New translations django.po (Chinese Simplified)

This commit is contained in:
Mouse Reeve 2021-10-07 17:03:39 -07:00
parent 610e7bab14
commit 245e3ccd07

View file

@ -1,22 +1,21 @@
# Simplified Chinese language text for the BookWyrm UI
# Copyright (C) 2021 Mouse Reeve
# This file is distributed under the same license as the bookwyrm package.
# Mouse Reeve <mousereeve@riseup.net>, 2021.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1.1\n"
"Project-Id-Version: bookwyrm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-06 23:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-20 00:56+0000\n"
"Last-Translator: Kana <gudzpoz@live.com>\n"
"Language-Team: Mouse Reeve <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-08 00:03\n"
"Last-Translator: Mouse Reeve <mousereeve@riseup.net>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: bookwyrm\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 479239\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /[bookwyrm-social.bookwyrm] main/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 1553\n"
#: bookwyrm/forms.py:242
msgid "A user with this email already exists."
@ -39,10 +38,9 @@ msgid "Does Not Expire"
msgstr "永不失效"
#: bookwyrm/forms.py:263
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Max uses"
#, python-brace-format
msgid "{i} uses"
msgstr "最大使用次数"
msgstr ""
#: bookwyrm/forms.py:264
msgid "Unlimited"
@ -83,54 +81,40 @@ msgid "Could not find a match for book"
msgstr ""
#: bookwyrm/models/base_model.py:17
#, fuzzy
#| msgid "Ascending"
msgid "Pending"
msgstr "升序"
msgstr ""
#: bookwyrm/models/base_model.py:18
msgid "Self deletion"
msgstr ""
#: bookwyrm/models/base_model.py:19
#, fuzzy
#| msgid "Moderator Comments"
msgid "Moderator suspension"
msgstr "监察员评论"
msgstr ""
#: bookwyrm/models/base_model.py:20
#, fuzzy
#| msgid "Mentions"
msgid "Moderator deletion"
msgstr "提及"
msgstr ""
#: bookwyrm/models/base_model.py:21
#, fuzzy
#| msgid "Un-block"
msgid "Domain block"
msgstr "取消屏蔽"
msgstr ""
#: bookwyrm/models/book.py:232
#, fuzzy
#| msgid "Add books"
msgid "Audiobook"
msgstr "添加书目"
msgstr ""
#: bookwyrm/models/book.py:233
#, fuzzy
#| msgid "Book"
msgid "eBook"
msgstr "书目"
msgstr ""
#: bookwyrm/models/book.py:234
msgid "Graphic novel"
msgstr ""
#: bookwyrm/models/book.py:235
#, fuzzy
#| msgid "Add cover"
msgid "Hardcover"
msgstr "添加封面"
msgstr ""
#: bookwyrm/models/book.py:236
msgid "Paperback"
@ -585,10 +569,8 @@ msgid "Languages:"
msgstr "语言:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:74
#, fuzzy
#| msgid "Public"
msgid "Publication"
msgstr "公开"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:77
msgid "Publisher:"
@ -639,10 +621,8 @@ msgid "Format:"
msgstr "格式:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:177
#, fuzzy
#| msgid "User details"
msgid "Format details:"
msgstr "用户详情"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:187
msgid "Pages:"
@ -685,10 +665,8 @@ msgid "Language:"
msgstr "语言:"
#: bookwyrm/templates/book/editions/search_filter.html:5
#, fuzzy
#| msgid "Search Results"
msgid "Search editions"
msgstr "搜索结果"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:21
#, python-format
@ -1104,16 +1082,12 @@ msgid "Who to follow"
msgstr "可以关注的人"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_users.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Show this account in suggested users:"
msgid "Don't show suggested users"
msgstr "在推荐的用户中显示此帐号:"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_users.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Directory"
msgid "View directory"
msgstr "目录"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:6
#, python-format
@ -1418,10 +1392,9 @@ msgid "Request an Invitation"
msgstr "请求邀请"
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:49
#, fuzzy, python-format
#| msgid "(Recommended if registration is open)"
#, python-format
msgid "%(name)s registration is closed"
msgstr "(当开放注册时推荐)"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:60
msgid "Thank you! Your request has been received."
@ -1432,16 +1405,13 @@ msgid "Your Account"
msgstr "你的帐号"
#: bookwyrm/templates/layout.html:13
#, fuzzy, python-format
#| msgid "About %(site_name)s"
#, python-format
msgid "%(site_name)s search"
msgstr "关于 %(site_name)s"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/layout.html:43
#, fuzzy
#| msgid "Search for a book or user"
msgid "Search for a book, user, or list"
msgstr "搜索书目或用户"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/layout.html:61 bookwyrm/templates/layout.html:62
msgid "Main navigation menu"
@ -1505,16 +1475,12 @@ msgid "Join"
msgstr "加入"
#: bookwyrm/templates/layout.html:221
#, fuzzy
#| msgid "Successfully imported"
msgid "Successfully posted status"
msgstr "成功导入了"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/layout.html:222
#, fuzzy
#| msgid "Boost status"
msgid "Error posting status"
msgstr "转发状态"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/layout.html:230
msgid "About this instance"
@ -1581,10 +1547,8 @@ msgid "Discard"
msgstr "削除"
#: bookwyrm/templates/lists/delete_list_modal.html:4
#, fuzzy
#| msgid "Delete this progress update"
msgid "Delete this list?"
msgstr "删除此进度更新"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/lists/delete_list_modal.html:7
msgid "This action cannot be un-done"
@ -1625,21 +1589,17 @@ msgid "Anyone can suggest books, subject to your approval"
msgstr "任何人都可以推荐书目、主题让你批准"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:31
#, fuzzy
#| msgid "Open"
msgctxt "curation type"
msgid "Open"
msgstr "开放"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:32
msgid "Anyone can add books to this list"
msgstr "任何人都可以向此列表中添加书目"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:50
#, fuzzy
#| msgid "Delete status"
msgid "Delete list"
msgstr "删除发文"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:20
msgid "You successfully suggested a book for this list!"
@ -1706,26 +1666,20 @@ msgid "Suggest"
msgstr "推荐"
#: bookwyrm/templates/lists/list_items.html:15
#, fuzzy
#| msgid "Save"
msgid "Saved"
msgstr "保存"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:14 bookwyrm/templates/user/lists.html:9
msgid "Your Lists"
msgstr "你的列表"
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:35
#, fuzzy
#| msgid "Lists"
msgid "All Lists"
msgstr "列表"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:39
#, fuzzy
#| msgid "Create List"
msgid "Saved Lists"
msgstr "创建列表"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/login.html:4
msgid "Login"
@ -1745,16 +1699,14 @@ msgid "More about this site"
msgstr "更多关于本站点的信息"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:24
#, fuzzy, python-format
#| msgid " added <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> to your list “<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>”"
#, python-format
msgid "added <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> to your list \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr " 添加了 <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> 到你的列表 “<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>”"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:31
#, fuzzy, python-format
#| msgid " suggested adding <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> to your list \"<a href=\"%(list_path)s/curate\">%(list_name)s</a>\""
#, python-format
msgid "suggested adding <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> to your list \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr " 推荐添加 <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> 到你的列表 “<a href=\"%(list_path)s/curate\">%(list_name)s</a>”"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:19
#, python-format
@ -1782,10 +1734,9 @@ msgid "favorited your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s<
msgstr "喜欢了你 <a href=\"%(related_path)s\">对 <em>%(book_title)s</em> 的书评</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:25
#, fuzzy, python-format
#| msgid "favorited your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
#, python-format
msgid "favorited your <a href=\"%(related_path)s\">comment on<em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "喜欢了你 <a href=\"%(related_path)s\">对 <em>%(book_title)s</em> 的评论</a>"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:31
#, python-format
@ -1936,29 +1887,21 @@ msgstr "个人资料"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:13
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:68
#, fuzzy
#| msgid "Email preference"
msgid "Display preferences"
msgstr "邮箱偏好"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:14
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:106
#, fuzzy
#| msgid "Post privacy"
msgid "Privacy"
msgstr "发文隐私"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:72
#, fuzzy
#| msgid "Show set reading goal prompt in feed:"
msgid "Show reading goal prompt in feed:"
msgstr "在消息流中显示设置阅读目标的提示:"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:76
#, fuzzy
#| msgid "Show this account in suggested users:"
msgid "Show suggested users:"
msgstr "在推荐的用户中显示此帐号:"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:85
#, python-format
@ -2091,22 +2034,16 @@ msgid "Create Announcement"
msgstr "创建公告"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement_form.html:16
#, fuzzy
#| msgid "Preview"
msgid "Preview:"
msgstr "预览"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement_form.html:23
#, fuzzy
#| msgid "Content"
msgid "Content:"
msgstr "内容"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement_form.html:30
#, fuzzy
#| msgid "End date:"
msgid "Event date:"
msgstr "结束日期:"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:5
@ -2149,10 +2086,8 @@ msgid "inactive"
msgstr "停用"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:52
#, fuzzy
#| msgid "Announcements"
msgid "No announcements found"
msgstr "公告"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:6
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:8
@ -2162,10 +2097,8 @@ msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:15
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:100
#, fuzzy
#| msgid "Local users"
msgid "Total users"
msgstr "本地用户"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:21
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/user_chart.html:16
@ -2173,10 +2106,8 @@ msgid "Active this month"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Statuses"
msgstr "状态"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:33
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/works_chart.html:11
@ -2184,24 +2115,20 @@ msgid "Works"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:43
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d uses"
#, python-format
msgid "%(display_count)s open report"
msgid_plural "%(display_count)s open reports"
msgstr[0] "%(count)d 次使用"
msgstr[0] ""
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:54
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d uses"
#, python-format
msgid "%(display_count)s invite request"
msgid_plural "%(display_count)s invite requests"
msgstr[0] "%(count)d 次使用"
msgstr[0] ""
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:65
#, fuzzy
#| msgid "User Activity"
msgid "Instance Activity"
msgstr "用户活动"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:83
msgid "Interval:"
@ -2212,38 +2139,28 @@ msgid "Days"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:88
#, fuzzy
#| msgid "One Week"
msgid "Weeks"
msgstr "一周"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:106
#, fuzzy
#| msgid "User Activity"
msgid "User signup activity"
msgstr "用户活动"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:112
#, fuzzy
#| msgid "User Activity"
msgid "Status activity"
msgstr "用户活动"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:118
msgid "Works created"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/registration_chart.html:10
#, fuzzy
#| msgid "Registration"
msgid "Registrations"
msgstr "注册"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/status_chart.html:11
#, fuzzy
#| msgid "No statuses reported"
msgid "Statuses posted"
msgstr "没有被报告的状态"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/user_chart.html:11
msgid "Total"
@ -2261,10 +2178,8 @@ msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:7
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:59
#, fuzzy
#| msgid "Import Blocklist"
msgid "Email Blocklist"
msgstr "导入屏蔽列表"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:18
msgid "When someone tries to register with an email from this domain, no account will be created. The registration process will appear to have worked."
@ -2276,23 +2191,18 @@ msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:29
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Actions"
msgid "Options"
msgstr "动作"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:38
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d uses"
#, python-format
msgid "%(display_count)s user"
msgid_plural "%(display_count)s users"
msgstr[0] "%(count)d 次使用"
msgstr[0] ""
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:59
#, fuzzy
#| msgid "No users currently blocked."
msgid "No email domains currently blocked"
msgstr "当前没有被屏蔽的用户。"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:6
@ -2444,10 +2354,8 @@ msgid "Software"
msgstr "软件"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:63
#, fuzzy
#| msgid "Announcements"
msgid "No instances found"
msgstr "公告"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:4
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:11
@ -2557,28 +2465,22 @@ msgstr "无有效的邀请"
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:10
#, fuzzy
#| msgid "Add read dates"
msgid "Add IP address"
msgstr "添加阅读日期"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:11
msgid "Use IP address blocks with caution, and consider using blocks only temporarily, as IP addresses are often shared or change hands. If you block your own IP, you will not be able to access this page."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:18
#, fuzzy
#| msgid "Email address:"
msgid "IP Address:"
msgstr "邮箱地址:"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:7
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:63
#, fuzzy
#| msgid "Import Blocklist"
msgid "IP Address Blocklist"
msgstr "导入屏蔽列表"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:18
msgid "Any traffic from this IP address will get a 404 response when trying to access any part of the application."
@ -2589,10 +2491,8 @@ msgid "Address"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:46
#, fuzzy
#| msgid "No users currently blocked."
msgid "No IP addresses currently blocked"
msgstr "当前没有被屏蔽的用户。"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_tooltip.html:6
msgid "You can block IP ranges using CIDR syntax."
@ -2607,10 +2507,8 @@ msgid "Manage Users"
msgstr "管理用户"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:51
#, fuzzy
#| msgid "Mentions"
msgid "Moderation"
msgstr "提及"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:55
#: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:8
@ -2728,10 +2626,8 @@ msgid "Instance description:"
msgstr "实例描述:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:36
#, fuzzy
#| msgid "Description:"
msgid "Short description:"
msgstr "描述:"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:37
msgid "Used when the instance is previewed on joinbookwyrm.com. Does not support html or markdown."
@ -2794,17 +2690,13 @@ msgid "Registration closed text:"
msgstr "注册关闭文字:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:124
#, fuzzy
#| msgid "Invite Requests"
msgid "Invite request text:"
msgstr "邀请请求"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/users/delete_user_form.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:31
#, fuzzy
#| msgid "Permanently deleted"
msgid "Permanently delete user"
msgstr "已永久删除"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/users/delete_user_form.html:12
#, python-format
@ -2812,10 +2704,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete <strong>%(username)s</strong>'s account?
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/users/delete_user_form.html:17
#, fuzzy
#| msgid "Confirm password:"
msgid "Your password:"
msgstr "确认密码:"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/users/user.html:7
msgid "Back to users"
@ -2867,50 +2757,36 @@ msgid "Local"
msgstr "本站"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:38
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "Remote"
msgstr "移除"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:47
msgid "User details"
msgstr "用户详情"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:51
#, fuzzy
#| msgid "Email"
msgid "Email:"
msgstr "邮箱"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:61
#, fuzzy
#| msgid "Directory"
msgid "(View reports)"
msgstr "目录"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:67
#, fuzzy
#| msgid "Blocked by us:"
msgid "Blocked by count:"
msgstr "我们所屏蔽的:"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:70
#, fuzzy
#| msgid "last active"
msgid "Last active date:"
msgstr "最后活跃"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:73
#, fuzzy
#| msgid "Manually approve followers:"
msgid "Manually approved followers:"
msgstr "手动批准关注者:"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:76
#, fuzzy
#| msgid "Discover"
msgid "Discoverable:"
msgstr "发现"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:80
msgid "Deactivation reason:"
@ -3074,10 +2950,8 @@ msgid "Content"
msgstr "内容"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_warning_field.html:10
#, fuzzy
#| msgid "Content"
msgid "Content warning:"
msgstr "内容"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_warning_field.html:18
msgid "Spoilers ahead!"
@ -3113,22 +2987,16 @@ msgid "An excerpt from '%(book_title)s'"
msgstr "摘自《%(book_title)s》的节录"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:32
#, fuzzy
#| msgid "Description:"
msgid "Position:"
msgstr "描述:"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:45
#, fuzzy
#| msgid "pages"
msgid "On page:"
msgstr "页数"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:51
#, fuzzy
#| msgid "percent"
msgid "At percent:"
msgstr "百分比"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/review.html:25
#, python-format
@ -3206,12 +3074,10 @@ msgid "No rating"
msgstr "没有评价"
#: bookwyrm/templates/snippets/form_rate_stars.html:28
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(rating)s star"
#| msgid_plural "%(rating)s stars"
#, python-format
msgid "%(half_rating)s star"
msgid_plural "%(half_rating)s stars"
msgstr[0] "%(rating)s 星"
msgstr[0] ""
#: bookwyrm/templates/snippets/form_rate_stars.html:64
#: bookwyrm/templates/snippets/stars.html:7
@ -3425,38 +3291,30 @@ msgid "Finish reading"
msgstr "完成阅读"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:72
#, fuzzy
#| msgid "Content"
msgid "Content warning"
msgstr "内容"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:79
#, fuzzy
#| msgid "View status"
msgid "Show status"
msgstr "浏览状态"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:101
#, fuzzy, python-format
#| msgid "page %(page)s"
#, python-format
msgid "(Page %(page)s)"
msgstr "第 %(page)s 页"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:103
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(percent)s%% complete!"
#, python-format
msgid "(%(percent)s%%)"
msgstr "完成了 %(percent)s%% "
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:125
msgid "Open image in new window"
msgstr "在新窗口中打开图像"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:144
#, fuzzy
#| msgid "Like status"
msgid "Hide status"
msgstr "喜欢状态"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/comment.html:2
#, python-format
@ -3710,32 +3568,3 @@ msgstr "密码重置连接已发送给 {email}"
msgid "Status updates from {obj.display_name}"
msgstr ""
#~ msgid "Update shelf"
#~ msgstr "更新书架"
#~ msgid "%(count)d uses"
#~ msgstr "%(count)d 次使用"
#~ msgid "This instance is closed"
#~ msgstr "本实例不开放。"
#~ msgid "Contact an administrator to get an invite"
#~ msgstr "联系管理员以取得邀请"
#~ msgid "Spoiler alert:"
#~ msgstr "剧透警告:"
#~ msgid "Date federated"
#~ msgstr "跨站日期"
#~ msgid "Search Results for \"%(query)s\""
#~ msgstr "\"%(query)s\" 的搜索结果"
#~ msgid "Matching Books"
#~ msgstr "匹配的书目"
#~ msgid "Local Timeline"
#~ msgstr "本地时间线"
#~ msgid "Federated Timeline"
#~ msgstr "跨站时间线"