bookwyrm/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/django.po

2912 lines
85 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2021-06-30 05:54:56 +00:00
# Traditional Chinese language text for the bookwyrm UI
# Copyright (C) 2021 Grace Cheng
# This file is distributed under the same license as the bookwyrm package.
# Grace Cheng <mousereeve@riseup.net>, 2021.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-30 10:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-30 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Grace Cheng <chengracecwy@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_Hant\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: bookwyrm/forms.py:224
msgid "A user with this email already exists."
msgstr "已經存在使用該郵箱的使用者。"
#: bookwyrm/forms.py:238
msgid "One Day"
msgstr "一天"
#: bookwyrm/forms.py:239
msgid "One Week"
msgstr "一週"
#: bookwyrm/forms.py:240
msgid "One Month"
msgstr "一個月"
#: bookwyrm/forms.py:241
msgid "Does Not Expire"
msgstr "永不失效"
#: bookwyrm/forms.py:246
#, python-format
msgid "%(count)d uses"
msgstr "%(count)d 次使用"
#: bookwyrm/forms.py:249
msgid "Unlimited"
msgstr "不受限"
#: bookwyrm/forms.py:299
msgid "List Order"
msgstr "列表順序"
#: bookwyrm/forms.py:300
msgid "Book Title"
msgstr "書名"
#: bookwyrm/forms.py:301 bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:34
#: bookwyrm/templates/user/shelf/shelf.html:85
#: bookwyrm/templates/user/shelf/shelf.html:116
msgid "Rating"
msgstr "評價"
#: bookwyrm/forms.py:303 bookwyrm/templates/lists/list.html:107
msgid "Sort By"
msgstr "排序方式"
#: bookwyrm/forms.py:307
msgid "Ascending"
msgstr "升序"
#: bookwyrm/forms.py:308
msgid "Descending"
msgstr "降序"
#: bookwyrm/models/fields.py:25
#, python-format
msgid "%(value)s is not a valid remote_id"
msgstr "%(value)s 不是有效的 remote_id"
#: bookwyrm/models/fields.py:34 bookwyrm/models/fields.py:43
#, python-format
msgid "%(value)s is not a valid username"
msgstr "%(value)s 不是有效的使用者名稱"
#: bookwyrm/models/fields.py:166 bookwyrm/templates/layout.html:152
msgid "username"
msgstr "使用者名稱"
#: bookwyrm/models/fields.py:171
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "已經存在使用該名稱的使用者。"
#: bookwyrm/settings.py:156
msgid "English"
msgstr "English英語"
#: bookwyrm/settings.py:157
msgid "German"
msgstr "Deutsch德語"
#: bookwyrm/settings.py:158
msgid "Spanish"
msgstr "Español西班牙語"
#: bookwyrm/settings.py:159
msgid "French"
msgstr "Français法語"
#: bookwyrm/settings.py:160
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "簡體中文"
#: bookwyrm/settings.py:161
msgid "Tranditional Chinese"
msgstr "繁體中文"
#: bookwyrm/templates/404.html:4 bookwyrm/templates/404.html:8
msgid "Not Found"
msgstr "未找到"
#: bookwyrm/templates/404.html:9
msgid "The page you requested doesn't seem to exist!"
msgstr "你請求的頁面似乎並不存在!"
#: bookwyrm/templates/500.html:4
msgid "Oops!"
msgstr "哎呀!"
#: bookwyrm/templates/500.html:8
msgid "Server Error"
msgstr "伺服器錯誤"
#: bookwyrm/templates/500.html:9
msgid "Something went wrong! Sorry about that."
msgstr "某些東西出錯了!抱歉。"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:17
#: bookwyrm/templates/author/author.html:18
msgid "Edit Author"
msgstr "編輯作者"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:32
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:38
msgid "Aliases:"
msgstr "別名:"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:38
msgid "Born:"
msgstr "出生:"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:44
msgid "Died:"
msgstr "逝世:"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:51
msgid "Wikipedia"
msgstr "維基百科"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:55
#: bookwyrm/templates/book/book.html:78
msgid "View on OpenLibrary"
msgstr "在 OpenLibrary 檢視"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:60
#: bookwyrm/templates/book/book.html:81
msgid "View on Inventaire"
msgstr "在 Inventaire 檢視"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:74
#, python-format
msgid "Books by %(name)s"
msgstr "%(name)s 所著的書"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:5
msgid "Edit Author:"
msgstr "編輯作者:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:13
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:18
msgid "Added:"
msgstr "新增了:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:14
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:19
msgid "Updated:"
msgstr "更新了:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:15
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:20
msgid "Last edited by:"
msgstr "最後編輯者:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:31
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:90
msgid "Metadata"
msgstr "元資料"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:32
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:8
#: bookwyrm/templates/user/shelf/create_shelf_form.html:13
#: bookwyrm/templates/user/shelf/edit_shelf_form.html:14
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:40
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:132
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:141
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:178
msgid "Separate multiple values with commas."
msgstr "請用逗號(,)分隔多個值。"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:46
msgid "Bio:"
msgstr "簡介:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:51
msgid "Wikipedia link:"
msgstr "維基百科連結:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:57
msgid "Birth date:"
msgstr "出生日期:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:65
msgid "Death date:"
msgstr "死亡日期:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:73
msgid "Author Identifiers"
msgstr "作者標識號:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:74
msgid "Openlibrary key:"
msgstr "Openlibrary key:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:79
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:243
msgid "Inventaire ID:"
msgstr "Inventaire ID:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:84
msgid "Librarything key:"
msgstr "Librarything key:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:89
msgid "Goodreads key:"
msgstr "Goodreads key:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:98
#: bookwyrm/templates/book/book.html:124
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:263
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:42
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:70
#: bookwyrm/templates/settings/announcement_form.html:69
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:68
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:98
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:97
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:77
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/finish_reading_modal.html:42
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/progress_update_modal.html:42
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/start_reading_modal.html:34
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_moderation_actions.html:38
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:99
#: bookwyrm/templates/book/book.html:125 bookwyrm/templates/book/book.html:174
#: bookwyrm/templates/book/cover_modal.html:32
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:264
#: bookwyrm/templates/moderation/report_modal.html:34
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:99
#: bookwyrm/templates/snippets/delete_readthrough_modal.html:17
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:32
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:78
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/finish_reading_modal.html:43
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/progress_update_modal.html:43
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/start_reading_modal.html:35
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/want_to_read_modal.html:28
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:31
#: bookwyrm/templates/discover/large-book.html:25
#: bookwyrm/templates/discover/small-book.html:19
msgid "by"
msgstr "作者"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:39 bookwyrm/templates/book/book.html:40
msgid "Edit Book"
msgstr "編輯書目"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:57
#: bookwyrm/templates/book/cover_modal.html:5
msgid "Add cover"
msgstr "新增封面"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:61
msgid "Failed to load cover"
msgstr "載入封面失敗"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:101
#, python-format
msgid "(%(review_count)s review)"
msgid_plural "(%(review_count)s reviews)"
msgstr[0] "(%(review_count)s 則書評)"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:113
msgid "Add Description"
msgstr "新增描述"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:120
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:108
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:12
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:134
#, python-format
msgid "<a href=\"%(path)s/editions\">%(count)s editions</a>"
msgstr "<a href=\"%(path)s/editions\">%(count)s 個版本</a>"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:142
#, python-format
msgid "This edition is on your <a href=\"%(path)s\">%(shelf_name)s</a> shelf."
msgstr "此版本在你的 <a href=\"%(path)s\">%(shelf_name)s</a> 書架上。"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:148
#, python-format
msgid "A <a href=\"%(book_path)s\">different edition</a> of this book is on your <a href=\"%(shelf_path)s\">%(shelf_name)s</a> shelf."
msgstr "本書的 <a href=\"%(book_path)s\">另一個版本</a> 在你的 <a href=\"%(shelf_path)s\">%(shelf_name)s</a> 書架上。"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:159
msgid "Your reading activity"
msgstr "你的閱讀活動"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:162
msgid "Add read dates"
msgstr "新增閱讀日期"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:171
msgid "Create"
msgstr "建立"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:181
msgid "You don't have any reading activity for this book."
msgstr "你還未閱讀這本書。"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:200
msgid "Reviews"
msgstr "書評"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:205
msgid "Your reviews"
msgstr "你的書評"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:211
msgid "Your comments"
msgstr "你的評論"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:217
msgid "Your quotes"
msgstr "你的引用"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:253
msgid "Subjects"
msgstr "主題"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:265
msgid "Places"
msgstr "地點"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:276 bookwyrm/templates/layout.html:61
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:5 bookwyrm/templates/lists/lists.html:12
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:25
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:50
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:68
msgid "Lists"
msgstr "列表"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:287
msgid "Add to list"
msgstr "新增到列表"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:297
#: bookwyrm/templates/book/cover_modal.html:31
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:179
msgid "Add"
msgstr "新增"
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:7
msgid "ISBN:"
msgstr "ISBN:"
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:14
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:248
msgid "OCLC Number:"
msgstr "OCLC 號:"
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:21
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:253
msgid "ASIN:"
msgstr "ASIN:"
#: bookwyrm/templates/book/cover_modal.html:17
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:192
msgid "Upload cover:"
msgstr "上載封面:"
#: bookwyrm/templates/book/cover_modal.html:23
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:198
msgid "Load cover from url:"
msgstr "從網址載入封面:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:5
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:11
#, python-format
msgid "Edit \"%(book_title)s\""
msgstr "編輯 \"%(book_title)s\""
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:5
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:13
msgid "Add Book"
msgstr "新增書目"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:40
msgid "Confirm Book Info"
msgstr "確認書目資料"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:47
#, python-format
msgid "Is \"%(name)s\" an existing author?"
msgstr "\"%(name)s\" 是已存在的作者嗎?"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:52
#, python-format
msgid "Author of <em>%(book_title)s</em>"
msgstr "<em>%(book_title)s</em> 的作者"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:55
msgid "This is a new author"
msgstr "這是一位新的作者"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:61
#, python-format
msgid "Creating a new author: %(name)s"
msgstr "正在建立新的作者: %(name)s"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:67
msgid "Is this an edition of an existing work?"
msgstr "這是已存在的作品的另一個版本嗎?"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:71
msgid "This is a new work"
msgstr "這是一個新的作品。"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:77
#: bookwyrm/templates/password_reset.html:30
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:79
#: bookwyrm/templates/feed/status.html:8
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:93
msgid "Title:"
msgstr "標題:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:101
msgid "Subtitle:"
msgstr "副標題:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:114
msgid "Series:"
msgstr "系列:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:122
msgid "Series number:"
msgstr "系列編號:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:130
msgid "Languages:"
msgstr "語言:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:139
msgid "Publisher:"
msgstr "出版社:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:148
msgid "First published date:"
msgstr "初版時間:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:156
msgid "Published date:"
msgstr "出版時間:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:165
msgid "Authors"
msgstr "作者"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:171
#, python-format
msgid "Remove <a href=\"%(path)s\">%(name)s</a>"
msgstr "移除 <a href=\"%(path)s\">%(name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:176
msgid "Add Authors:"
msgstr "新增作者:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:177
msgid "John Doe, Jane Smith"
msgstr "John Doe, Jane Smith"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:183
#: bookwyrm/templates/user/shelf/shelf.html:78
msgid "Cover"
msgstr "封面"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:211
msgid "Physical Properties"
msgstr "實體性質"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:212
#: bookwyrm/templates/book/format_filter.html:5
msgid "Format:"
msgstr "格式:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:220
msgid "Pages:"
msgstr "頁數:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:227
msgid "Book Identifiers"
msgstr "書目標識號"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:228
msgid "ISBN 13:"
msgstr "ISBN 13:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:233
msgid "ISBN 10:"
msgstr "ISBN 10:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:238
msgid "Openlibrary ID:"
msgstr "Openlibrary ID:"
#: bookwyrm/templates/book/editions.html:4
#, python-format
msgid "Editions of %(book_title)s"
msgstr "%(book_title)s 的各版本"
#: bookwyrm/templates/book/editions.html:8
#, python-format
msgid "Editions of <a href=\"%(work_path)s\">\"%(work_title)s\"</a>"
msgstr "<a href=\"%(work_path)s\">\"%(work_title)s\"</a> 的各版本"
#: bookwyrm/templates/book/format_filter.html:8
#: bookwyrm/templates/book/language_filter.html:8
msgid "Any"
msgstr "所有"
#: bookwyrm/templates/book/language_filter.html:5
msgid "Language:"
msgstr "語言:"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:22
#, python-format
msgid "%(format)s"
msgstr "%(format)s"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:24
#, python-format
msgid "%(format)s, %(pages)s pages"
msgstr "%(format)s, %(pages)s 頁"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:26
#, python-format
msgid "%(pages)s pages"
msgstr "%(pages)s 頁"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:38
#, python-format
msgid "%(languages)s language"
msgstr "%(languages)s 語言"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:64
#, python-format
msgid "Published %(date)s by %(publisher)s."
msgstr "在 %(date)s 由 %(publisher)s 出版。"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:66
#, python-format
msgid "Published %(date)s"
msgstr "於 %(date)s 出版"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:68
#, python-format
msgid "Published by %(publisher)s."
msgstr "由 %(publisher)s 出版。"
#: bookwyrm/templates/book/rating.html:13
msgid "rated it"
msgstr "評價了"
#: bookwyrm/templates/components/inline_form.html:8
#: bookwyrm/templates/components/modal.html:11
#: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:69
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:19
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:52
#: bookwyrm/templates/search/book.html:32
#: bookwyrm/templates/snippets/announcement.html:18
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: bookwyrm/templates/compose.html:5 bookwyrm/templates/compose.html:8
msgid "Compose status"
msgstr "撰寫狀態"
#: bookwyrm/templates/directory/community_filter.html:5
msgid "Community"
msgstr "社群"
#: bookwyrm/templates/directory/community_filter.html:8
msgid "Local users"
msgstr "本地使用者"
#: bookwyrm/templates/directory/community_filter.html:12
msgid "Federated community"
msgstr "跨站社群"
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:4
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:9
#: bookwyrm/templates/layout.html:64
msgid "Directory"
msgstr "目錄"
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:17
msgid "Make your profile discoverable to other BookWyrm users."
msgstr "使你的使用者資料可以被其它 BookWyrm 使用者發現。"
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:24
#, python-format
msgid "You can opt-out at any time in your <a href=\"%(path)s\">profile settings.</a>"
msgstr "你可以在任何時候從你的 <a href=\"%(path)s\">使用者資料設定</a> 中退出。"
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:29
#: bookwyrm/templates/snippets/announcement.html:34
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_card.html:22
msgid "Dismiss message"
msgstr "關閉訊息"
#: bookwyrm/templates/directory/sort_filter.html:5
msgid "Order by"
msgstr "排列順序"
#: bookwyrm/templates/directory/sort_filter.html:8
msgid "Suggested"
msgstr "受推薦"
#: bookwyrm/templates/directory/sort_filter.html:9
msgid "Recently active"
msgstr "最近活躍"
#: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:33
msgid "follower you follow"
msgid_plural "followers you follow"
msgstr[0] "你關注的關注者"
#: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:40
msgid "book on your shelves"
msgid_plural "books on your shelves"
msgstr[0] "你書架上的書"
#: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:48
msgid "posts"
msgstr "發文"
#: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:54
msgid "last active"
msgstr "最後活躍"
#: bookwyrm/templates/directory/user_type_filter.html:5
msgid "User type"
msgstr "使用者類別"
#: bookwyrm/templates/directory/user_type_filter.html:8
msgid "BookWyrm users"
msgstr "BookWyrm 使用者"
#: bookwyrm/templates/directory/user_type_filter.html:12
msgid "All known users"
msgstr "所有已知使用者"
#: bookwyrm/templates/discover/about.html:7
#, python-format
msgid "About %(site_name)s"
msgstr "關於 %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/discover/about.html:10
#: bookwyrm/templates/discover/about.html:20
msgid "Code of Conduct"
msgstr "行為準則"
#: bookwyrm/templates/discover/about.html:13
#: bookwyrm/templates/discover/about.html:29
msgid "Privacy Policy"
msgstr "隱私政策"
#: bookwyrm/templates/discover/discover.html:6
msgid "Recent Books"
msgstr "最近書目"
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:5
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:4
msgid "Welcome"
msgstr "歡迎"
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:17
msgid "Decentralized"
msgstr "去中心化"
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:23
msgid "Friendly"
msgstr "友好"
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:29
msgid "Anti-Corporate"
msgstr "反企業"
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:44
#, python-format
msgid "Join %(name)s"
msgstr "加入 %(name)s"
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:51
#: bookwyrm/templates/login.html:51
msgid "This instance is closed"
msgstr "本實例不開放。"
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:57
msgid "Thank you! Your request has been received."
msgstr "謝謝你!我們已經受到了你的請求。"
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:60
msgid "Request an Invitation"
msgstr "請求邀請"
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:64
#: bookwyrm/templates/password_reset_request.html:18
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:38
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:13
msgid "Email address:"
msgstr "郵箱地址:"
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:70
#: bookwyrm/templates/moderation/report_modal.html:33
msgid "Submit"
msgstr "提交"
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:79
msgid "Your Account"
msgstr "你的帳號"
#: bookwyrm/templates/email/html_layout.html:15
#: bookwyrm/templates/email/text_layout.html:2
msgid "Hi there,"
msgstr "你好呀,"
#: bookwyrm/templates/email/html_layout.html:21
#, python-format
msgid "BookWyrm hosted on <a style=\"color: #3273dc;\" href=\"https://%(domain)s\">%(site_name)s</a>"
msgstr "位於 <a style=\"color: #3273dc;\" href=\"https://%(domain)s\">%(site_name)s</a> 的 BookWyrm"
#: bookwyrm/templates/email/html_layout.html:23
msgid "Email preference"
msgstr "郵箱偏好"
#: bookwyrm/templates/email/invite/html_content.html:6
#: bookwyrm/templates/email/invite/subject.html:2
#, python-format
msgid "You're invited to join %(site_name)s!"
msgstr "你受邀請加入 %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/email/invite/html_content.html:9
msgid "Join Now"
msgstr "立即加入"
#: bookwyrm/templates/email/invite/html_content.html:15
#, python-format
msgid "Learn more <a href=\"https://%(domain)s%(about_path)s\">about this instance</a>."
msgstr "瞭解更多 <a href=\"https://%(domain)s%(about_path)s\">有關本實例的資訊</a>。"
#: bookwyrm/templates/email/invite/text_content.html:4
#, python-format
msgid "You're invited to join %(site_name)s! Click the link below to create an account."
msgstr "你受邀請加入 %(site_name)s點選下面的連結來建立帳號。"
#: bookwyrm/templates/email/invite/text_content.html:8
msgid "Learn more about this instance:"
msgstr "瞭解更多有關本實例的資訊:"
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/html_content.html:6
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/text_content.html:4
#, python-format
msgid "You requested to reset your %(site_name)s password. Click the link below to set a new password and log in to your account."
msgstr "你請求重置你在 %(site_name)s 的密碼。點選下面的連結來設定新密碼並登入你的帳號。"
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/html_content.html:9
#: bookwyrm/templates/password_reset.html:4
#: bookwyrm/templates/password_reset.html:10
#: bookwyrm/templates/password_reset_request.html:4
#: bookwyrm/templates/password_reset_request.html:10
msgid "Reset Password"
msgstr "重設密碼"
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/html_content.html:13
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/text_content.html:8
msgid "If you didn't request to reset your password, you can ignore this email."
msgstr "如果你沒有請求重設密碼,你可以忽略這封郵件。"
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/subject.html:2
#, python-format
msgid "Reset your %(site_name)s password"
msgstr "重置你在 %(site_name)s 的密碼"
#: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:8
#, python-format
msgid "Direct Messages with <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "與 <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a> 私信"
#: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:10
#: bookwyrm/templates/layout.html:92
msgid "Direct Messages"
msgstr "私信"
#: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:13
msgid "All messages"
msgstr "所有訊息"
#: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:22
msgid "You have no messages right now."
msgstr "你現在沒有訊息。"
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:8
msgid "Home Timeline"
msgstr "主頁時間線"
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:10
msgid "Local Timeline"
msgstr "本地時間線"
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:12
msgid "Federated Timeline"
msgstr "跨站時間線"
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:18
msgid "Home"
msgstr "主頁"
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:21
msgid "Local"
msgstr "本站"
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:24
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:40
msgid "Federated"
msgstr "跨站"
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:32
#, python-format
msgid "load <span data-poll=\"stream/%(tab)s\">0</span> unread status(es)"
msgstr "載入 <span data-poll=\"stream/%(tab)s\">0</span> 條未讀狀態"
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:47
msgid "There aren't any activities right now! Try following a user to get started"
msgstr "現在還沒有任何活動!嘗試著從關注一個使用者開始吧"
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:55
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:6
msgid "Who to follow"
msgstr "可以關注的人"
#: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:4
msgid "Updates"
msgstr "更新"
#: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:10
#: bookwyrm/templates/user/shelf/books_header.html:3
msgid "Your books"
msgstr "你的書目"
#: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:12
msgid "There are no books here right now! Try searching for a book to get started"
msgstr "現在這裡還沒有任何書目!嘗試著從搜尋某本書開始吧"
#: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:23
#: bookwyrm/templates/user/shelf/shelf.html:29
msgid "To Read"
msgstr "想讀"
#: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:24
#: bookwyrm/templates/user/shelf/shelf.html:29
msgid "Currently Reading"
msgstr "在讀"
#: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:25
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:13
#: bookwyrm/templates/user/shelf/shelf.html:29
msgid "Read"
msgstr "讀過"
#: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:87 bookwyrm/templates/goal.html:26
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_card.html:6
#, python-format
msgid "%(year)s Reading Goal"
msgstr "%(year)s 閱讀目標"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_users.html:16
#, python-format
msgid "%(mutuals)s follower you follow"
msgid_plural "%(mutuals)s followers you follow"
msgstr[0] "%(mutuals)s 個你也關注的關注者"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_users.html:19
#, python-format
msgid "%(shared_books)s book on your shelves"
msgid_plural "%(shared_books)s books on your shelves"
msgstr[0] "%(shared_books)s 本在你書架上也有的書"
#: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:6
#, python-format
msgid "Have you read %(book_title)s?"
msgstr "你讀過 %(book_title)s 了嗎?"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:6
msgid "What are you reading?"
msgstr "你在閱讀什麼?"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:9
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:135
msgid "Search for a book"
msgstr "搜尋書目"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:11
#: bookwyrm/templates/isbn_search_results.html:17
#, python-format
msgid "No books found for \"%(query)s\""
msgstr "沒有找到 \"%(query)s\" 的書目"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:11
#, python-format
msgid "You can add books when you start using %(site_name)s."
msgstr "你可以在開始使用 %(site_name)s 後新增書目。"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:16
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:17
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:18
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:19
#: bookwyrm/templates/layout.html:37 bookwyrm/templates/layout.html:38
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:139
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:4
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:9
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:27
msgid "Suggested Books"
msgstr "推薦的書目"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:46
#, python-format
msgid "Popular on %(site_name)s"
msgstr "%(site_name)s 上的熱門"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:58
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:152
msgid "No books found"
msgstr "沒有找到書目"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:63
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:54
msgid "Save &amp; continue"
msgstr "儲存 &amp; 繼續"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:14
#, python-format
msgid "Welcome to %(site_name)s!"
msgstr "歡迎來到 %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:16
msgid "These are some first steps to get you started."
msgstr "這些最初的步驟可以幫助你入門。"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:30
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:6
msgid "Create your profile"
msgstr "建立你的使用者資料"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:34
msgid "Add books"
msgstr "新增書目"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:38
msgid "Find friends"
msgstr "尋找同好"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:44
msgid "Skip this step"
msgstr "跳過此步驟"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:48
msgid "Finish"
msgstr "完成"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:15
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:24
msgid "Display name:"
msgstr "顯示名稱:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:22
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:31
msgid "Summary:"
msgstr "概要:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:23
msgid "A little bit about you"
msgstr "少許關於你的資訊"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:32
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:17
msgid "Avatar:"
msgstr "頭像:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:42
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:52
msgid "Manually approve followers:"
msgstr "手動批准關注者:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:48
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:58
msgid "Show this account in suggested users:"
msgstr "在推薦的使用者中顯示此帳號:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:52
msgid "Your account will show up in the directory, and may be recommended to other BookWyrm users."
msgstr "你的帳號會顯示在目錄中,並且可能會受其它 BookWyrm 使用者推薦。"
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:11
msgid "Search for a user"
msgstr "搜尋使用者"
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:13
#, python-format
msgid "No users found for \"%(query)s\""
msgstr "沒有找到 \"%(query)s\" 的使用者"
#: bookwyrm/templates/goal.html:7
#, python-format
msgid "%(year)s Reading Progress"
msgstr "%(year)s 閱讀進度"
#: bookwyrm/templates/goal.html:11
msgid "Edit Goal"
msgstr "編輯目標"
#: bookwyrm/templates/goal.html:30
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_card.html:13
#, python-format
msgid "Set a goal for how many books you'll finish reading in %(year)s, and track your progress throughout the year."
msgstr "設定一個 %(year)s 內要讀多少書的目標,並記錄你全年的進度。"
#: bookwyrm/templates/goal.html:39
#, python-format
msgid "%(name)s hasn't set a reading goal for %(year)s."
msgstr "%(name)s 還沒有設定 %(year)s 的閱讀目標。"
#: bookwyrm/templates/goal.html:51
#, python-format
msgid "Your %(year)s Books"
msgstr "你 %(year)s 的書目"
#: bookwyrm/templates/goal.html:53
#, python-format
msgid "%(username)s's %(year)s Books"
msgstr "%(username)s 在 %(year)s 的書目"
#: bookwyrm/templates/import.html:5 bookwyrm/templates/import.html:9
#: bookwyrm/templates/user/shelf/shelf.html:40
msgid "Import Books"
msgstr "匯入書目"
#: bookwyrm/templates/import.html:16
msgid "Data source:"
msgstr "資料來源:"
#: bookwyrm/templates/import.html:32
msgid "Data file:"
msgstr "資料檔案:"
#: bookwyrm/templates/import.html:40
msgid "Include reviews"
msgstr "納入書評"
#: bookwyrm/templates/import.html:45
msgid "Privacy setting for imported reviews:"
msgstr "匯入書評的隱私設定"
#: bookwyrm/templates/import.html:51
#: bookwyrm/templates/settings/server_blocklist.html:64
msgid "Import"
msgstr "匯入"
#: bookwyrm/templates/import.html:56
msgid "Recent Imports"
msgstr "最近的匯入"
#: bookwyrm/templates/import.html:58
msgid "No recent imports"
msgstr "無最近的匯入"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:5
#: bookwyrm/templates/import_status.html:9
msgid "Import Status"
msgstr "匯入狀態"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:12
msgid "Import started:"
msgstr "匯入開始:"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:16
msgid "Import completed:"
msgstr "匯入完成:"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:19
msgid "TASK FAILED"
msgstr "任務失敗"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:25
msgid "Import still in progress."
msgstr "還在匯入中。"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:27
msgid "(Hit reload to update!)"
msgstr "(按下重新載入來更新!)"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:34
msgid "Failed to load"
msgstr "載入失敗"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:43
#, python-format
msgid "Jump to the bottom of the list to select the %(failed_count)s items which failed to import."
msgstr "跳轉至列表底部來選取 %(failed_count)s 個匯入失敗的項目。"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:78
msgid "Select all"
msgstr "全選"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:81
msgid "Retry items"
msgstr "重試項目"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:107
msgid "Successfully imported"
msgstr "成功匯入了"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:111
msgid "Book"
msgstr "書目"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:114
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:13
#: bookwyrm/templates/user/shelf/shelf.html:79
#: bookwyrm/templates/user/shelf/shelf.html:99
msgid "Title"
msgstr "標題"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:117
#: bookwyrm/templates/user/shelf/shelf.html:80
#: bookwyrm/templates/user/shelf/shelf.html:102
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:140
msgid "Imported"
msgstr "已匯入"
#: bookwyrm/templates/invite.html:4 bookwyrm/templates/invite.html:12
#: bookwyrm/templates/login.html:46
msgid "Create an Account"
msgstr "建立帳號"
#: bookwyrm/templates/invite.html:21
msgid "Permission Denied"
msgstr "沒有權限"
#: bookwyrm/templates/invite.html:22
msgid "Sorry! This invite code is no longer valid."
msgstr "抱歉!此邀請碼已不再有效。"
#: bookwyrm/templates/isbn_search_results.html:4
msgid "Search Results"
msgstr "搜尋結果"
#: bookwyrm/templates/isbn_search_results.html:9
#, python-format
msgid "Search Results for \"%(query)s\""
msgstr "\"%(query)s\" 的搜尋結果"
#: bookwyrm/templates/isbn_search_results.html:14
msgid "Matching Books"
msgstr "匹配的書目"
#: bookwyrm/templates/layout.html:33
msgid "Search for a book or user"
msgstr "搜尋書目或使用者"
#: bookwyrm/templates/layout.html:47 bookwyrm/templates/layout.html:48
msgid "Main navigation menu"
msgstr "主導航選單"
#: bookwyrm/templates/layout.html:58
msgid "Feed"
msgstr "動態"
#: bookwyrm/templates/layout.html:87
msgid "Your Books"
msgstr "你的書目"
#: bookwyrm/templates/layout.html:97
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: bookwyrm/templates/layout.html:106
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:31
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:15
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:15
msgid "Invites"
msgstr "邀請"
#: bookwyrm/templates/layout.html:113
msgid "Admin"
msgstr "管理員"
#: bookwyrm/templates/layout.html:120
msgid "Log out"
msgstr "登出"
#: bookwyrm/templates/layout.html:128 bookwyrm/templates/layout.html:129
#: bookwyrm/templates/notifications.html:6
#: bookwyrm/templates/notifications.html:11
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: bookwyrm/templates/layout.html:151 bookwyrm/templates/layout.html:155
#: bookwyrm/templates/login.html:17
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:4
msgid "Username:"
msgstr "使用者名稱:"
#: bookwyrm/templates/layout.html:156
msgid "password"
msgstr "密碼"
#: bookwyrm/templates/layout.html:157 bookwyrm/templates/login.html:36
msgid "Forgot your password?"
msgstr "忘記了密碼?"
#: bookwyrm/templates/layout.html:160 bookwyrm/templates/login.html:10
#: bookwyrm/templates/login.html:33
msgid "Log in"
msgstr "登入"
#: bookwyrm/templates/layout.html:168
msgid "Join"
msgstr "加入"
#: bookwyrm/templates/layout.html:206
msgid "About this instance"
msgstr "關於本實例"
#: bookwyrm/templates/layout.html:210
msgid "Contact site admin"
msgstr "聯絡網站管理員"
#: bookwyrm/templates/layout.html:214
msgid "Documentation"
msgstr "文件:"
#: bookwyrm/templates/layout.html:221
#, python-format
msgid "Support %(site_name)s on <a href=\"%(support_link)s\" target=\"_blank\">%(support_title)s</a>"
msgstr "在 <a href=\"%(support_link)s\" target=\"_blank\">%(support_title)s</a> 上支援 %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/layout.html:225
msgid "BookWyrm's source code is freely available. You can contribute or report issues on <a href=\"https://github.com/mouse-reeve/bookwyrm\">GitHub</a>."
msgstr "BookWyrm 是開源軟體。你可以在 <a href=\"https://github.com/mouse-reeve/bookwyrm\">GitHub</a> 貢獻或報告問題。"
#: bookwyrm/templates/lists/create_form.html:5
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:20
msgid "Create List"
msgstr "建立列表"
#: bookwyrm/templates/lists/created_text.html:5
#, python-format
msgid "Created and curated by <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "由 <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a> 建立並管理"
#: bookwyrm/templates/lists/created_text.html:7
#, python-format
msgid "Created by <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "由 <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a> 建立"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:8
msgid "Pending Books"
msgstr "等候中的書目"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:11
msgid "Go to list"
msgstr "前往列表"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:15
msgid "You're all set!"
msgstr "都弄好了!"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:45
msgid "Suggested by"
msgstr "推薦來自"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:57
msgid "Approve"
msgstr "批准"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:63
msgid "Discard"
msgstr "放棄"
#: bookwyrm/templates/lists/edit_form.html:5
#: bookwyrm/templates/lists/list_layout.html:16
msgid "Edit List"
msgstr "編輯列表"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:18
msgid "List curation:"
msgstr "列表管理:"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:21
msgid "Closed"
msgstr "已關閉"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:22
msgid "Only you can add and remove books to this list"
msgstr "只有你可以在此列表中新增或移除書目"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:26
msgid "Curated"
msgstr "管理"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:27
msgid "Anyone can suggest books, subject to your approval"
msgstr "任何人都可以推薦書目、主題,但須經你的批准。"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:31
#: bookwyrm/templates/moderation/reports.html:25
#: bookwyrm/templates/search/book.html:30
#: bookwyrm/templates/snippets/announcement.html:16
msgid "Open"
msgstr "開放"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:32
msgid "Anyone can add books to this list"
msgstr "任何人都可以向此列表新增書目"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:20
msgid "You successfully suggested a book for this list!"
msgstr "你成功!向該列表推薦了一本書"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:22
msgid "You successfully added a book to this list!"
msgstr "你成功在此列表新增了一本書!"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:28
msgid "This list is currently empty"
msgstr "此列表當前是空的"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:66
#, python-format
msgid "Added by <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "由 <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> 新增"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:74
msgid "List position"
msgstr "列表位置:"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:81
msgid "Set"
msgstr "設定"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:89
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:26
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:103
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:120
msgid "Sort List"
msgstr "排序列表"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:113
msgid "Direction"
msgstr "方向"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:127
msgid "Add Books"
msgstr "新增書目"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:129
msgid "Suggest Books"
msgstr "推薦書目"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:140
msgid "search"
msgstr "搜尋"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:146
msgid "Clear search"
msgstr "清除搜尋"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:151
#, python-format
msgid "No books found matching the query \"%(query)s\""
msgstr "沒有符合 \"%(query)s\" 請求的書目"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:179
msgid "Suggest"
msgstr "推薦"
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:14 bookwyrm/templates/user/lists.html:9
msgid "Your Lists"
msgstr "你的列表"
#: bookwyrm/templates/login.html:4
msgid "Login"
msgstr "登入"
#: bookwyrm/templates/login.html:23 bookwyrm/templates/password_reset.html:17
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:22
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
#: bookwyrm/templates/login.html:52
msgid "Contact an administrator to get an invite"
msgstr "聯絡管理員以取得邀請"
#: bookwyrm/templates/login.html:63
msgid "More about this site"
msgstr "關於本網站的更多"
#: bookwyrm/templates/moderation/report.html:5
#: bookwyrm/templates/moderation/report.html:6
#: bookwyrm/templates/moderation/report_preview.html:6
#, python-format
msgid "Report #%(report_id)s: %(username)s"
msgstr "舉報 #%(report_id)s: %(username)s"
#: bookwyrm/templates/moderation/report.html:10
msgid "Back to reports"
msgstr "回到舉報"
#: bookwyrm/templates/moderation/report.html:22
msgid "Moderator Comments"
msgstr "監察員評論"
#: bookwyrm/templates/moderation/report.html:40
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:28
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:66
msgid "Comment"
msgstr "評論"
#: bookwyrm/templates/moderation/report.html:45
msgid "Reported statuses"
msgstr "被舉報的狀態"
#: bookwyrm/templates/moderation/report.html:47
msgid "No statuses reported"
msgstr "沒有被舉報的狀態"
#: bookwyrm/templates/moderation/report.html:53
msgid "Status has been deleted"
msgstr "狀態已被刪除"
#: bookwyrm/templates/moderation/report_modal.html:6
#, python-format
msgid "Report @%(username)s"
msgstr "舉報 %(username)s"
#: bookwyrm/templates/moderation/report_modal.html:23
#, python-format
msgid "This report will be sent to %(site_name)s's moderators for review."
msgstr "本舉報會被發送至 %(site_name)s 的監察員以複查。"
#: bookwyrm/templates/moderation/report_modal.html:24
msgid "More info about this report:"
msgstr "關於本舉報的更多資訊"
#: bookwyrm/templates/moderation/report_preview.html:13
msgid "No notes provided"
msgstr "沒有提供摘記"
#: bookwyrm/templates/moderation/report_preview.html:20
#, python-format
msgid "Reported by <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "由 <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a> 舉報"
#: bookwyrm/templates/moderation/report_preview.html:30
msgid "Re-open"
msgstr "重新開啟"
#: bookwyrm/templates/moderation/report_preview.html:32
msgid "Resolve"
msgstr "已解決"
#: bookwyrm/templates/moderation/reports.html:6
#, python-format
msgid "Reports: %(instance_name)s"
msgstr "舉報: %(instance_name)s"
#: bookwyrm/templates/moderation/reports.html:8
#: bookwyrm/templates/moderation/reports.html:17
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:35
msgid "Reports"
msgstr "舉報"
#: bookwyrm/templates/moderation/reports.html:14
#, python-format
msgid "Reports: <small>%(instance_name)s</small>"
msgstr "舉報: <small>%(instance_name)s</small>"
#: bookwyrm/templates/moderation/reports.html:28
msgid "Resolved"
msgstr "已解決"
#: bookwyrm/templates/moderation/reports.html:37
msgid "No reports found."
msgstr "沒有找到舉報"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:16
msgid "Delete notifications"
msgstr "刪除通知"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:25
msgid "All"
msgstr "所有"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:29
msgid "Mentions"
msgstr "提及"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:70
#, python-format
msgid "favorited your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "喜歡了你 <a href=\"%(related_path)s\">對 <em>%(book_title)s</em> 的書評</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:72
#, python-format
msgid "favorited your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "喜歡了你 <a href=\"%(related_path)s\">對 <em>%(book_title)s</em> 的評論</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:74
#, python-format
msgid "favorited your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "喜歡了你 <a href=\"%(related_path)s\">來自 <em>%(book_title)s</em> 的引用</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:76
#, python-format
msgid "favorited your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "喜歡了你的 <a href=\"%(related_path)s\">狀態</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:81
#, python-format
msgid "mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "在 <a href=\"%(related_path)s\">對 <em>%(book_title)s</em> 的書評</a> 裡提到了你"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:83
#, python-format
msgid "mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "在 <a href=\"%(related_path)s\">對 <em>%(book_title)s</em> 的評論</a> 裡提到了你"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:85
#, python-format
msgid "mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "在 <a href=\"%(related_path)s\">對 <em>%(book_title)s</em> 的引用</a> 中提到了你"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:87
#, python-format
msgid "mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "在 <a href=\"%(related_path)s\">狀態</a> 中提到了你"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:92
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_path)s\">回覆</a> 了你的 <a href=\"%(parent_path)s\">對 <em>%(book_title)s</em> 的書評</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:94
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_path)s\">回覆</a> 了你的 <a href=\"%(parent_path)s\">對 <em>%(book_title)s</em> 的評論</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:96
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_path)s\">回覆</a> 了你 <a href=\"%(parent_path)s\">對 <em>%(book_title)s</em> 中的引用</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:98
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">status</a>"
msgstr "<a href=\"%(related_path)s\">回覆</a> 了你的 <a href=\"%(parent_path)s\">狀態</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:102
msgid "followed you"
msgstr "關注了你"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:105
msgid "sent you a follow request"
msgstr "向你傳送了關注請求"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:111
#, python-format
msgid "boosted your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "轉發了你的 <a href=\"%(related_path)s\">對 <em>%(book_title)s</em> 的書評</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:113
#, python-format
msgid "boosted your <a href=\"%(related_path)s\">comment on<em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "轉發了你的 <a href=\"%(related_path)s\">對 <em>%(book_title)s</em> 的評論</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:115
#, python-format
msgid "boosted your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "轉發了你的 <a href=\"%(related_path)s\">對 <em>%(book_title)s</em> 的引用</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:117
#, python-format
msgid "boosted your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "轉發了你的 <a href=\"%(related_path)s\">狀態</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:121
#, python-format
msgid " added <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> to your list \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr " 新增了 <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> 到你的列表 \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications.html:123
#, python-format
msgid " suggested adding <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> to your list \"<a href=\"%(list_path)s/curate\">%(list_name)s</a>\""
msgstr " 推薦新增 <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> 到你的列表 \"<a href=\"%(list_path)s/curate\">%(list_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications.html:128
#, python-format
msgid "Your <a href=\"%(url)s\">import</a> completed."
msgstr "你的 <a href=\"%(url)s\">匯入</a> 已完成。"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:131
#, python-format
msgid "A new <a href=\"%(path)s\">report</a> needs moderation."
msgstr "有新的 <a href=\"%(path)s\">舉報</a> 需要仲裁。"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:157
msgid "You're all caught up!"
msgstr "你什麼也沒錯過!"
#: bookwyrm/templates/password_reset.html:23
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:18
msgid "Confirm password:"
msgstr "確認密碼:"
#: bookwyrm/templates/password_reset_request.html:14
msgid "A link to reset your password will be sent to your email address"
msgstr "重設你的密碼的連結將會被發送到你的郵箱地址"
#: bookwyrm/templates/password_reset_request.html:28
msgid "Reset password"
msgstr "重設密碼"
#: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/preferences_layout.html:26
msgid "Blocked Users"
msgstr "封鎖的使用者"
#: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:12
msgid "No users currently blocked."
msgstr "當前沒有被封鎖的使用者。"
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:21
#: bookwyrm/templates/preferences/preferences_layout.html:19
msgid "Change Password"
msgstr "更改密碼"
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:14
msgid "New password:"
msgstr "新密碼:"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:7
msgid "Edit Profile"
msgstr "編輯使用者資料"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:46
msgid "Show set reading goal prompt in feed:"
msgstr "在即時動態中顯示設定的閱讀目標提示:"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:62
#, python-format
msgid "Your account will show up in the <a href=\"%(path)s\">directory</a>, and may be recommended to other BookWyrm users."
msgstr "你的帳號會顯示在 <a href=\"%(path)s\">目錄</a> 中,並可能受其它 BookWyrm 使用者推薦。"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:65
msgid "Preferred Timezone: "
msgstr "偏好時區:"
#: bookwyrm/templates/preferences/preferences_layout.html:11
msgid "Account"
msgstr "帳號"
#: bookwyrm/templates/preferences/preferences_layout.html:15
msgid "Profile"
msgstr "使用者資料"
#: bookwyrm/templates/preferences/preferences_layout.html:22
msgid "Relationships"
msgstr "關係"
#: bookwyrm/templates/rss/title.html:5
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_header.html:35
msgid "rated"
msgstr "評價了"
#: bookwyrm/templates/rss/title.html:7
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_header.html:37
msgid "reviewed"
msgstr "寫了書評給"
#: bookwyrm/templates/rss/title.html:9
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_header.html:39
msgid "commented on"
msgstr "評論了"
#: bookwyrm/templates/rss/title.html:11
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_header.html:41
msgid "quoted"
msgstr "引用了"
#: bookwyrm/templates/search/book.html:64
msgid "Load results from other catalogues"
msgstr "從其它分類載入結果"
#: bookwyrm/templates/search/book.html:68
msgid "Manually add book"
msgstr "手動新增書目"
#: bookwyrm/templates/search/book.html:73
msgid "Log in to import or add books."
msgstr "登陸以匯入或新增書目。"
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:16
msgid "Search query"
msgstr "搜尋請求"
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:19
msgid "Search type"
msgstr "搜尋類別"
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:21
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:42
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:74
msgid "Books"
msgstr "書目"
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:23
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:46
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:26
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_admin.html:3
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_admin.html:10
msgid "Users"
msgstr "使用者"
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:58
#, python-format
msgid "No results found for \"%(query)s\""
msgstr "沒有找到 \"%(query)s\" 的搜尋結果"
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:4
msgid "Administration"
msgstr "管理"
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:22
msgid "Manage Users"
msgstr "管理使用者"
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:39
#: bookwyrm/templates/settings/federation.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/federation.html:5
msgid "Federated Instances"
msgstr "聯合實例"
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:44
msgid "Instance Settings"
msgstr "實例設定"
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:48
#: bookwyrm/templates/settings/announcements.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/announcements.html:5
msgid "Announcements"
msgstr "公告"
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:52
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:4
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:6
msgid "Site Settings"
msgstr "網站設定"
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:55
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:13
msgid "Instance Info"
msgstr "實例資訊"
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:56
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:39
msgid "Images"
msgstr "圖片"
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:57
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:59
msgid "Footer Content"
msgstr "頁尾內容"
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:58
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:81
msgid "Registration"
msgstr "註冊"
#: bookwyrm/templates/settings/announcement.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/announcement.html:6
msgid "Announcement"
msgstr "公告"
#: bookwyrm/templates/settings/announcement.html:7
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:13
msgid "Back to list"
msgstr "回到列表"
#: bookwyrm/templates/settings/announcement.html:11
#: bookwyrm/templates/settings/announcement_form.html:6
msgid "Edit Announcement"
msgstr "編輯公告"
#: bookwyrm/templates/settings/announcement.html:20
#: bookwyrm/templates/snippets/delete_readthrough_modal.html:15
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_request_buttons.html:12
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: bookwyrm/templates/settings/announcement.html:35
msgid "Visible:"
msgstr "可見:"
#: bookwyrm/templates/settings/announcement.html:38
msgid "True"
msgstr "是"
#: bookwyrm/templates/settings/announcement.html:40
msgid "False"
msgstr "否"
#: bookwyrm/templates/settings/announcement.html:47
msgid "Start date:"
msgstr "開始日期:"
#: bookwyrm/templates/settings/announcement.html:54
msgid "End date:"
msgstr "結束日期:"
#: bookwyrm/templates/settings/announcement.html:60
msgid "Active:"
msgstr "活躍:"
#: bookwyrm/templates/settings/announcement_form.html:8
#: bookwyrm/templates/settings/announcements.html:8
msgid "Create Announcement"
msgstr "建立公告"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements.html:22
msgid "Date added"
msgstr "新增日期:"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements.html:26
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements.html:30
msgid "Start date"
msgstr "開始日期"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements.html:34
msgid "End date"
msgstr "結束日期"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements.html:38
#: bookwyrm/templates/settings/federation.html:30
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:44
#: bookwyrm/templates/settings/status_filter.html:5
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_admin.html:34
msgid "Status"
msgstr "狀態"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements.html:48
msgid "active"
msgstr "啟用"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements.html:48
msgid "inactive"
msgstr "停用"
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:6
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:20
#: bookwyrm/templates/settings/federation.html:9
#: bookwyrm/templates/settings/federation.html:10
#: bookwyrm/templates/settings/server_blocklist.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/server_blocklist.html:20
msgid "Add instance"
msgstr "新增實例"
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:7
#: bookwyrm/templates/settings/server_blocklist.html:7
msgid "Back to instance list"
msgstr "回到實例列表"
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:16
#: bookwyrm/templates/settings/server_blocklist.html:16
msgid "Import block list"
msgstr "匯入封鎖列表"
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:30
msgid "Instance:"
msgstr "實例:"
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:37
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:31
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_info.html:34
msgid "Status:"
msgstr "狀態:"
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:41
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:10
msgid "Blocked"
msgstr "已封鎖"
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:48
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:23
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_info.html:26
msgid "Software:"
msgstr "軟件:"
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:55
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:27
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_info.html:30
msgid "Version:"
msgstr "版本:"
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:64
msgid "Notes:"
msgstr "備註:"
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:19
msgid "Details"
msgstr "詳細"
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:39
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:56
msgid "Activity"
msgstr "活動"
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:43
msgid "Users:"
msgstr "使用者:"
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:46
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:53
msgid "View all"
msgstr "檢視全部"
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:50
msgid "Reports:"
msgstr "舉報:"
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:57
msgid "Followed by us:"
msgstr "我們關注了的:"
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:63
msgid "Followed by them:"
msgstr "TA 們關注了的:"
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:69
msgid "Blocked by us:"
msgstr "我們所封鎖的:"
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:82
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_info.html:39
msgid "Notes"
msgstr "備註"
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:85
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:105
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_moderation_actions.html:3
msgid "Actions"
msgstr "動作"
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:109
#: bookwyrm/templates/snippets/block_button.html:5
msgid "Block"
msgstr "封鎖"
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:110
msgid "All users from this instance will be deactivated."
msgstr "來自此實例的所有使用者將會被停用。"
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:115
#: bookwyrm/templates/snippets/block_button.html:10
msgid "Un-block"
msgstr "取消封鎖"
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:116
msgid "All users from this instance will be re-activated."
msgstr "來自此實例的所有使用者將會被重新啟用。"
#: bookwyrm/templates/settings/federation.html:19
#: bookwyrm/templates/user_admin/server_filter.html:5
msgid "Instance name"
msgstr "實例名稱"
#: bookwyrm/templates/settings/federation.html:23
msgid "Date federated"
msgstr "跨站日期"
#: bookwyrm/templates/settings/federation.html:27
msgid "Software"
msgstr "軟體"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:4
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:11
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:25
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:11
msgid "Invite Requests"
msgstr "邀請請求"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:23
msgid "Ignored Invite Requests"
msgstr "已忽略的邀請請求"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:35
msgid "Date requested"
msgstr "請求日期"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:39
msgid "Date accepted"
msgstr "接受日期"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:42
msgid "Email"
msgstr "郵箱"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:47
msgid "Action"
msgstr "動作"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:50
msgid "No requests"
msgstr "沒有請求"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:59
#: bookwyrm/templates/settings/status_filter.html:16
msgid "Accepted"
msgstr "已接受"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:61
#: bookwyrm/templates/settings/status_filter.html:12
msgid "Sent"
msgstr "已傳送"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:63
#: bookwyrm/templates/settings/status_filter.html:8
msgid "Requested"
msgstr "已請求"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:73
msgid "Send invite"
msgstr "傳送請求"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:75
msgid "Re-send invite"
msgstr "重新發送請求"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:95
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:97
msgid "Un-ignore"
msgstr "取消忽略"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:108
msgid "Back to pending requests"
msgstr "回到待處理的請求"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:110
msgid "View ignored requests"
msgstr "檢視忽略的請求"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:21
msgid "Generate New Invite"
msgstr "生成新的邀請"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:27
msgid "Expiry:"
msgstr "過期:"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:33
msgid "Use limit:"
msgstr "使用限制:"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:40
msgid "Create Invite"
msgstr "創建邀請"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:47
msgid "Link"
msgstr "連結"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:48
msgid "Expires"
msgstr "過期"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:49
msgid "Max uses"
msgstr "最大使用次數"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:50
msgid "Times used"
msgstr "已使用次數"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:53
msgid "No active invites"
msgstr "無有效的邀請"
#: bookwyrm/templates/settings/server_blocklist.html:6
msgid "Import Blocklist"
msgstr "匯入封鎖列表"
#: bookwyrm/templates/settings/server_blocklist.html:26
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:7
msgid "Success!"
msgstr "成功!"
#: bookwyrm/templates/settings/server_blocklist.html:30
msgid "Successfully blocked:"
msgstr "成功封鎖了"
#: bookwyrm/templates/settings/server_blocklist.html:32
msgid "Failed:"
msgstr "已失敗:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:15
msgid "Instance Name:"
msgstr "實例名稱"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:19
msgid "Tagline:"
msgstr "標語"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:23
msgid "Instance description:"
msgstr "實例描述:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:27
msgid "Code of conduct:"
msgstr "行為準則:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:31
msgid "Privacy Policy:"
msgstr "隱私政策:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:42
msgid "Logo:"
msgstr "圖示:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:46
msgid "Logo small:"
msgstr "小號圖示:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:50
msgid "Favicon:"
msgstr "Favicon:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:61
msgid "Support link:"
msgstr "支援連結:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:65
msgid "Support title:"
msgstr "支援標題:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:69
msgid "Admin email:"
msgstr "管理員郵件:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:73
msgid "Additional info:"
msgstr "附加資訊:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:83
msgid "Allow registration:"
msgstr "允許註冊:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:87
msgid "Allow invite requests:"
msgstr "允許請求邀請:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:91
msgid "Registration closed text:"
msgstr "註冊關閉文字:"
#: bookwyrm/templates/snippets/announcement.html:31
#, python-format
msgid "Posted by <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "由 <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> 釋出"
#: bookwyrm/templates/snippets/book_cover.html:31
msgid "No cover"
msgstr "沒有封面"
#: bookwyrm/templates/snippets/book_titleby.html:4
#, python-format
msgid "<a href=\"%(path)s\">%(title)s</a> by "
msgstr "<a href=\"%(path)s\">%(title)s</a> 來自"
#: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:20
#: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:21
msgid "Boost"
msgstr "轉發"
#: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:33
#: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:34
msgid "Un-boost"
msgstr "取消轉發"
#: bookwyrm/templates/snippets/content_warning_field.html:3
msgid "Spoiler alert:"
msgstr "劇透警告:"
#: bookwyrm/templates/snippets/content_warning_field.html:10
msgid "Spoilers ahead!"
msgstr "前有劇透!"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:17
msgid "Review"
msgstr "書評"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:39
msgid "Quote"
msgstr "引用"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:23
msgid "Comment:"
msgstr "評論:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:25
msgid "Quote:"
msgstr "引用:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:27
msgid "Review:"
msgstr "書評:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:56
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:29
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:47
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:48
msgid "Reply"
msgstr "回覆"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:56
msgid "Content"
msgstr "內容"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:80
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/progress_update_modal.html:16
msgid "Progress:"
msgstr "進度:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:88
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough_form.html:22
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/progress_update_modal.html:30
msgid "pages"
msgstr "頁數"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:89
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough_form.html:23
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/progress_update_modal.html:31
msgid "percent"
msgstr "百分比"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:95
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/progress_update_modal.html:36
#, python-format
msgid "of %(pages)s pages"
msgstr "全書 %(pages)s 頁"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:110
msgid "Include spoiler alert"
msgstr "加入劇透警告"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:117
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:15
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:16
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:19
msgid "Private"
msgstr "私密"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:128
msgid "Post"
msgstr "釋出"
#: bookwyrm/templates/snippets/delete_readthrough_modal.html:4
msgid "Delete these read dates?"
msgstr "刪除這些閱讀日期嗎?"
#: bookwyrm/templates/snippets/delete_readthrough_modal.html:7
#, python-format
msgid "You are deleting this readthrough and its %(count)s associated progress updates."
msgstr "你正要刪除這篇閱讀經過以及與之相關的 %(count)s 次進度更新。"
#: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:10
#: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:12
msgid "Like"
msgstr "喜歡"
#: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:18
#: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:19
msgid "Un-like"
msgstr "取消喜歡"
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:7
msgid "Show filters"
msgstr "顯示過濾器"
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:9
msgid "Hide filters"
msgstr "隱藏過濾器"
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:22
msgid "Apply filters"
msgstr "使用過濾器"
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:26
msgid "Clear filters"
msgstr "清除過濾器"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:12
msgid "Follow"
msgstr "關注"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:18
msgid "Undo follow request"
msgstr "撤回關注請求"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:20
msgid "Unfollow"
msgstr "取消關注"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_request_buttons.html:7
msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: bookwyrm/templates/snippets/form_rate_stars.html:19
#: bookwyrm/templates/snippets/stars.html:13
msgid "No rating"
msgstr "沒有評價"
#: bookwyrm/templates/snippets/form_rate_stars.html:44
#: bookwyrm/templates/snippets/stars.html:7
#, python-format
msgid "%(rating)s star"
msgid_plural "%(rating)s stars"
msgstr[0] "%(rating)s 星"
#: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/goal.html:1
#, python-format
msgid "set a goal to read %(counter)s book in %(year)s"
msgid_plural "set a goal to read %(counter)s books in %(year)s"
msgstr[0] "設定了在 %(year)s 內要讀 %(counter)s 本書的目標"
#: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/rating.html:3
#, python-format
msgid "Rated <em><a href=\"%(path)s\">%(title)s</a></em>: %(display_rating)s star"
msgid_plural "Rated <em><a href=\"%(path)s\">%(title)s</a></em>: %(display_rating)s stars"
msgstr[0] "為 <em><a href=\"%(path)s\">%(title)s</a></em> 打了分: %(display_rating)s 星"
#: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/review_pure_name.html:4
#, python-format
msgid "Review of \"%(book_title)s\" (%(display_rating)s star): %(review_title)s"
msgid_plural "Review of \"%(book_title)s\" (%(display_rating)s stars): %(review_title)s"
msgstr[0] "\"%(book_title)s\" 的書評(%(display_rating)s 星): %(review_title)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/review_pure_name.html:8
#, python-format
msgid "Review of \"%(book_title)s\": %(review_title)s"
msgstr "\"%(book_title)s\" 的書評: %(review_title)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_card.html:23
#, python-format
msgid "You can set or change your reading goal any time from your <a href=\"%(path)s\">profile page</a>"
msgstr "你可以在任何時候從你的<a href=\"%(path)s\">使用者資料頁面</a> 中設定或改變你的閱讀目標"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:9
msgid "Reading goal:"
msgstr "閱讀目標:"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:14
msgid "books"
msgstr "本書"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:19
msgid "Goal privacy:"
msgstr "目標隱私:"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:26
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/finish_reading_modal.html:37
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/start_reading_modal.html:29
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/want_to_read_modal.html:20
msgid "Post to feed"
msgstr "發佈到即時動態"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:30
msgid "Set goal"
msgstr "設定目標"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:9
#, python-format
msgid "%(percent)s%% complete!"
msgstr "完成了 %(percent)s%% "
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:12
#, python-format
msgid "You've read <a href=\"%(path)s\">%(read_count)s of %(goal_count)s books</a>."
msgstr "你已經閱讀了 <a href=\"%(path)s\">%(goal_count)s 本書中的 %(read_count)s 本</a>。"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:14
#, python-format
msgid "%(username)s has read <a href=\"%(path)s\">%(read_count)s of %(goal_count)s books</a>."
msgstr "%(username)s 已經閱讀了 <a href=\"%(path)s\">%(goal_count)s 本書中的 %(read_count)s 本</a>。"
#: bookwyrm/templates/snippets/page_text.html:4
#, python-format
msgid "page %(page)s of %(total_pages)s"
msgstr "%(total_pages)s 頁中的第 %(page)s 頁"
#: bookwyrm/templates/snippets/page_text.html:6
#, python-format
msgid "page %(page)s"
msgstr "第 %(page)s 頁"
#: bookwyrm/templates/snippets/pagination.html:12
msgid "Previous"
msgstr "往前"
#: bookwyrm/templates/snippets/pagination.html:23
msgid "Next"
msgstr "往後"
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:3
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:4
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:10
msgid "Public"
msgstr "公開"
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:7
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:8
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:13
msgid "Unlisted"
msgstr "不公開"
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:12
msgid "Followers-only"
msgstr "僅關注者"
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:6
msgid "Post privacy"
msgstr "發文隱私"
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:16
#: bookwyrm/templates/user/relationships/followers.html:6
#: bookwyrm/templates/user/relationships/layout.html:11
msgid "Followers"
msgstr "關注者"
#: bookwyrm/templates/snippets/rate_action.html:4
msgid "Leave a rating"
msgstr "留下評價"
#: bookwyrm/templates/snippets/rate_action.html:19
msgid "Rate"
msgstr "評價"
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:8
msgid "Progress Updates:"
msgstr "進度更新:"
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:14
msgid "finished"
msgstr "已完成"
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:25
msgid "Show all updates"
msgstr "顯示所有更新"
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:41
msgid "Delete this progress update"
msgstr "刪除此進度更新"
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:52
msgid "started"
msgstr "已開始"
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:59
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:73
msgid "Edit read dates"
msgstr "編輯閱讀日期"
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:63
msgid "Delete these read dates"
msgstr "刪除這些閱讀日期"
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough_form.html:7
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/finish_reading_modal.html:19
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/start_reading_modal.html:17
msgid "Started reading"
msgstr "已開始閱讀"
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough_form.html:14
msgid "Progress"
msgstr "進度"
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough_form.html:30
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/finish_reading_modal.html:25
msgid "Finished reading"
msgstr "已完成閱讀"
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:32
msgid "Sign Up"
msgstr "註冊"
#: bookwyrm/templates/snippets/report_button.html:6
msgid "Report"
msgstr "舉報"
#: bookwyrm/templates/snippets/search_result_text.html:36
msgid "Import book"
msgstr "匯入書目"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:4
msgid "Move book"
msgstr "移動書目"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/finish_reading_modal.html:5
#, python-format
msgid "Finish \"<em>%(book_title)s</em>\""
msgstr "完成 \"<em>%(book_title)s</em>\""
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/progress_update_modal.html:5
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:36
msgid "Update progress"
msgstr "更新進度"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown.html:5
msgid "More shelves"
msgstr "更多書架"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:10
msgid "Start reading"
msgstr "開始閱讀"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:15
msgid "Finish reading"
msgstr "完成閱讀"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:18
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/want_to_read_modal.html:26
msgid "Want to read"
msgstr "想要閱讀"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:47
#, python-format
msgid "Remove from %(name)s"
msgstr "從 %(name)s 移除"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/start_reading_modal.html:5
#, python-format
msgid "Start \"<em>%(book_title)s</em>\""
msgstr "開始 \"<em>%(book_title)s</em>\""
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/want_to_read_modal.html:5
#, python-format
msgid "Want to Read \"<em>%(book_title)s</em>\""
msgstr "想要閱讀 \"<em>%(book_title)s</em>\""
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:71
#: bookwyrm/templates/snippets/trimmed_text.html:15
msgid "Show more"
msgstr "顯示更多"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:86
#: bookwyrm/templates/snippets/trimmed_text.html:30
msgid "Show less"
msgstr "顯示更少"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:116
msgid "Open image in new window"
msgstr "在新視窗中開啟圖片"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:21
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:17
msgid "Delete status"
msgstr "刪除狀態"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:51
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:52
msgid "Boost status"
msgstr "轉發狀態"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:55
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:56
msgid "Like status"
msgstr "喜歡狀態"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status.html:10
msgid "boosted"
msgstr "轉發了"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_header.html:45
#, python-format
msgid "replied to <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s's</a> <a href=\"%(status_path)s\">status</a>"
msgstr "回覆了 <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> 的 <a href=\"%(status_path)s\">狀態</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:7
#: bookwyrm/templates/snippets/user_options.html:7
msgid "More options"
msgstr "更多選項"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:26
msgid "Delete & re-draft"
msgstr "刪除並重新起草"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:35
#: bookwyrm/templates/snippets/user_options.html:13
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_moderation_actions.html:6
msgid "Send direct message"
msgstr "發送私信"
#: bookwyrm/templates/snippets/switch_edition_button.html:5
msgid "Switch to this edition"
msgstr "切換到此版本"
#: bookwyrm/templates/snippets/table-sort-header.html:6
msgid "Sorted ascending"
msgstr "升序排序"
#: bookwyrm/templates/snippets/table-sort-header.html:10
msgid "Sorted descending"
msgstr "降序排序"
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:13 bookwyrm/templates/user/user.html:10
msgid "User Profile"
msgstr "使用者使用者資料"
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:37
msgid "Follow Requests"
msgstr "關注請求"
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:62
msgid "Reading Goal"
msgstr "閱讀目標"
#: bookwyrm/templates/user/lists.html:11
#, python-format
msgid "Lists: %(username)s"
msgstr "列表: %(username)s"
#: bookwyrm/templates/user/lists.html:17 bookwyrm/templates/user/lists.html:29
msgid "Create list"
msgstr "建立列表"
#: bookwyrm/templates/user/relationships/followers.html:12
#, python-format
msgid "%(username)s has no followers"
msgstr "%(username)s 沒有關注者"
#: bookwyrm/templates/user/relationships/following.html:6
#: bookwyrm/templates/user/relationships/layout.html:15
msgid "Following"
msgstr "正在關注"
#: bookwyrm/templates/user/relationships/following.html:12
#, python-format
msgid "%(username)s isn't following any users"
msgstr "%(username)s 沒有關注任何使用者"
#: bookwyrm/templates/user/shelf/books_header.html:5
#, python-format
msgid "%(username)s's books"
msgstr "%(username)s 的書目"
#: bookwyrm/templates/user/shelf/create_shelf_form.html:5
#: bookwyrm/templates/user/shelf/create_shelf_form.html:22
msgid "Create Shelf"
msgstr "建立書架"
#: bookwyrm/templates/user/shelf/edit_shelf_form.html:5
msgid "Edit Shelf"
msgstr "編輯書架"
#: bookwyrm/templates/user/shelf/edit_shelf_form.html:26
msgid "Update shelf"
msgstr "更新書架"
#: bookwyrm/templates/user/shelf/shelf.html:25 bookwyrm/views/shelf.py:56
msgid "All books"
msgstr "所有書目"
#: bookwyrm/templates/user/shelf/shelf.html:38
msgid "Create shelf"
msgstr "建立書架"
#: bookwyrm/templates/user/shelf/shelf.html:62
msgid "Edit shelf"
msgstr "編輯書架"
#: bookwyrm/templates/user/shelf/shelf.html:81
#: bookwyrm/templates/user/shelf/shelf.html:105
msgid "Shelved"
msgstr "上架時間"
#: bookwyrm/templates/user/shelf/shelf.html:82
#: bookwyrm/templates/user/shelf/shelf.html:109
msgid "Started"
msgstr "開始時間"
#: bookwyrm/templates/user/shelf/shelf.html:83
#: bookwyrm/templates/user/shelf/shelf.html:112
msgid "Finished"
msgstr "完成時間"
#: bookwyrm/templates/user/shelf/shelf.html:138
msgid "This shelf is empty."
msgstr "此書架是空的。"
#: bookwyrm/templates/user/shelf/shelf.html:144
msgid "Delete shelf"
msgstr "刪除書架"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:16
msgid "Edit profile"
msgstr "編輯使用者資料"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:33
#, python-format
msgid "View all %(size)s"
msgstr "檢視所有 %(size)s 本"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:46
msgid "View all books"
msgstr "檢視所有書目"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:59
msgid "User Activity"
msgstr "使用者活動"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:63
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS 訂閱"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:74
msgid "No activities yet!"
msgstr "還沒有活動!"
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:15
#, python-format
msgid "Joined %(date)s"
msgstr "在 %(date)s 加入"
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:19
#, python-format
msgid "%(counter)s follower"
msgid_plural "%(counter)s followers"
msgstr[0] "%(counter)s 個關注者"
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:20
#, python-format
msgid "%(counter)s following"
msgstr "關注著 %(counter)s 人"
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:26
#, python-format
msgid "%(mutuals_display)s follower you follow"
msgid_plural "%(mutuals_display)s followers you follow"
msgstr[0] "%(mutuals_display)s 個你也關注的關注者"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user.html:9
msgid "Back to users"
msgstr "回到使用者"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_admin.html:7
#, python-format
msgid "Users: <small>%(instance_name)s</small>"
msgstr "使用者: <small>%(instance_name)s</small>"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_admin.html:22
#: bookwyrm/templates/user_admin/username_filter.html:5
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_admin.html:26
msgid "Date Added"
msgstr "新增日期:"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_admin.html:30
msgid "Last Active"
msgstr "最後活躍"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_admin.html:38
msgid "Remote instance"
msgstr "移除伺服器"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_admin.html:47
msgid "Active"
msgstr "活躍"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_admin.html:47
msgid "Inactive"
msgstr "停用"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_admin.html:52
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_info.html:49
msgid "Not set"
msgstr "未設定"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_info.html:5
msgid "User details"
msgstr "使用者詳情"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_info.html:14
msgid "View user profile"
msgstr "檢視使用者資料"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_info.html:20
msgid "Instance details"
msgstr "實例詳情"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_info.html:46
msgid "View instance"
msgstr "檢視實例"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_moderation_actions.html:11
msgid "Suspend user"
msgstr "停用使用者"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_moderation_actions.html:13
msgid "Un-suspend user"
msgstr "取消停用使用者"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_moderation_actions.html:21
msgid "Access level:"
msgstr "訪問權限:"
#: bookwyrm/templates/widgets/clearable_file_input_with_warning.html:3
msgid "File exceeds maximum size: 10MB"
msgstr "檔案超過了最大大小: 10MB"
#: bookwyrm/views/import_data.py:67
msgid "Not a valid csv file"
msgstr "不是有效的 csv 檔案"
#: bookwyrm/views/password.py:32
msgid "No user with that email address was found."
msgstr "沒有找到使用該郵箱的使用者。"
#: bookwyrm/views/password.py:41
#, python-format
msgid "A password reset link sent to %s"
msgstr "密碼重置連結已傳送給 %s"