mirror of
https://git.joinplu.me/Plume/Plume.git
synced 2024-11-27 05:51:02 +00:00
39 lines
1.8 KiB
Markdown
39 lines
1.8 KiB
Markdown
# Making Plume available in your language
|
|
|
|
*You will need to have basic git and GitHub knownledge to follow this guide. But we plan to setup a more user-friendly translation tool in the future.*
|
|
|
|
To translate Plume in your language, you'll first need to make sure it is listed in the `po/LINGUAS` file. If it is not, you can ask anybody with a development environment to add it (or do it yourself if you have a development environment). Once it will be here, Plume must be launched once to generate all the needed files.
|
|
|
|
Then you can start translating. Find the file corresponding to your locale, which is `po/YOUR_LOCALE.po`, and open it. Inside, you have a list of strings to translate. There are two kind of translatable strings.
|
|
|
|
## Simple strings
|
|
|
|
They look like this:
|
|
|
|
```po
|
|
msgid "Hello, world"
|
|
msgstr ""
|
|
```
|
|
|
|
What is next to `msgid` is the string in English. To translate it, just fill the `msgstr` field with the translation.
|
|
|
|
## Strings with plural forms
|
|
|
|
Sometimes, strings may change depending on a number (for instance, a post counter). In the `.po` files, these strings look like this:
|
|
|
|
```
|
|
msgid "One post"
|
|
msgid_plural "{{ count }} posts"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
```
|
|
|
|
Then you should fill the two `msgstr` field, one with the singular form, the second with the plural one. If your language as more than two forms, you can add another one by following the same pattern (`msgstr[n] ""`).
|
|
|
|
## Interpolation
|
|
|
|
Strings you translate may contain data from Plume (a username for instance). To tell Plume where to put these data, surround their identifier by `{{` and `}}`. The identifier is also present in this form in the English string to translate (this what you can see above, with the `{{ count }} posts` message).
|
|
|
|
## Note
|
|
|
|
When translating, please try to be as inclusive as possible.
|