <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
msgstr "quiere leer <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:24
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:17
msgid "Delete status"
msgstr "Eliminar status"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:57
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:58
msgid "Boost status"
msgstr "Difundir estado"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:61
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:62
msgid "Like status"
msgstr "Me gusta estado"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status.html:10
msgid "boosted"
msgstr "lo difundió"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:7
#: bookwyrm/templates/snippets/user_options.html:7
msgid "More options"
msgstr "Más opciones"
#: bookwyrm/templates/snippets/switch_edition_button.html:5
msgid "Switch to this edition"
msgstr "Cambiar a esta edición"
#: bookwyrm/templates/snippets/table-sort-header.html:6
msgid "Sorted ascending"
msgstr "En orden ascendente"
#: bookwyrm/templates/snippets/table-sort-header.html:10
msgid "Sorted descending"
msgstr "En orden descendente"
#: bookwyrm/templates/snippets/trimmed_text.html:17
msgid "Show more"
msgstr "Mostrar más"
#: bookwyrm/templates/snippets/trimmed_text.html:35
msgid "Show less"
msgstr "Mostrar menos"
#: bookwyrm/templates/snippets/user_active_tag.html:5
msgid "Moved"
msgstr "Movido"
#: bookwyrm/templates/snippets/user_active_tag.html:12
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminado"
#: bookwyrm/templates/snippets/user_active_tag.html:15
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
#: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_login.html:29
msgid "2FA check"
msgstr "Comprobación de 2FA"
#: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_login.html:37
msgid "Enter the code from your authenticator app:"
msgstr "Entra el código de tu aplicación de autenticación:"
#: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_login.html:41
msgid "Confirm and Log In"
msgstr "Confirmar e Iniciar Sesión"
#: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_prompt.html:29
msgid "2FA is available"
msgstr "2FA está disponible"
#: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_prompt.html:34
msgid "You can secure your account by setting up two factor authentication in your user preferences. This will require a one-time code from your phone in addition to your password each time you log in."
msgstr "Puedes hacer tu cuenta más segura a través de activar Autenticación de Dos Factores en tus preferencias de usuario. Esto requerirá que entres un código de un solo uso desde tu celular cada vez que tú inicies sesión."
#: bookwyrm/templates/user/books_header.html:9
#, python-format
msgid "%(username)s's books"
msgstr "Los libros de %(username)s"
#: bookwyrm/templates/user/goal.html:12
#, python-format
msgid "%(year)s Reading Progress"
msgstr "Progreso de lectura de %(year)s"
#: bookwyrm/templates/user/goal.html:16
msgid "Edit Goal"
msgstr "Editar meta"
#: bookwyrm/templates/user/goal.html:32
#, python-format
msgid "%(name)s hasn't set a reading goal for %(year)s."
msgstr "%(name)s no se ha fijado un objetivo de lectura para %(year)s."
#: bookwyrm/templates/user/goal.html:44
#, python-format
msgid "Your %(year)s Books"
msgstr "Tus libros de %(year)s"
#: bookwyrm/templates/user/goal.html:46
#, python-format
msgid "%(username)s's %(year)s Books"
msgstr "Los libros de %(username)s para %(year)s"
#: bookwyrm/templates/user/groups.html:14
msgid "Your Groups"
msgstr "Tus grupos"
#: bookwyrm/templates/user/groups.html:16
#, python-format
msgid "Groups: %(username)s"
msgstr "Grupos: %(username)s"
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:59
msgid "Follow Requests"
msgstr "Solicitudes de seguimiento"
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:83
#: bookwyrm/templates/user/reviews_comments.html:6
#: bookwyrm/templates/user/reviews_comments.html:12
msgid "Reviews and Comments"
msgstr "Reseñas y comentarios"
#: bookwyrm/templates/user/lists.html:16
#, python-format
msgid "Lists: %(username)s"
msgstr "Listas: %(username)s"
#: bookwyrm/templates/user/lists.html:22 bookwyrm/templates/user/lists.html:34
msgid "Create list"
msgstr "Crear lista"
#: bookwyrm/templates/user/moved.html:25
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:22
#, python-format
msgid "Joined %(date)s"
msgstr "Unido %(date)s"
#: bookwyrm/templates/user/relationships/followers.html:36
#, python-format
msgid "%(username)s has no followers"
msgstr "%(username)s no tiene seguidores"
#: bookwyrm/templates/user/relationships/following.html:6
#: bookwyrm/templates/user/relationships/following.html:11
#: bookwyrm/templates/user/relationships/following.html:21
#: bookwyrm/templates/user/relationships/layout.html:15
msgid "Following"
msgstr "Siguiendo"
#: bookwyrm/templates/user/relationships/following.html:30
#, python-format
msgid "%(username)s isn't following any users"
msgstr "%(username)s no sigue a nadie"
#: bookwyrm/templates/user/reviews_comments.html:26
msgid "No reviews or comments yet!"
msgstr "¡Aún no hay reseñas o comentarios!"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:20
msgid "Edit profile"
msgstr "Editar perfil"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:42
#, python-format
msgid "View all %(size)s"
msgstr "Ver los %(size)s"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:61
msgid "View all books"
msgstr "Ver todos los libros"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:69
#, python-format
msgid "%(current_year)s Reading Goal"
msgstr "Objetivo de Lectura de %(current_year)s"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:76
msgid "User Activity"
msgstr "Actividad del usuario"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:82
msgid "Show RSS Options"
msgstr "Ver opciones de RSS"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:88
msgid "RSS feed"
msgstr "Feed RSS"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:104
msgid "Complete feed"
msgstr "Actividad completa"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:109
msgid "Reviews only"
msgstr "Solo evaluaciones"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:114
msgid "Quotes only"
msgstr "Solo citas"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:119
msgid "Comments only"
msgstr "Solo comentarios"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:135
msgid "No activities yet!"
msgstr "¡Aún no actividades!"
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:26
#, python-format
msgid "%(display_count)s follower"
msgid_plural "%(display_count)s followers"
msgstr[0] "%(display_count)s seguidor"
msgstr[1] "%(display_count)s seguidores"
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:31
#, python-format
msgid "%(counter)s following"
msgstr "%(counter)s siguiendo"
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:45
#, python-format
msgid "%(mutuals_display)s follower you follow"
msgid_plural "%(mutuals_display)s followers you follow"
msgstr[0] "%(mutuals_display)s seguidor que sigues"
msgstr[1] "%(mutuals_display)s seguidores que sigues"
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:49
msgid "No followers you follow"
msgstr "No le sigue nadie que tu sigas"
#: bookwyrm/templates/user_menu.html:7
msgid "View profile and more"
msgstr "Ver perfil y más"
#: bookwyrm/templates/widgets/clearable_file_input_with_warning.html:28
msgid "File exceeds maximum size: 10MB"
msgstr "Archivo excede el tamaño máximo: 10MB"
#: bookwyrm/templatetags/list_page_tags.py:14
#, python-format
msgid "Book List: %(name)s"
msgstr "Lista de libros: %(name)s"
#: bookwyrm/templatetags/list_page_tags.py:22
#, python-format
msgid "%(num)d book - by %(user)s"
msgid_plural "%(num)d books - by %(user)s"
msgstr[0] "%(num)d libro - de %(user)s"
msgstr[1] "%(num)d libros - de %(user)s"
#: bookwyrm/templatetags/utilities.py:49
#, python-format
msgid "%(title)s: %(subtitle)s"
msgstr "%(title)s: %(subtitle)s"
#: bookwyrm/views/rss_feed.py:35
#, python-brace-format
msgid "Status updates from {obj.display_name}"
msgstr "Actualizaciones de status de {obj.display_name}"
#: bookwyrm/views/rss_feed.py:80
#, python-brace-format
msgid "Reviews from {obj.display_name}"
msgstr "Reseñas de {obj.display_name}"
#: bookwyrm/views/rss_feed.py:122
#, python-brace-format
msgid "Quotes from {obj.display_name}"
msgstr "Citas de {obj.display_name}"
#: bookwyrm/views/rss_feed.py:164
#, python-brace-format
msgid "Comments from {obj.display_name}"
msgstr "Comentarios de {obj.display_name}"
#: bookwyrm/views/updates.py:45
#, python-format
msgid "Load %(count)d unread status"
msgid_plural "Load %(count)d unread statuses"
msgstr[0] "Cargar %(count)d estado no leído"
msgstr[1] "Cargar %(count)d estados no leídos"