Plume/po/pl.po

553 lines
12 KiB
Text
Raw Normal View History

2018-06-17 19:45:26 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-28 14:56+0200\n"
2018-06-17 19:45:26 +00:00
"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2018-06-18 17:44:18 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
2018-06-17 19:45:26 +00:00
msgid "Latest articles"
msgstr "Najnowsze artykuły"
msgid "No posts to see here yet."
msgstr "Brak wpisów do wyświetlenia."
msgid "New article"
msgstr "Nowy artykuł"
msgid "New blog"
msgstr "Nowy blog"
msgid "Create a blog"
msgstr "Utwórz blog"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Create blog"
msgstr "Utwórz blog"
msgid "Comment \"{{ post }}\""
msgstr "Komentarz „{{ post }}”"
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
msgid "Submit comment"
msgstr "Wyślij komentarz"
msgid "Something broke on our side."
msgstr "Coś poszło nie tak."
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
2018-06-18 17:44:18 +00:00
msgstr ""
"Przepraszamy. Jeżeli uważasz że wystąpił błąd, prosimy o zgłoszenie go."
2018-06-17 19:45:26 +00:00
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
msgid "Configure your instance"
msgstr "Skonfiguruj swoją instancję"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Let&#x27;s go!"
2018-06-17 19:45:26 +00:00
msgstr "Przejdźmy dalej!"
msgid "Welcome on {{ instance_name | escape }}"
msgstr "Witamy na {{ instance_name | escape }}"
2018-06-17 19:45:26 +00:00
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
msgid ""
"Written by {{ link_1 }}{{ url }}{{ link_2 }}{{ name | escape }}{{ link_3 }}"
msgstr ""
"Napisano przez {{ link_1 }}{{ url }}{{ link_2 }}{{ name | escape }}"
"{{ link_3 }}"
2018-06-17 19:45:26 +00:00
msgid "This article is under the {{ license }} license."
msgstr "Ten artykuł został opublikowany na licencji {{ license }}."
msgid "One like"
msgid_plural "{{ count }} likes"
msgstr[0] "Jedno polubienie"
msgstr[1] "{{ count }} polubienia"
msgstr[2] "{{ count }} polubień"
msgid "I don&#x27;t like this anymore"
2018-06-17 19:45:26 +00:00
msgstr "Już tego nie lubię"
msgid "Add yours"
msgstr "Dodaj swoje"
msgid "One Boost"
msgid_plural "{{ count }} Boosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2018-06-17 19:45:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "I don&#x27;t want to boost this anymore"
2018-06-17 19:45:26 +00:00
msgstr "Cofnij udostępnienie"
msgid "Boost"
msgstr ""
2018-06-17 19:45:26 +00:00
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
msgid "Respond"
msgstr "Odpowiedz"
msgid "Comment"
msgstr "Skomentuj"
msgid "New post"
msgstr "Nowy wpis"
msgid "Create a post"
msgstr "Utwórz wpis"
msgid "Publish"
msgstr "Opublikuj"
2018-06-18 17:44:18 +00:00
msgid "Login"
msgstr "Logowanie"
2018-06-17 19:45:26 +00:00
msgid "Username or email"
msgstr "Nazwa użytkownika lub adres e-mail"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
msgid "Dashboard"
msgstr "Panel"
msgid "Your Dashboard"
msgstr "Twój panel"
msgid "Your Blogs"
msgstr "Twoje blogi"
msgid "You don&#x27;t have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
2018-06-18 17:44:18 +00:00
msgstr ""
"Nie posiadasz żadnego bloga. Utwórz własny, lub poproś o dołączanie do "
"istniejącego."
2018-06-17 19:45:26 +00:00
msgid "Start a new blog"
msgstr "Utwórz nowy blog"
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
msgid "It is you"
msgstr "To Ty"
msgid "Edit your profile"
msgstr "Edytuj swój profil"
msgid "Open on {{ instance_url }}"
msgstr "Otwórz na {{ instance_url }}"
msgid "Follow"
msgstr "Obserwuj"
msgid "Unfollow"
msgstr "Przestań obserwować"
#, fuzzy
msgid "Recently boosted"
2018-06-17 19:45:26 +00:00
msgstr "Ostatnio udostępniono"
msgid "One follower"
msgid_plural "{{ count }} followers"
msgstr[0] "Jeden obserwujący"
msgstr[1] "{{ count }} obserwujących"
msgstr[2] "{{ count }} obserwujących"
msgid "Edit your account"
msgstr "Edytuj swoje konto"
msgid "Your Profile"
msgstr "Twój profil"
msgid "Display Name"
msgstr "Nazwa wyświetlana"
msgid "Email"
msgstr "Adres e-mail"
msgid "Summary"
msgstr "Opis"
msgid "Update account"
msgstr "Aktualizuj konto"
msgid "{{ name | escape }}'s followers"
msgstr "Osoby śledzące {{ name | escape }}"
2018-06-17 19:45:26 +00:00
msgid "Followers"
msgstr "Śledzący"
msgid "New Account"
msgstr "Nowe konto"
msgid "Create an account"
msgstr "Utwórz nowe konto"
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Password confirmation"
msgstr "Potwierdzenie hasła"
msgid "Create account"
msgstr "Utwórz konto"
msgid "Plume"
msgstr "Plume"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "My account"
msgstr "Moje konto"
msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj się"
msgid "Log In"
msgstr "Zaloguj się"
msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj się"
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
msgstr "Musisz się zalogować, aby utworzyć nowy blog"
msgid "You need to be logged in order to post a comment"
msgstr "Musisz się zalogować, aby umieścić komentarz"
msgid "You need to be logged in order to like a post"
msgstr "Musisz się zalogować, aby polubić wpis"
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
msgstr "Musisz się zalogować, aby zobaczyć swoje powiadomienia"
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
msgstr "Musisz się zalogować, aby utworzyć wpis"
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to boost a post"
msgstr "Musisz się zalogować, aby polubić wpis"
2018-06-17 19:45:26 +00:00
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło"
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
msgstr "Musisz się zalogować, aby uzyskać dostęp do panelu"
msgid "You need to be logged in order to follow someone"
msgstr "Musisz się zalogować, aby zacząć obserwować innych"
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
msgstr "Musisz się zalogować , aby móc edytować swój profil"
msgid "By {{ link_1 }}{{ link_2 }}{{ link_3 }}{{ name | escape }}{{ link_4 }}"
msgstr ""
"Napisano przez {{ link_1 }}{{ url }}{{ link_2 }}{{ name | escape }}"
"{{ link_3 }}"
2018-06-18 17:44:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "{{ data }} boosted your article"
msgstr "{{ data }} skomentował Twój artykuł"
2018-06-18 17:44:18 +00:00
msgid "{{ data }} started following you"
msgstr "{{ data }} zaczął Cię obserwować"
2018-06-18 17:44:18 +00:00
msgid "{{ data }} liked your article"
msgstr "{{ data }} polubił Twój artykuł"
2018-06-18 17:44:18 +00:00
msgid "{{ data }} commented your article"
msgstr "{{ data }} skomentował Twój artykuł"
2018-06-18 17:44:18 +00:00
msgid "We couldn&#x27;t find this page."
msgstr "Nie udało się odnaleźć tej strony."
2018-06-18 17:44:18 +00:00
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr "Odnośnik który Cię tu zaprowadził może być uszkodzony."
2018-06-18 17:44:18 +00:00
msgid "You are not authorized."
msgstr "Nie jesteś zalogowany."
msgid "You are not author in this blog."
msgstr "Nie jesteś autorem tego bloga."
2018-06-20 20:05:30 +00:00
msgid "{{ data }} mentioned you."
msgstr "{{ data }} wspomniał o Tobie."
2018-06-20 20:05:30 +00:00
msgid "Your comment"
msgstr "Twój komentarz"
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
msgid "Invalid name"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa"
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr "Blog o tej nazwie już istnieje."
msgid "Your comment can't be empty"
msgstr "Twój komentarz nie może być pusty"
msgid "A post with the same title already exists."
msgstr "Wpis o tym tytule już istnieje."
msgid "We need an email or a username to identify you"
msgstr ""
"Potrzebujemy nazwy użytkownika lub adresu e-mail, aby Cię zidentyfikować"
2018-08-18 10:37:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Your password can't be empty"
msgstr "Twój komentarz nie może być pusty"
msgid "Passwords are not matching"
msgstr "Hasła nie pasują do siebie"
msgid "Username can't be empty"
msgstr "Nazwa użytkownika nie może być pusta"
msgid "Invalid email"
msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail"
msgid "Password should be at least 8 characters long"
msgstr "Hasło musi składać się z przynajmniej 8 znaków"
msgid "One author in this blog: "
msgid_plural "{{ count }} authors in this blog: "
msgstr[0] "Ten blog ma jednego autora: "
msgstr[1] "Ten blog ma {{ count }} autorów: "
msgstr[2] "Ten blog ma {{ count }} autorów: "
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
msgstr ""
"Zaloguj się lub użyj konta w Fediwersum, aby wejść w interakcje z tym "
"artykułem"
msgid "Optional"
msgstr "Nieobowiązkowe"
2018-07-25 12:29:34 +00:00
msgid "One article in this blog"
msgid_plural "{{ count }} articles in this blog"
msgstr[0] "Jeden artykuł na tym blogu"
msgstr[1] "{{ count }} artykuły na tym blogu"
msgstr[2] "{{ count }} artykułów na tym blogu"
2018-07-25 12:29:34 +00:00
2018-07-25 13:20:09 +00:00
msgid "Previous page"
msgstr "Poprzednia strona"
2018-07-25 13:20:09 +00:00
msgid "Next page"
msgstr "Następna strona"
2018-07-25 13:20:09 +00:00
msgid "{{ user }} mentioned you."
msgstr "{{ user }} wspomniał o Tobie."
msgid "{{ user }} commented your article."
msgstr "{{ user }} skomentował Twój artykuł."
msgid "{{ user }} is now following you."
msgstr "{{ user }} zaczął Cię obserwować."
msgid "{{ user }} liked your article."
msgstr "{{ user }} polubił Twój artykuł."
#, fuzzy
msgid "{{ user }} boosted your article."
msgstr "{{ user }} skomentował Twój artykuł."
2018-07-27 12:08:39 +00:00
msgid "Source code"
msgstr "Kod źródłowy"
2018-07-27 12:08:39 +00:00
msgid "Matrix room"
msgstr "Pokój Matrix.org"
2018-07-27 12:08:39 +00:00
msgid "Administration"
msgstr "Administracja"
msgid "Instance settings"
msgstr "Ustawienia instancji"
msgid "Allow anyone to register"
msgstr "Pozwól każdemu na rejestrację"
msgid "Short description"
msgstr "Krótki opis"
msgid "Markdown is supported"
msgstr "Markdown jest obsługiwany"
msgid "Long description"
msgstr "Szczegółowy opis"
msgid "Default license"
msgstr "Domyślna licencja"
msgid "Save settings"
msgstr "Zapisz ustawienia"
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr "Brak komentarzy. Bądź pierwszy!"
msgid "About this instance"
msgstr "O tej instancji"
msgid "What is Plume?"
msgstr "Czym jest Plume?"
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr "Plume jest zdecentralizowanym silnikiem blogowym."
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
msgstr "Autorzy mogą zarządzać blogami ze specjalnej strony."
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with "
"them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
"Artykuły są widoczne na innych stronach Plume, możesz też wejść w interakcje "
"z nimi na platformach takich jak Mastodon."
msgid "Create your account"
msgstr "Utwórz konto"
msgid "About {{ instance_name }}"
msgstr "O {{ instance_name }}"
msgid "Home to"
msgstr "Dom dla"
msgid "people"
msgstr "osób"
msgid "Who wrote"
msgstr "Którzy napisali"
msgid "articles"
msgstr "artykuły"
msgid "Read the detailed rules"
msgstr "Przeczytaj szczegółowe zasady"
2018-09-01 16:39:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Delete this article"
msgstr "Najnowsze artykuły"
msgid "And connected to"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "other instances"
msgstr "O tej instancji"
#, fuzzy
msgid "Administred by"
msgstr "Administracja"
msgid "Runs Plume {{ version }}"
msgstr ""
2018-09-03 12:57:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Your media"
msgstr "Twój komentarz"
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
msgid "{{ name}}'s avatar'"
msgstr ""
msgid "Media details"
msgstr ""
msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Markdown code"
msgstr "Markdown jest obsługiwany"
msgid "Copy it in your articles to insert this media."
msgstr ""
msgid "Use as avatar"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr ""
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
msgid "Media upload"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Szczegółowy opis"
#, fuzzy
msgid "Content warning"
msgstr "Zawartość"
msgid "File"
msgstr ""
msgid "Send"
msgstr ""
msgid ""
"Sorry, but registrations are closed on this instance. Try to find another one"
msgstr ""
2018-09-04 11:26:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Subtitle"
msgstr "Tytuł"
#~ msgid "One reshare"
#~ msgid_plural "{{ count }} reshares"
#~ msgstr[0] "Jedno udostępnienie"
#~ msgstr[1] "{{ count }} udostępnienia"
#~ msgstr[2] "{{ count }} udostępnień"
#~ msgid "Reshare"
#~ msgstr "Udostępnij"
#~ msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
#~ msgstr "Musisz się zalogować, aby udostępnić wpis"
#~ msgid "{{ data }} reshared your article"
#~ msgstr "{{ data }} udostępnił Twój artykuł"
#~ msgid "{{ user }} reshared your article."
#~ msgstr "{{ user }} udostępnił Twój artykuł."
2018-08-18 10:37:40 +00:00
#~ msgid "Your password should be at least 8 characters long"
#~ msgstr "Twoje hasło musi składać się przynajmniej z 8 znaków"
2018-06-18 17:44:18 +00:00
#~ msgid "Logowanie"
#~ msgstr "Zaloguj się"