New translations django.po (Esperanto)

This commit is contained in:
Mouse Reeve 2023-03-26 04:18:03 -07:00
parent a936124ddb
commit bd5c1d438d

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: bookwyrm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-13 14:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-26 10:01\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-26 11:18\n"
"Last-Translator: Mouse Reeve <mousereeve@riseup.net>\n"
"Language-Team: Esperanto\n"
"Language: eo\n"
@ -3633,149 +3633,149 @@ msgstr[1] "%(display_count)s novaj <a href=\"%(path)s\">domajnoj en ligiloj</a>
#: bookwyrm/templates/notifications/items/mention.html:20
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> menciis vin en <a href=\"%(related_path)s\">recenzo de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/mention.html:26
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> menciis vin en <a href=\"%(related_path)s\">komento pri <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/mention.html:32
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> menciis vin en <a href=\"%(related_path)s\">citaĵo de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/mention.html:38
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> menciis vin en <a href=\"%(related_path)s\">afiŝo</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/remove.html:17
#, python-format
msgid "has been removed from your group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr ""
msgstr "estis forigita de via grupo «<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>»"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/remove.html:23
#, python-format
msgid "You have been removed from the \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\" group"
msgstr ""
msgstr "Vi estis forigita de la grupo «<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>»"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/reply.html:21
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">respondis</a> al via <a href=\"%(parent_path)s\">recenzo de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/reply.html:27
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">respondis</a> al via <a href=\"%(parent_path)s\">komento pri <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/reply.html:33
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">respondis</a> al via <a href=\"%(parent_path)s\">citaĵo de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/reply.html:39
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">status</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a><a href=\"%(related_path)s\">respondis</a> al via <a href=\"%(parent_path)s\">afiŝo</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/report.html:15
#, python-format
msgid "A new <a href=\"%(path)s\">report</a> needs moderation"
msgid_plural "%(display_count)s new <a href=\"%(path)s\">reports</a> need moderation"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Nova <a href=\"%(path)s\">raporto</a> bezonas kontrolon"
msgstr[1] "%(display_count)s novaj <a href=\"%(path)s\">raportoj</a> bezonas kontrolon"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/status_preview.html:4
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:73
msgid "Content warning"
msgstr ""
msgstr "Averto pri enhavo"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/update.html:16
#, python-format
msgid "has changed the privacy level for <a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>"
msgstr ""
msgstr "ŝanĝis la nivelon de privateco de la grupo <a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/update.html:20
#, python-format
msgid "has changed the name of <a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>"
msgstr ""
msgstr "ŝanĝis la nomon de la grupo <a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/update.html:24
#, python-format
msgid "has changed the description of <a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>"
msgstr ""
msgstr "ŝanĝis la priskribon de la grupo <a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:19
msgid "Delete notifications"
msgstr ""
msgstr "Forigi la atentigojn"
#: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:31
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Ĉiuj"
#: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:35
msgid "Mentions"
msgstr ""
msgstr "Mencioj"
#: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:47
msgid "You're all caught up!"
msgstr ""
msgstr "Estas neniu nova atentigo!"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:7
#, python-format
msgid "<strong>%(account)s</strong> is not a valid username"
msgstr ""
msgstr "<strong>%(account)s</strong> ne estas valida uzantonomo"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:8
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:13
msgid "Check you have the correct username before trying again"
msgstr ""
msgstr "Certigu ke vi havas la ĝustan uzantonomon antaŭ ol reprovi"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:12
#, python-format
msgid "<strong>%(account)s</strong> could not be found or <code>%(remote_domain)s</code> does not support identity discovery"
msgstr ""
msgstr "<strong>%(account)s</strong> ne troviĝis aŭ <code>%(remote_domain)s</code> ne subtenas malkovron de identecoj"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:17
#, python-format
msgid "<strong>%(account)s</strong> was found but <code>%(remote_domain)s</code> does not support 'remote follow'"
msgstr ""
msgstr "<strong>%(account)s</strong> troviĝis sed <code>%(remote_domain)s</code> ne subtenas foran sekvadon"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:18
#, python-format
msgid "Try searching for <strong>%(user)s</strong> on <code>%(remote_domain)s</code> instead"
msgstr ""
msgstr "Provu serĉi <strong>%(user)s</strong> ĉe <code>%(remote_domain)s</code> anstataŭe"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:46
#, python-format
msgid "Something went wrong trying to follow <strong>%(account)s</strong>"
msgstr ""
msgstr "Io malsukcesis dum la provo sekvi <strong>%(account)s</strong>"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:47
msgid "Check you have the correct username before trying again."
msgstr ""
msgstr "Certigu ke vi havas la ĝustan uzantonomon antaŭ ol reprovi."
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:51
#, python-format
msgid "You have blocked <strong>%(account)s</strong>"
msgstr ""
msgstr "Vi blokis <strong>%(account)s</strong>"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:55
#, python-format
msgid "<strong>%(account)s</strong> has blocked you"
msgstr ""
msgstr "<strong>%(account)s</strong> blokis vin"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:59
#, python-format
msgid "You are already following <strong>%(account)s</strong>"
msgstr ""
msgstr "Vi jam sekvas <strong>%(account)s</strong>"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:63
#, python-format
msgid "You have already requested to follow <strong>%(account)s</strong>"
msgstr ""
msgstr "Vi jam petis sekvi <strong>%(account)s</strong>"
#: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:6
#, python-format
@ -3801,73 +3801,73 @@ msgstr "Sekvi en la Fediverso"
#: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow_button.html:19
msgid "This link opens in a pop-up window"
msgstr ""
msgstr "Ĉi tiu ligilo malfermiĝos en nova fenestro"
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:8
#, python-format
msgid "Log in to %(sitename)s"
msgstr ""
msgstr "Ensaluti en %(sitename)s"
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:10
#, python-format
msgid "Error following from %(sitename)s"
msgstr ""
msgstr "Eraro de sekvado de %(sitename)s"
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:12
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:22
#, python-format
msgid "Follow from %(sitename)s"
msgstr ""
msgstr "Sekvi de %(sitename)s"
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:18
msgid "Uh oh..."
msgstr ""
msgstr "Ho ve..."
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:20
msgid "Let's log in first..."
msgstr ""
msgstr "Ni unue ensalutu..."
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:51
#, python-format
msgid "Follow %(username)s"
msgstr ""
msgstr "Sekvi %(username)s"
#: bookwyrm/templates/ostatus/success.html:28
#, python-format
msgid "You are now following %(display_name)s!"
msgstr ""
msgstr "Vi nun sekvas %(display_name)s!"
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:24
msgid "Two Factor Authentication"
msgstr ""
msgstr "Dupaŝa aŭtentigo"
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:16
msgid "Successfully updated 2FA settings"
msgstr ""
msgstr "La agordoj de dupaŝa aŭtentigo sukcese ĝisdatiĝis"
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:24
msgid "Write down or copy and paste these codes somewhere safe."
msgstr ""
msgstr "Skribu aŭ kopiu ĉi tiujn kodojn en sekuran lokon."
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:25
msgid "You must use them in order, and they will not be displayed again."
msgstr ""
msgstr "Vi devos uzi ilin en la ĝusta ordo kaj ili ne denove montriĝos."
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:35
msgid "Two Factor Authentication is active on your account."
msgstr ""
msgstr "Dupaŝa aŭtentigo estas ŝaltita por via konto."
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:36
#: bookwyrm/templates/preferences/disable-2fa.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/disable-2fa.html:7
msgid "Disable 2FA"
msgstr ""
msgstr "Malŝalti dupaŝan aŭtentigon"
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:39
msgid "You can generate backup codes to use in case you do not have access to your authentication app. If you generate new codes, any backup codes previously generated will no longer work."
msgstr ""
msgstr "Vi povas generi rezervajn kodojn por uzi okaze ke vi ne plu havos aliron al la aplikaĵo de aŭtentigo. Se vi generos novajn kodojn, neniuj antaŭaj kodoj plu funkcios."
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:40
msgid "Generate backup codes"
@ -4036,71 +4036,71 @@ msgstr "Kaŝi la sekvantojn kaj la sekvatojn ĉe via profilo"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:128
msgid "Default post privacy:"
msgstr ""
msgstr "Defaŭlta privateco de afiŝoj:"
#: bookwyrm/templates/preferences/export.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/export.html:7
msgid "CSV Export"
msgstr ""
msgstr "CSV-a eksporto"
#: bookwyrm/templates/preferences/export.html:13
msgid "Your export will include all the books on your shelves, books you have reviewed, and books with reading activity."
msgstr ""
msgstr "Via eksporto inkluzivos ĉiujn librojn sur viaj bretoj, librojn recenzitajn de vi kaj librojn kun legadaj agoj."
#: bookwyrm/templates/preferences/export.html:20
msgid "Download file"
msgstr ""
msgstr "Elŝuti la dosieron"
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:11
msgid "Account"
msgstr ""
msgstr "Konto"
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:31
msgid "Data"
msgstr ""
msgstr "Datumoj"
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:39
msgid "CSV export"
msgstr ""
msgstr "CSV-a eksporto"
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:42
msgid "Relationships"
msgstr ""
msgstr "Rilatoj"
#: bookwyrm/templates/reading_progress/finish.html:5
#, python-format
msgid "Finish \"%(book_title)s\""
msgstr ""
msgstr "Fini «%(book_title)s»"
#: bookwyrm/templates/reading_progress/start.html:5
#, python-format
msgid "Start \"%(book_title)s\""
msgstr ""
msgstr "Komenci «%(book_title)s»"
#: bookwyrm/templates/reading_progress/stop.html:5
#, python-format
msgid "Stop Reading \"%(book_title)s\""
msgstr ""
msgstr "Haltigi la legadon de «%(book_title)s»"
#: bookwyrm/templates/reading_progress/want.html:5
#, python-format
msgid "Want to Read \"%(book_title)s\""
msgstr ""
msgstr "Mi volas legi «%(book_title)s»"
#: bookwyrm/templates/readthrough/delete_readthrough_modal.html:4
msgid "Delete these read dates?"
msgstr ""
msgstr "Ĉu forigi ĉi tiujn legodatojn?"
#: bookwyrm/templates/readthrough/delete_readthrough_modal.html:8
#, python-format
msgid "You are deleting this readthrough and its %(count)s associated progress updates."
msgstr ""
msgstr "Vi forigos ĉi tiun legadon kaj ĝiajn %(count)s asociitajn ĝisdatigojn de progreso."
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough.html:6
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:8
#, python-format
msgid "Update read dates for \"<em>%(title)s</em>\""
msgstr ""
msgstr "Ĝisdatigi legodatojn por «<em>%(title)s</em>»"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_form.html:10
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:38
@ -4108,129 +4108,131 @@ msgstr ""
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/start_reading_modal.html:21
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/stop_reading_modal.html:24
msgid "Started reading"
msgstr ""
msgstr "Komencis legi"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_form.html:18
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:56
msgid "Progress"
msgstr ""
msgstr "Progreso"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_form.html:25
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:63
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/finish_reading_modal.html:32
msgid "Finished reading"
msgstr ""
msgstr "Finis legi"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:9
msgid "Progress Updates:"
msgstr ""
msgstr "Ĝisdatigoj de progreso:"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:14
msgid "finished"
msgstr ""
msgstr "finita"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:16
msgid "stopped"
msgstr ""
msgstr "haltigita"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:27
msgid "Show all updates"
msgstr ""
msgstr "Montri ĉiujn ĝisdatigojn"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:43
msgid "Delete this progress update"
msgstr ""
msgstr "Forigi ĉi tiun ĝisdatigon de progreso"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:55
msgid "started"
msgstr ""
msgstr "komencita"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:62
msgid "Edit read dates"
msgstr ""
msgstr "Modifi la legodatojn"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:70
msgid "Delete these read dates"
msgstr ""
msgstr "Forigi ĉi tiujn legodatojn"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:12
#, python-format
msgid "Add read dates for \"<em>%(title)s</em>\""
msgstr ""
msgstr "Aldoni legodatojn por «<em>%(title)s</em>»"
#: bookwyrm/templates/report.html:5
#: bookwyrm/templates/snippets/report_button.html:13
msgid "Report"
msgstr ""
msgstr "Raporti"
#: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:5
msgid "\n"
" Scan Barcode\n"
" "
msgstr ""
msgstr "\n"
" Skani strikodon\n"
" "
#: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:21
msgid "Requesting camera..."
msgstr ""
msgstr "Petado de permeso por la kamerao..."
#: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:22
msgid "Grant access to the camera to scan a book's barcode."
msgstr ""
msgstr "Permesu la aliron al la kamerao por skani strikodon de libro."
#: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:27
msgid "Could not access camera"
msgstr ""
msgstr "Ne eblis atingi la kameraon"
#: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:31
msgctxt "barcode scanner"
msgid "Scanning..."
msgstr ""
msgstr "Skanado..."
#: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:32
msgid "Align your book's barcode with the camera."
msgstr ""
msgstr "Rektigu la strikodon de la libro kun la kamerao."
#: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:36
msgctxt "barcode scanner"
msgid "ISBN scanned"
msgstr ""
msgstr "ISBN skaniĝis"
#: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:37
msgctxt "followed by ISBN"
msgid "Searching for book:"
msgstr ""
msgstr "Serĉado de la libro:"
#: bookwyrm/templates/search/book.html:25
#, python-format
msgid "%(formatted_review_count)s review"
msgid_plural "%(formatted_review_count)s reviews"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%(formatted_review_count)s recenzo"
msgstr[1] "%(formatted_review_count)s recenzoj"
#: bookwyrm/templates/search/book.html:34
#, python-format
msgid "(published %(pub_year)s)"
msgstr ""
msgstr "(eldonita en %(pub_year)s)"
#: bookwyrm/templates/search/book.html:50
msgid "Results from"
msgstr ""
msgstr "Rezultoj de"
#: bookwyrm/templates/search/book.html:89
msgid "Import book"
msgstr ""
msgstr "Importi libron"
#: bookwyrm/templates/search/book.html:113
msgid "Load results from other catalogues"
msgstr ""
msgstr "Ŝarĝi per rezultoj de aliaj katalogoj"
#: bookwyrm/templates/search/book.html:117
msgid "Manually add book"
msgstr ""
msgstr "Permane aldoni libron"
#: bookwyrm/templates/search/book.html:122
msgid "Log in to import or add books."
msgstr ""
msgstr "Ensalutu por importi aŭ aldoni librojn."
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:17
msgid "Search query"