2629 lines
79 KiB
Text
2629 lines
79 KiB
Text
|
# Swedish translations for OpenSP messages.
|
|||
|
# Copyright (C) 1999 Peter Nilsson
|
|||
|
# Peter Nilsson <pnidv96@student.vxu.se>, 1999.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: OpenSP 1.5\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-05 09:50+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 1999-12-20 21:46+01:00\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Peter Nilsson <pnidv96@student.vxu.se>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8BIT\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
# ArcEngineMessages
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"no system identifier could be generated for meta-DTD for architecture %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ingen systemidentifierare kunde genereras f<>r meta-DTD f<>r arkitekturen %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "element type %1 not defined in meta-DTD"
|
|||
|
msgstr "elementtyp %1 ej definierad i meta-DTD"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "element %1 invalid in meta-DTD because excluded"
|
|||
|
msgstr "element %1 otill<6C>tet i meta-DTD f<>r att det har uteslutits"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "meta-DTD does not allow element %1 at this point"
|
|||
|
msgstr "meta-DTD till<6C>ter inte elementet %1 h<>r"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "document element must be instance of %1 element type form"
|
|||
|
msgstr "dokumentelementet m<>ste vara en instans av elementtypsformen %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "element %1 unfinished in meta-DTD"
|
|||
|
msgstr "elementet %1 inte avslutat i meta-DTD"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "missing substitute name"
|
|||
|
msgstr "ers<72>ttningsnamn saknas"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "substitute for non-existent architecture attribute %1"
|
|||
|
msgstr "ers<72>ttning av icke-existerande arkitekturattribut %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "substitute name for %1 already defined"
|
|||
|
msgstr "ers<72>ttningsnamn f<>r %1 <20>r redan definierat"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "substitute name %1 is not the name of an attribute"
|
|||
|
msgstr "ers<72>ttningsnamnet %1 <20>r inte namnet p<> n<>got attribut"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "reference in architecture to non-existent ID %1"
|
|||
|
msgstr "referens i arkitektur till ID %1, som inte existerar"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "architectural content specified with #ARCCONT not allowed by meta-DTD"
|
|||
|
msgstr "arkitekturinneh<65>ll angivet med #ARCCONT inte till<6C>tet av meta-DTD"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "invalid value %1 for ArcSupr attribute"
|
|||
|
msgstr "ogiltigt v<>rde %1 f<>r ArcSurp-attribut"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "no declaration for meta-DTD parameter entity %1"
|
|||
|
msgstr "ingen declaration av meta-DTD-parameter-entitet %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "no declaration for meta-DTD general entity %1"
|
|||
|
msgstr "ingen deklaration av meta-DTD generell entitet %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "meta-DTD entity %1 must be external"
|
|||
|
msgstr "meta-DTD-entitet %1 m<>ste vara extern"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "no ArcDTD architecture support attribute specified"
|
|||
|
msgstr "inget ArcDTD arkitekturst<73>dsattribut angivet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ArcDataF notation %1 not defined in meta-DTD"
|
|||
|
msgstr "ArcDataF-notation %1 inte definierad i meta-DTD"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ID attribute %1 in meta-DTD not declared as ID in DTD"
|
|||
|
msgstr "ID-attribut %1 ej deklarerat som ID i DTD"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "invalid value %1 for ArcAuto architectural support attribute"
|
|||
|
msgstr "ogiltigt v<>rde %1 f<>r ArcAuto arkitekturst<73>dsattribut"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "no notation declaration for architecture %1"
|
|||
|
msgstr "ingen notationsdeklaration f<>r arkitekturen %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "meta-DTD does not allow data at this point"
|
|||
|
msgstr "meta-DTD till<6C>ter inte data h<>r"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "invalid value %1 for ArcIgnD attribute"
|
|||
|
msgstr "ogiltigt v<>rde %1 f<>r attributet ArcIgnD"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "unrecognized quantity name %1"
|
|||
|
msgstr "ok<6F>nt kvantitetsnamn %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "no value specified for quantity %1"
|
|||
|
msgstr "inget v<>rde angivet f<>r kvantiteten %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "length of value %1 for quantity is too long"
|
|||
|
msgstr "v<>rdet %1 f<>r kvantitet <20>r f<>r l<>ngt"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "invalid digit %1"
|
|||
|
msgstr "ogiltig siffra %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "only value of nArcIndr for ArcIndr attribute supported"
|
|||
|
msgstr "f<>r attributet ArcIndr st<73>ds endast v<>rdet nArcIndr"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "#ARCCONT attribute already specified"
|
|||
|
msgstr "kapaciteten %1 <20>r redan angiven"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "invalid value %1 for #ARCCONT"
|
|||
|
msgstr "ogiltigt v<>rde %1 f<>r ArcSurp-attribut"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "%1 already used as a substitute name"
|
|||
|
msgstr "%1 <20>r redan ett funktionsnamn"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "substitute name #CONTENT already specified"
|
|||
|
msgstr "ers<72>ttningsnamn f<>r %1 <20>r redan definierat"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IS10744 PI keyword missing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "invalid IS10744 PI keyword %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "architecture %1 already defined"
|
|||
|
msgstr "l<>nktypen %1 redan definierad"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "the first definition"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "ignoring PI declaration of architecture %1"
|
|||
|
msgstr "ingen notationsdeklaration f<>r arkitekturen %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "the ArcBase definition"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "ignoring ArcBase declaration of architecture %1"
|
|||
|
msgstr "ingen notationsdeklaration f<>r arkitekturen %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "the PI definition"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# CatalogMessages
|
|||
|
msgid "name expected"
|
|||
|
msgstr "v<>ntade namn"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "literal expected"
|
|||
|
msgstr "v<>ntade literal"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "name or literal expected"
|
|||
|
msgstr "v<>ntade namn eller literal"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "nul character"
|
|||
|
msgstr "nul-tecken"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "not a minimum data character"
|
|||
|
msgstr "inte ett minimumdatatecken"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "end of entity in comment"
|
|||
|
msgstr "entitet slut i kommentar"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "end of entity in literal"
|
|||
|
msgstr "entitet slut i literal"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "OVERRIDE requires argument of YES or NO"
|
|||
|
msgstr "OVERRIDE kr<6B>ver argument YES eller NO"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "CATALOG entries cause loop"
|
|||
|
msgstr "CATALOG-poster f<>rorsakar loop"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "second argument for SYSTEM entry should be quoted to avoid ambiguity"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"andra argumentet till en SYSTEM-post b<>r st<73> inom citat- eller "
|
|||
|
"apostroftecken f<>r att undvika tvetydighet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "no DOCUMENT entry in catalog %1"
|
|||
|
msgstr "ingen DOCUMENT-post i katalogen %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "no entry for public identifier %1 in catalog %2"
|
|||
|
msgstr "ingen post f<>r den publika identifieraren %1 i katalogen %2"
|
|||
|
|
|||
|
# CmdLineAppMessages
|
|||
|
msgid "invalid option %1"
|
|||
|
msgstr "ogiltig flagga %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "missing argument for option %1"
|
|||
|
msgstr "argument saknas till flaggan %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "option %1 is ambiguous"
|
|||
|
msgstr "flaggan %1 <20>r tvetydig"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "option %1 doesn't allow an argument"
|
|||
|
msgstr "flaggan %1 till<6C>ter inget argument"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Usage: %1"
|
|||
|
msgstr "Anv<6E>ndning: %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "or: %1"
|
|||
|
msgstr "eller: %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%1 [OPTION] SYSID..."
|
|||
|
msgstr "%1 [FLAGGA] SYSID..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Short options need the same arguments as their long forms."
|
|||
|
msgstr "Korta flaggor kr<6B>ver samma argument som dess l<>nga motsvarigheter."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%1 version %2"
|
|||
|
msgstr "%1 version %2"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "unknown BCTF %1"
|
|||
|
msgstr "ok<6F>nd BCTF %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "unknown encoding %1"
|
|||
|
msgstr "ok<6F>nd teckenkod %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "cannot open output file %1 (%2)"
|
|||
|
msgstr "kan inte <20>ppna utdatafilen %1 (%2)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "cannot close output file %1 (%2)"
|
|||
|
msgstr "kan inte st<73>nga utdatafilen %1 (%2)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Use bctf %1 for output."
|
|||
|
msgstr "Anv<6E>nd bctf %1 vid utmatning."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Use encoding %1 for output."
|
|||
|
msgstr "Anv<6E>nd teckenkodning %1 vid utmatning."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Append error messages to file %1."
|
|||
|
msgstr "L<>gg felmeddelanden till filen %1."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Display the program version."
|
|||
|
msgstr "Visa programmets version."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Show this help text."
|
|||
|
msgstr "Visa denna hj<68>lptext."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "NAME"
|
|||
|
msgstr "NAMN"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "FILE"
|
|||
|
msgstr "FIL"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "NOTHING"
|
|||
|
msgstr "INGET"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Try the \"--help\" option for more information."
|
|||
|
msgstr "F<>rs<72>k med flaggan \"--help\" f<>r mer information."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ARG"
|
|||
|
msgstr "ARG"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Undocumented option (check the application's manual)."
|
|||
|
msgstr "Odokumenterad flagga (kontrollera programmets manual)."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Use catalog %1."
|
|||
|
msgstr "Anv<6E>nd katalog %1."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Arguments are catalogs, use DOCUMENT entry."
|
|||
|
msgstr "Argumenten <20>r kataloger; anv<6E>nd DOCUMENT-post."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Search files in directory %1."
|
|||
|
msgstr "S<>k efter filer i katalogen %1."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Restrict file reading (for use in Web apps)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "DIRECTORY"
|
|||
|
msgstr "KATALOG"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "SYSID"
|
|||
|
msgstr "SYSID"
|
|||
|
|
|||
|
# EntityManagerMessages
|
|||
|
msgid "bad formal system identifier syntax in %1"
|
|||
|
msgstr "syntaxfel f<>r formell systemidentifierare i %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "value for attribute %1 missing in formal system identifier"
|
|||
|
msgstr "v<>rde f<>r attributet %1 saknas i formell systemidentifierare"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%1 is a formal system identifier attribute value not an attribute name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%1 <20>r ett v<>rde f<>r ett attribut till en formell systemidentifierare och "
|
|||
|
"inte ett attributnamn"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "value of smcrd attribute must be a single character not %1"
|
|||
|
msgstr "v<>rdet p<> attributet smcrd m<>ste vara ett tecken och inte %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "unsupported record boundary indicator %1"
|
|||
|
msgstr "postgr<67>nsindikatorn %1 st<73>ds inte"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "unsupported formal system identifier attribute %1"
|
|||
|
msgstr "attributet %1 till formell systemidentifierare st<73>ds inte"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "unsupported formal system identifier attribute value %1"
|
|||
|
msgstr "v<>rdet %1 till attribut till formell systemidentifierare st<73>ds inte"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "bad value %1 for formal system identifier tracking attribute"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"felaktigt v<>rde %1 f<>r tracking-attribut till formell systemidentifierare"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "duplicate specification for formal system identifier attribute %1"
|
|||
|
msgstr "attributet %1 till formell systemidentifierare angivet fler <20>n en g<>ng"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "bad value %1 for formal system identifier zapeof attribute"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"felaktigt v<>rde %1 till zapeof-attribut till formell systemidentifierare"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "bad value %1 for formal system identifier search attribute"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"felaktigt v<>rde %1 till search-attribut till formell systemidentifierare"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "bad value %1 for formal system identifier fold attribute"
|
|||
|
msgstr "felaktigt v<>rde %1 till fold-attribut till formell systemidentifierare"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "fold attribute allowed only for neutral storage manager"
|
|||
|
msgstr "fold-attribut endast till<6C>tet f<>r neutral lagringshanterare"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "bctf and encoding attributes not applicable to this storage manager"
|
|||
|
msgstr "bct- och endocing-attribut ej till<6C>mpliga f<>r denna lagringshanterare"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "cannot specify both bctf and encoding attribute"
|
|||
|
msgstr "kan inte ange b<>de bctf- och encoding-attribut"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "zapeof attribute not applicable to this storage manager"
|
|||
|
msgstr "zapeof-attributet inte till<6C>mpligt f<>r denna lagringshanterare"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "records attribute not applicable to this storage manager"
|
|||
|
msgstr "records-attributet inte till<6C>mpligt f<>r denna lagringshanterare"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "bad value %1 for formal system identifier indirect attribute"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"felaktigt v<>rde %1 f<>r indirekt attribut till formell systemidentifierare"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"non-minimum data character (number %1) in value of formal system identifier "
|
|||
|
"lookup attribute"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"icke-minimumdatatecken (nummer %1) i v<>rde f<>r lookup-attribut till formell "
|
|||
|
"systemidentifierare"
|
|||
|
|
|||
|
# MessageFormatterMessages
|
|||
|
msgid "st"
|
|||
|
msgstr ":a"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "nd"
|
|||
|
msgstr ":a"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "rd"
|
|||
|
msgstr ":e"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "th"
|
|||
|
msgstr ":e"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "(invalid argument type)"
|
|||
|
msgstr "(ogiltig argumenttyp)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "(invalid message)"
|
|||
|
msgstr "(ogiltigt meddelande)"
|
|||
|
|
|||
|
# MessageReporterMessages
|
|||
|
msgid "I"
|
|||
|
msgstr "I"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "W"
|
|||
|
msgstr "W"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Q"
|
|||
|
msgstr "Q"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "X"
|
|||
|
msgstr "X"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "E"
|
|||
|
msgstr "E"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "open elements"
|
|||
|
msgstr "<22>ppna element"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "In entity %1 included from %2"
|
|||
|
msgstr "I entitet %1 inkluderad fr<66>n %2"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "In entity included from %2"
|
|||
|
msgstr "I entitet inkluderad fr<66>n %2"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "(invalid location)"
|
|||
|
msgstr "(ogiltig plats)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "offset "
|
|||
|
msgstr "position"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "relevant clauses: "
|
|||
|
msgstr "relevanta klausuler: "
|
|||
|
|
|||
|
# ParserAppMessages
|
|||
|
msgid "unknown warning type %1"
|
|||
|
msgstr "ok<6F>nd varningstyp %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "invalid error limit"
|
|||
|
msgstr "ogiltig felgr<67>ns"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "maximum number of errors (%1) reached; change with -E option"
|
|||
|
msgstr "felgr<67>ns (%1) uppn<70>dd; <20>ndra gr<67>nsen med flaggan -E"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Make doctype or linktype %1 active."
|
|||
|
msgstr "Aktivera doctype eller linktype %1."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Parse wrt. architecture %1."
|
|||
|
msgstr "Tolka med h<>nsyn till arkitekturen %1."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Give up after %1 errors."
|
|||
|
msgstr "Avbryt efter %1 fel."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Show open entities in error messages."
|
|||
|
msgstr "Visa <20>ppna entiteter i felmeddelanden."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Show open elements in error messages."
|
|||
|
msgstr "Visa <20>ppna element i felmeddelanden."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Show error numbers in error messages."
|
|||
|
msgstr "Visa felkoder i felmeddelanden."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Show references in error messages."
|
|||
|
msgstr "Visa referenser till relevant dokumentation i felmeddelanden"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Define parameter entity %1 as \"INCLUDE\"."
|
|||
|
msgstr "Definiera parameterentitet %1 till \"INCLUDE\""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enable warning %1."
|
|||
|
msgstr "Sl<53> p<> varning %1."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "TYPE"
|
|||
|
msgstr "TYP"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "NUMBER"
|
|||
|
msgstr "ANTAL"
|
|||
|
|
|||
|
# ParserMessages
|
|||
|
msgid "length of name must not exceed NAMELEN (%1)"
|
|||
|
msgstr "l<>ngd p<> namn f<>r inte <20>verskrida NAMELEN (%1)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"length of parameter entity name must not exceed NAMELEN less the length of "
|
|||
|
"the PERO delimiter (%1)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"l<>ngden p<> ett parameterentitetsnamn f<>r ej <20>verskrida NAMELEN minus l<>ngden "
|
|||
|
"p<> PERO-avgr<67>nsaren (%1)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "length of number must not exceed NAMELEN (%1)"
|
|||
|
msgstr "l<>ngden p<> ett tal f<>r ej <20>verskrida NAMELEN (%1)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "length of attribute value must not exceed LITLEN less NORMSEP (%1)"
|
|||
|
msgstr "l<>ngden p<> attributv<74>rde f<>r ej <20>verskrida LITLEN minus NORMSEP (%1)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"a name group is not allowed in a parameter entity reference in the prolog"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"en namngrupp <20>r inte till<6C>ten i en parameterentitetsreferens i prologen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"an entity end in a token separator must terminate an entity referenced in "
|
|||
|
"the same group"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ett entitetsslut i en token-avskiljare m<>ste avsluta en entitetsreferens i "
|
|||
|
"samma grupp"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "character %1 invalid: only %2 and token separators allowed"
|
|||
|
msgstr "tecknet %1 ogiltigt: endast %2 samt token-avskiljare <20>r till<6C>tna"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"a parameter separator is required after a number that is followed by a name "
|
|||
|
"start character"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"en parameteravskiljare kr<6B>vs efter ett tal som f<>ljs av ett inledande "
|
|||
|
"namntecken"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "character %1 invalid: only %2 and parameter separators allowed"
|
|||
|
msgstr "tecknet %1 ogiltigt: endast %2 och parameteravskiljare <20>r till<6C>tna"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"an entity end in a parameter separator must terminate an entity referenced "
|
|||
|
"in the same declaration"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ett entitetsslut i en parameteravskiljare m<>ste avsluta en entitet som "
|
|||
|
"refereras i samma deklaration"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"an entity end is not allowed in a token separator that does not follow a "
|
|||
|
"token"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ett entitetsslut <20>r inte till<6C>tet i en token-avskiljare som inte kommer "
|
|||
|
"efter ett token"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%1 is not a valid token here"
|
|||
|
msgstr "%1 <20>r inget giltigt token h<>r"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"a parameter entity reference can only occur in a group where a token could "
|
|||
|
"occur"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"en referens till en parameterentitet can endast f<>rekomma i en grupp d<>r ett "
|
|||
|
"token kan f<>rekomma"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "token %1 has already occurred in this group"
|
|||
|
msgstr "token %1 har redan f<>rekommit i denna grupp"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "the number of tokens in a group must not exceed GRPCNT (%1)"
|
|||
|
msgstr "antalet token i en grupp f<>r ej <20>verskrida GRPCNT (%1)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"an entity end in a literal must terminate an entity referenced in the same "
|
|||
|
"literal"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ett entitetsslut i en literal m<>ste avsluta en entitet som refererats i "
|
|||
|
"samma literal"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "character %1 invalid: only minimum data characters allowed"
|
|||
|
msgstr "tecknet %1 ogiltigt: endast minimumdatatecken <20>r till<6C>tna"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"a parameter literal in a data tag pattern must not contain a numeric "
|
|||
|
"character reference to a non-SGML character"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"en parameterliteral i en datataggm<67>nster f<>r ej inneh<65>lla en numerisk "
|
|||
|
"teckenreferens till ett icke-SGML-tecken"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"a parameter literal in a data tag pattern must not contain a numeric "
|
|||
|
"character reference to a function character"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"en parameterliteral i ett datataggm<67>nster f<>r ej inneh<65>lla en numerisk "
|
|||
|
"teckenreferens till ett funktionstecken"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"a name group is not allowed in a general entity reference in a start tag"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"en namngrupp <20>r ej till<6C>ten i en generell entitetsreferens in en starttagg"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "a name group is not allowed in a general entity reference in the prolog"
|
|||
|
msgstr "en namngrupp <20>r ej till<6C>ten i en generell entitetsreferens i prologen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%1 is not a function name"
|
|||
|
msgstr "%1 <20>r inte namnet p<> en funktion"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%1 is not a character number in the document character set"
|
|||
|
msgstr "%1 <20>r inget teckenv<6E>rde i dokumentets teckenupps<70>ttning"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "parameter entity %1 not defined"
|
|||
|
msgstr "parameterentiteten %1 ej definierad"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "general entity %1 not defined and no default entity"
|
|||
|
msgstr "den generella entiteten %1 inte definierad och ingen standardentitet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "RNI delimiter must be followed by name start character"
|
|||
|
msgstr "RNI-avgr<67>nsare m<>ste f<>ljas av inledande namntecken"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "unterminated comment: found end of entity inside comment"
|
|||
|
msgstr "icke avslutad kommentar: entitetsslut i kommentar"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "comment started here"
|
|||
|
msgstr "kommentaren b<>rjade h<>r"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "only one type of connector should be used in a single group"
|
|||
|
msgstr "endast en typ av sammanbindare f<>r anv<6E>ndas i en och samma grupp"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%1 is not a reserved name"
|
|||
|
msgstr "%1 <20>r inget reserverat namn"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%1 is not allowed as a reserved name here"
|
|||
|
msgstr "%1 <20>r ej till<6C>tet som reserverat namn h<>r."
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"length of interpreted minimum literal must not exceed reference LITLEN (%1)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"l<>ngden av en interpreterad minimumliteral f<>r ej <20>verskrida referensv<73>rdet "
|
|||
|
"p<> LITLEN (%1)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"length of tokenized attribute value must not exceed LITLEN less NORMSEP (%1)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"l<>ngden av v<>rde f<>r token-attribut f<>r ej <20>verskrida LITLEN minus NORMSEP (%"
|
|||
|
"1)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "length of system identifier must not exceed LITLEN (%1)"
|
|||
|
msgstr "l<>ngden av en systemidentifierare f<>r ej <20>verskrida LITLEN (%1)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "length of interpreted parameter literal must not exceed LITLEN (%1)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"l<>ngden av en interpreterad parameterliteral f<>r ej <20>verskrida LITLEN (%1)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"length of interpreted parameter literal in data tag pattern must not exceed "
|
|||
|
"DTEMPLEN (%1)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"l<>ngden av en tolkad parameterliteral i ett datataggm<67>nster f<>r ej "
|
|||
|
"<22>verskrida DTEMPLEN (%1)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "literal is missing closing delimiter"
|
|||
|
msgstr "avslutande avgr<67>nsare saknas f<>r literal"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%1 invalid: only %2 and parameter separators are allowed"
|
|||
|
msgstr "%1 ogiltig: endast %2 och parameteravskiljare <20>r till<6C>tna"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%1 invalid: only %2 and token separators are allowed"
|
|||
|
msgstr "%1 ogiltig: endast %2 och token-avskiljare <20>r till<6C>tna"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "unknown declaration type %1"
|
|||
|
msgstr "ok<6F>nd deklarationstyp %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%1 declaration not allowed in DTD subset"
|
|||
|
msgstr "%1-deklaration ej till<6C>ten i DTD-delm<6C>ngd"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "character %1 not allowed in declaration subset"
|
|||
|
msgstr "tecknet %1 <20>r inte till<6C>tet i deklarationsdelm<6C>ngd"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "end of document in DTD subset"
|
|||
|
msgstr "dokumentet tog slut i DTD-delm<6C>ngden"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "character %1 not allowed in prolog"
|
|||
|
msgstr "tecknet %1 ej till<6C>tet i prologen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "end of document in prolog"
|
|||
|
msgstr "dokumentet tog slut i prologen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%1 declaration not allowed in prolog"
|
|||
|
msgstr "deklarationen %1 ej till<6C>ten i prolog"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%1 used both a rank stem and generic identifier"
|
|||
|
msgstr "%1 anv<6E>nde b<>de en rangstam och generisk identifierare"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"omitted tag minimization parameter can be omitted only if OMITTAG NO is "
|
|||
|
"specified"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"utel<65>mnad taggminimeringsparameter kan endast utel<65>mnas om OMITTAG NO <20>r "
|
|||
|
"angivet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "element type %1 already defined"
|
|||
|
msgstr "elementtypen %1 redan definierad"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "entity reference with no applicable DTD"
|
|||
|
msgstr "entitetsreferens utan anv<6E>ndbar DTD"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"invalid comment declaration: found %1 outside comment but inside comment "
|
|||
|
"declaration"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ogiltig kommentardeklaration: hittade %1 utanf<6E>r kommentar men inuti "
|
|||
|
"deklarationen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "comment declaration started here"
|
|||
|
msgstr "kommentardeklarationen b<>rjade h<>r"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%1 declaration not allowed in instance"
|
|||
|
msgstr "deklarationen %1 ej till<6C>ten i instansen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "non-SGML character not allowed in content"
|
|||
|
msgstr "icke-SGML-tecken ej till<6C>tet i inneh<65>ll"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "no current rank for rank stem %1"
|
|||
|
msgstr "ingen aktuell rang f<>r rangstammen %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "duplicate attribute definition list for notation %1"
|
|||
|
msgstr "dubbla attributdefinitionslistor f<>r notationen %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "duplicate attribute definition list for element %1"
|
|||
|
msgstr "dubbla attributdefinitionslistor f<>r elementet %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "entity end not allowed in end tag"
|
|||
|
msgstr "entitetsslut ej till<6C>tet i sluttag"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "character %1 not allowed in end tag"
|
|||
|
msgstr "tecknet %1 ej till<6C>tet i sluttag"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%1 invalid: only S separators and TAGC allowed here"
|
|||
|
msgstr "%1 ogiltig: endast S-avskiljare och TAGC <20>r till<6C>tna h<>r"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "character data is not allowed here"
|
|||
|
msgstr "teckendata ej till<6C>tet h<>r"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "document type does not allow element %1 here"
|
|||
|
msgstr "dokumenttypen till<6C>ter inte elementet %1 h<>r"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"document type does not allow element %1 here; missing one of %2 start-tag"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"dokumenttypen till<6C>ter ej elementet %1 h<>r; en av starttaggarna %2 saknas"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"document type does not allow element %1 here; assuming missing %2 start-tag"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"dokumenttypen till<6C>ter ej elementet %1 h<>r; antar att starttaggen %1 saknas"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "no start tag specified for implied empty element %1"
|
|||
|
msgstr "ingen starttagg angiven f<>r implicit tomt element %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "end tag for %1 omitted, but its declaration does not permit this"
|
|||
|
msgstr "sluttagg till %1 utel<65>mnad, men detta till<6C>ts ej av deklarationen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "start tag was here"
|
|||
|
msgstr "starttaggen var h<>r"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "end tag for %1 omitted, but OMITTAG NO was specified"
|
|||
|
msgstr "sluttag till %1 utel<65>mnad, men OMITTAG NO angavs"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "start tag omitted for element %1 with declared content"
|
|||
|
msgstr "starttagg utel<65>mnad f<>r elementet %1 med deklarerat inneh<65>ll"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "end tag for %1 which is not finished"
|
|||
|
msgstr "sluttagg f<>r %1, som ej <20>r klar"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "start tag for %1 omitted, but its declaration does not permit this"
|
|||
|
msgstr "starttagg f<>r %1 utel<65>mnad, men deklarationen till<6C>ter ej detta"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "number of open elements exceeds TAGLVL (%1)"
|
|||
|
msgstr "antal <20>ppna element <20>verskrider TAGLVL (%1)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "element %1 undefined"
|
|||
|
msgstr "elementet %1 odefinierat"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "empty end tag but no open elements"
|
|||
|
msgstr "tom sluttag men inga <20>ppna element"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%1 not finished but containing element ended"
|
|||
|
msgstr "%1 ej avslutat, men det inneh<65>llande elementet avslutades"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "end tag for element %1 which is not open"
|
|||
|
msgstr "sluttagg f<>r elementet %1, som ej <20>r <20>ppet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "internal parameter entity %1 cannot be CDATA or SDATA"
|
|||
|
msgstr "intern parameterentitet %1 kan inte vara CDATA eller SDATA"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "character %1 not allowed in attribute specification list"
|
|||
|
msgstr "tecknet %1 <20>r ej till<6C>tet i attributsspecifikationslista"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"an attribute value must be a literal unless it contains only name characters"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ett attributv<74>de m<>ste vara en literal, s<>vida det inte inneh<65>ller endast "
|
|||
|
"namntecken"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"entity end not allowed in attribute specification list except in attribute "
|
|||
|
"value literal"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"entitetsslut ej till<6C>tet i attributspecifikationslista utom i "
|
|||
|
"attributv<74>rdesliteral"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "external parameter entity %1 cannot be CDATA, SDATA, NDATA or SUBDOC"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"den externa parameterentiteten %1 kan ej vara av typ CDATA, SDATA, NDATA "
|
|||
|
"eller SUBDOC"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "duplicate declaration of entity %1"
|
|||
|
msgstr "dubbla deklarationer av entiteten %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "duplicate declaration of parameter entity %1"
|
|||
|
msgstr "dubbla deklarationer av parameterentiteten %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"a reference to a PI entity is allowed only in a context where a processing "
|
|||
|
"instruction could occur"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"en referens till en PI-entitet <20>r endast till<6C>ten d<>r en processinstruktion "
|
|||
|
"kan f<>rekomma"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"a reference to a CDATA or SDATA entity is allowed only in a context where a "
|
|||
|
"data character could occur"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"en referens till en CDATA- eller SDATA-entitet <20>r endast till<6C>ten d<>r ett "
|
|||
|
"datatecken kan f<>rekomma"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"a reference to a subdocument entity or external data entity is allowed only "
|
|||
|
"in a context where a data character could occur"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"en referens till en subdokumententitet eller extern dataentitet <20>r endast "
|
|||
|
"till<6C>ten d<>r ett datatecken kan f<>rekomma"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"a reference to a subdocument entity or external data entity is not allowed "
|
|||
|
"in replaceable character data"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"en referens till subdokumententitet eller extern dataentitet <20>r ej till<6C>ten "
|
|||
|
"i ers<72>ttningsbar teckendata"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "the number of open entities cannot exceed ENTLVL (%1)"
|
|||
|
msgstr "antalet <20>ppna entiteter kan ej <20>verskrida ENTLVL (%1)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "a reference to a PI entity is not allowed in replaceable character data"
|
|||
|
msgstr "en referens till en PI-entitet i ers<72>ttningsbar teckendata"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "entity %1 is already open"
|
|||
|
msgstr "entiteten %1 <20>r rdean <20>ppen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "short reference map %1 not defined"
|
|||
|
msgstr "kortreferensmappen %1 ej definierad"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "short reference map in DTD must specify associated element type"
|
|||
|
msgstr "en kortreferensmapp i en DDTD m<>ste ange associerad elementtyp"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"short reference map in document instance cannot specify associated element "
|
|||
|
"type"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"en kortreferensmapp i dokumentinstansen f<>r ej ange associerad elementtyp"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "short reference map %1 for element %2 not defined in DTD"
|
|||
|
msgstr "kortreferensmappen %1 f<>r elementet %2 ej definierad i DTD:n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%1 is not a short reference delimiter"
|
|||
|
msgstr "%1 <20>r ingen kortreferensavgr<67>nsare"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "short reference delimiter %1 already mapped in this declaration"
|
|||
|
msgstr "kortreferensavgr<67>nsaren %1 <20>r redan mappad i denna deklaration"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "no document element"
|
|||
|
msgstr "inget dokumentelement"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "entity end not allowed in processing instruction"
|
|||
|
msgstr "entitetsslut inte till<6C>tet i processinstruktion"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "length of processing instruction must not exceed PILEN (%1)"
|
|||
|
msgstr "l<>ngen av en processinstruktion f<>r ej <20>verskrida PILEN (%1)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "missing PIC delimiter"
|
|||
|
msgstr "PIC-avgr<67>nsare saknas"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "an attribute specification must start with a name or name token"
|
|||
|
msgstr "en attributspecifikation m<>ste inledas med ett namn eller namn-token"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%1 is not a member of a group specified for any attribute"
|
|||
|
msgstr "%1 <20>r en medlem av en grupp angiven f<>r n<>got attribut"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"the name and VI delimiter can be omitted from an attribute specification "
|
|||
|
"only if SHORTTAG YES is specified"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"namnet och VI-avgr<67>nsaren kan utel<65>mnas vid en attributspecifikation endast "
|
|||
|
"d<> SHORTTAG YES <20>r angivet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "there is no attribute %1"
|
|||
|
msgstr "attributet %1 finns inte"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"an attribute value specification must start with a literal or a name "
|
|||
|
"character"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"specifikationen av ett attributv<74>rde m<>ste inledas med en literal eller ett "
|
|||
|
"namntecken"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "length of name token must not exceed NAMELEN (%1)"
|
|||
|
msgstr "l<>ngden p<> ett namn-token f<>r ej <20>verskrida NAMELEN (%1)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"an attribute value literal can occur in an attribute specification list only "
|
|||
|
"after a VI delimiter"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"en attributv<74>rdesliteral f<>r f<>rekomma i en attributspecifikation endast "
|
|||
|
"efter en VI-avgr<67>nsare"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "duplicate specification of attribute %1"
|
|||
|
msgstr "dubbla specifikationer av attributet %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "duplicate definition of attribute %1"
|
|||
|
msgstr "dubbla definitioner av attributet %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"data attribute specification must be omitted if attribute specification list "
|
|||
|
"is empty"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"specifikation av dataattribut m<>ste utel<65>mnas om "
|
|||
|
"attributspecifikationslistan <20>r tom"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "marked section end not in marked section declaration"
|
|||
|
msgstr "slut p<> markerat avsnitt utanf<6E>r deklaration av markerat avsnitt"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "number of open marked sections must not exceed TAGLVL (%1)"
|
|||
|
msgstr "antalet <20>ppna <markerade avsnitt f<>r ej <20>verskrida TAGLVL (%1)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "missing marked section end"
|
|||
|
msgstr "slutmarkering f<>r markerat avsnitt saknas"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "marked section started here"
|
|||
|
msgstr "markerat avsnitt inleddes h<>r"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"entity end in character data, replaceable character data or ignored marked "
|
|||
|
"section"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"normalized length of attribute value literal must not exceed LITLEN (%1); "
|
|||
|
"length was %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"l<>ngden av normaliserad attributv<74>rdesliteral f<>r ej <20>verskrida LITLEN (%d); "
|
|||
|
"l<>ngden var %2"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "syntax of attribute value does not conform to declared value"
|
|||
|
msgstr "attributv<74>rdets syntax st<73>mmer ej med det deklarerade v<>rdet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "character %1 is not allowed in the value of attribute %2"
|
|||
|
msgstr "tecknet %1 <20>r ej till<6C>tet i v<>rdet f<>r attributet %2"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "value of attribute %1 must be a single token"
|
|||
|
msgstr "v<>rdet av attributet %1 m<>ste vara ett enda token"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "value of attribute %2 invalid: %1 cannot start a number token"
|
|||
|
msgstr "v<>rdet f<>r attributet %2 ogiltigt: %1 kan ej inleda ett siffer-token"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "value of attribute %2 invalid: %1 cannot start a name"
|
|||
|
msgstr "v<>rdet f<>r attributet %2 ogiltigt: %1 kan ej inleda ett namn"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "non-impliable attribute %1 not specified but OMITTAG NO and SHORTTAG NO"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ickeimplicerbart attribut %1 ej angivet, trots OMITTAG NO och SHORTTAG NO"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "required attribute %1 not specified"
|
|||
|
msgstr "n<>dv<64>ndigt attribut %1 ej angivet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "first occurrence of CURRENT attribute %1 not specified"
|
|||
|
msgstr "f<>rsta f<>rekomsten av CURRENT-attribut %1 ej angiven"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%1 is not a notation name"
|
|||
|
msgstr "%1 <20>r inte namnet p<> n<>gon notation"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%1 is not a general entity name"
|
|||
|
msgstr "%1 <20>r inte namnet p<> n<>gon generell entitet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "value of attribute %2 cannot be %1; must be one of %3"
|
|||
|
msgstr "v<>rde f<>r attributet %2 f<>r ej vara %1, utan m<>ste vara ett av %3"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%1 is not a data or subdocument entity"
|
|||
|
msgstr "%1 <20>r ej en data- eller subdokumentsentitet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"content model is ambiguous: when no tokens have been matched, both the %2 "
|
|||
|
"and %3 occurrences of %1 are possible"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"inneh<65>llsmodellen <20>r tvetydig: d<> inga token har matchat, <20>r s<>v<EFBFBD>l "
|
|||
|
"f<>rekomsten %1 som %2 av %3 m<>jlig"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"content model is ambiguous: when the current token is the %2 occurrence of %"
|
|||
|
"1, both the %4 and %5 occurrences of %3 are possible"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"inneh<65>llsmodellen <20>r tvetydig: n<>r aktuellt token <20>r den %2 f<>rekomsten av %"
|
|||
|
"1, <20>r s<>v<EFBFBD>l den %4 som %5 f<>rekomsten av %3 m<>jlig"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"content model is ambiguous: when the current token is the %2 occurrence of %"
|
|||
|
"1 and the innermost containing AND group has been matched, both the %4 and %"
|
|||
|
"5 occurrences of %3 are possible"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"inneh<65>llsmodellen <20>r tvetydig: n<>r aktuellt token <20>r den %2 f<>rekomsten av %"
|
|||
|
"1 och den innersta inneh<65>llande AND-gruppen har matchats, <20>r s<>v<EFBFBD>l den %4 "
|
|||
|
"som %5 f<>rekomsten av %3 m<>jlig"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"content model is ambiguous: when the current token is the %2 occurrence of %"
|
|||
|
"1 and the innermost %3 containing AND groups have been matched, both the %5 "
|
|||
|
"and %6 occurrences of %4 are possible"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"inneh<65>llsmodellen <20>r tvetydig: n<>r aktuellt token <20>r den %2 f<>rekomten av %1 "
|
|||
|
"och de innersta %3 AND-grupperna har matchats, <20>r s<>v<EFBFBD>l den %5 som %6 "
|
|||
|
"f<>rekomsten av %4 m<>jlig"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"invalid comment declaration: found character %1 outside comment but inside "
|
|||
|
"comment declaration"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ogiltig kommentardeklaration: tecknet %1 fanns utanf<6E>r kommentaren, men "
|
|||
|
"inuti deklarationen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "non SGML character number %1"
|
|||
|
msgstr "icke-SGML-teckenv<6E>rde %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "data or replaceable character data in declaration subset"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ID %1 already defined"
|
|||
|
msgstr "ID:n %1 redan definierad"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ID %1 first defined here"
|
|||
|
msgstr "ID:n %1 f<>rst definierad h<>r"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "value of fixed attribute %1 not equal to default"
|
|||
|
msgstr "v<>rdet p<> det l<>sta attributet %1 skiljer sig fr<66>n ing<6E>ngsv<73>rdet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"character %1 is not significant in the reference concrete syntax and so "
|
|||
|
"cannot occur in a comment in the SGML declaration"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"tecknet %1 <20>r ej signifikant i den konkreta referenssyntaxen och f<>r d<>rf<72>r "
|
|||
|
"d<>rf<72>r ej f<>rekomma i en kommentar i SGML-deklarationen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"minimum data of first minimum literal in SGML declaration must be \"ISO "
|
|||
|
"8879:1986\" or \"ISO 8879:1986 (ENR)\" or \"ISO 8879:1986 (WWW)\" not %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"minimumdata i SGML-deklarationens f<>rsta minimumliteral m<>ste vara \"ISO "
|
|||
|
"8879:1986\", \"ISO 8879:1986 (ENR)\" eller \"ISO 8879:1986 (WWW)\" och inte %"
|
|||
|
"1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "parameter before LCNMSTRT must be NAMING not %1"
|
|||
|
msgstr "parametern f<>re LCNMSTRT m<>ste vara NAMING och inte %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"unexpected entity end in SGML declaration: only %1, S separators and "
|
|||
|
"comments allowed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ov<6F>ntat entitetsslut i SGML-deklarationen: endast %1, S-avskiljare och "
|
|||
|
"kommentarer <20>r till<6C>tna"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%1 invalid: only %2 and parameter separators allowed"
|
|||
|
msgstr "%1 ogiltigt: endast %2 och parameteravskiljare <20>r till<6C>tna"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "magnitude of %1 too big"
|
|||
|
msgstr "storleksordningen av %1 <20>r f<>r h<>g"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"character %1 is not significant in the reference concrete syntax and so "
|
|||
|
"cannot occur in a literal in the SGML declaration except as the replacement "
|
|||
|
"of a character reference"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"tecknet %1 <20>r ej signifikant i den konkreta referenssyntaxen och kan d<>rf<72>r "
|
|||
|
"f<>rekomma i en literal i SGML-deklarationen utom som ers<72>ttning till en "
|
|||
|
"teckenreferens"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%1 is not a valid syntax reference character number"
|
|||
|
msgstr "%1 <20>r inte giltigt som numret p<> ett syntaxreferenstecken"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "a parameter entity reference cannot occur in an SGML declaration"
|
|||
|
msgstr "en parameterentitetsreferens f<>r ej f<>rekomma i en SGML-deklaration"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "cannot continue because of previous errors"
|
|||
|
msgstr "kan ej forts<74>tta p<> grund av tidigare fel"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"SGML declaration cannot be parsed because the character set does not contain "
|
|||
|
"characters having the following numbers in ISO 646: %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"SGML-deklarationen kan ej analyseras, eftersom teckenupps<70>ttningen inte "
|
|||
|
"inneh<65>ller tecken med f<>ljande nummer i ISO 646: %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"the specified character set is invalid because it does not contain the "
|
|||
|
"minimum data characters having the following numbers in ISO 646: %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "character numbers declared more than once: %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"angiven teckenupps<70>ttning <20>r oglitig, eftersom den inte inneh<65>ller "
|
|||
|
"minimumdatatecken med f<>ljande nummer: %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "character numbers should have been declared UNUSED: %1"
|
|||
|
msgstr "teckennummer borde ha deklarerats som UNUSED: %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "character numbers missing in base set: %1"
|
|||
|
msgstr "teckennummer saknas i grundupps<70>ttning: %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"characters in the document character set with numbers exceeding %1 not "
|
|||
|
"supported"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"tecken i dokumentets teckenupps<70>ttning med nummer <20>verskridande %1 st<73>ds ej"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "invalid formal public identifier %1: missing //"
|
|||
|
msgstr "ogiltig formell publik identifierare %1: \"//\" saknas"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "invalid formal public identifier %1: no SPACE after public text class"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ogiltig formell publik identifierare: inget SPACE efter publik textklass"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "invalid formal public identifier %1: invalid public text class"
|
|||
|
msgstr "ogiltig formell publik identifierare %1: ogiltig publik textklass"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"invalid formal public identifier %1: public text language must be a name "
|
|||
|
"containing only upper case letters"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ogiltig formell publik identifierare %1: publikt textspr<70>k m<>ste vara ett "
|
|||
|
"namn med endast versaler"
|
|||
|
|
|||
|
# Vad <20>r #display version"?
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"invalid formal public identifer %1: public text display version not "
|
|||
|
"permitted with this text class"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ogiltig formell publik identifierare %1: publik \"text display version\" ej "
|
|||
|
"till<6C>ten med denna textklass"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "invalid formal public identifier %1: extra field"
|
|||
|
msgstr "ogiltig formell publik identifierare %1: <20>verfl<66>digt f<>lt"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"public text class of public identifier in notation identifier must be "
|
|||
|
"NOTATION"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"publik textklass f<>r publik identifierare i notationsidentifierare m<>ste "
|
|||
|
"vara NOTATION"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "base character set %1 is unknown"
|
|||
|
msgstr "grundteckenupps<70>ttningen %1 <20>r ok<6F>nd"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"delimiter set is ambiguous: %1 and %2 can be recognized in the same mode"
|
|||
|
msgstr "avgr<67>nsarm<72>ngd tvetydig: %1 och %2 kan k<>nnas igen i samma l<>ge"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"characters with the following numbers in the syntax reference character set "
|
|||
|
"are significant in the concrete syntax but are not in the document character "
|
|||
|
"set: %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"tecknen med f<>ljande nummer i syntaxreferensteckenupps<70>ttningen <20>r "
|
|||
|
"signifikanta i den konkreta syntaxen, men inte i dokumentets "
|
|||
|
"teckenupps<70>ttning: %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"there is no unique character in the document character set corresponding to "
|
|||
|
"character number %1 in the syntax reference character set"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"det finns inget unikt tecken i dokumentets teckenupps<70>ttning som motsvarar "
|
|||
|
"tecken nummer %1 i syntaxreferensteckenupps<70>ttningen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"there is no unique character in the internal character set corresponding to "
|
|||
|
"character number %1 in the syntax reference character set"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"det finns inget unikt tecken i den interna teckenupps<70>ttningen som motsvarar "
|
|||
|
"tecken nummer %1 i syntaxreferensteckenupps<70>ttningen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"the character with number %1 in ISO 646 is significant but has no "
|
|||
|
"representation in the syntax reference character set"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"tecknet med nummer %1 i ISO 646 <20>r signifikant, men saknar representation i "
|
|||
|
"syntaxreferensteckenupps<70>ttningen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "capacity set %1 is unknown"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "capacity %1 already specified"
|
|||
|
msgstr "kapaciteten %1 <20>r redan angiven"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "value of capacity %1 exceeds value of TOTALCAP"
|
|||
|
msgstr "v<>rdet f<>r kapaciteten %1 <20>verskrider v<>rdet p<> TOTALCAP"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "syntax %1 is unknown"
|
|||
|
msgstr "syntaxen %1 <20>r ok<6F>nd"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "UCNMSTRT must have the same number of characters as LCNMSTRT"
|
|||
|
msgstr "UCNMSTRT m<>ste ha samma antal tecken som LCNMSTRT"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "UCNMCHAR must have the same number of characters as LCNMCHAR"
|
|||
|
msgstr "UCNMCHAR m<>ste ha samma antal tecken som LCNMCHAR"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"number of open subdocuments exceeds quantity specified for SUBDOC parameter "
|
|||
|
"in SGML declaration (%1)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"antalet <20>ppna subdokument <20>verskrider v<>rdet angivet f<>r SUBDOC-parametern i "
|
|||
|
"SGML-deklarationen (%1)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "entity %1 declared SUBDOC, but SUBDOC NO specified in SGML declaration"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"entiteten %1 deklarerad som SUBDOC, men SUBDOC NO <20>r angivet i SGML-"
|
|||
|
"deklarationen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"a parameter entity referenced in a parameter separator must end in the same "
|
|||
|
"declaration"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"en referens till en parameterentitet i en parameteravskiljare m<>ste ta slut "
|
|||
|
"i samma deklaration"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "reference to non-existent ID %1"
|
|||
|
msgstr "h<>nvisning till icke-existerande ID %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "generic identifier %1 used in DTD but not defined"
|
|||
|
msgstr "den generiska identifieraren %1 anv<6E>ndes i DTD:n, men <20>r ej definierad"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%1 not finished but document ended"
|
|||
|
msgstr "%1 ej avslutad, men dokumentet tog slut"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "cannot continue with subdocument because of previous errors"
|
|||
|
msgstr "kan ej forts<74>tta med subdokument p<> grund av tidigare fel"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "no document type declaration; will parse without validation"
|
|||
|
msgstr "ingen dokumenttypsdeklaration; tolkar utan validering"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"no internal or external document type declaration subset; will parse without "
|
|||
|
"validation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ingen intern eller extern delm<6C>ngd av dokumenttypsdeklarationen; tolkar utan "
|
|||
|
"validering"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "this is not an SGML document"
|
|||
|
msgstr "detta <20>r ej ett SGML-dokument"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"length of start-tag before interpretation of literals must not exceed TAGLEN "
|
|||
|
"(%1)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"l<>ngden p<> en starttagg f<>re interpretation av literaler f<>r ej <20>verskrida "
|
|||
|
"TAGLEN (%1)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"a parameter entity referenced in a token separator must end in the same group"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"en referens till en parameterentitet i en token-avskiljare m<>ste avslutas i "
|
|||
|
"samma grupp"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"the following character numbers are shunned characters that are not "
|
|||
|
"significant and so should have been declared UNUSED: %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"there is no unique character in the specified document character set "
|
|||
|
"corresponding to character number %1 in ISO 646"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"det finns inget unikt tecken i dokumentets angivna teckenupps<70>ttning som "
|
|||
|
"motsvarar tecken nummer %1 i ISO 646"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "length of attribute value must not exceed LITLEN less NORMSEP (-%1)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"l<>ngden p<> ett attributv<74>rde f<>r ej <20>verskrida LITLEN minus NORMSEP (-%1)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"length of tokenized attribute value must not exceed LITLEN less NORMSEP (-%1)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"l<>ngden av ett token-uppdelat attributv<74>rde f<>r ej <20>verskrida LITLEN minus "
|
|||
|
"NORMSEP (-%1)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"concrete syntax scope is INSTANCE but value of %1 quantity is less than "
|
|||
|
"value in reference quantity set"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"public text class of formal public identifier of base character set must be "
|
|||
|
"CHARSET"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"publik textklass i formell publik identifierare f<>r grundteckenupps<70>ttning "
|
|||
|
"m<>ste vara CHARSET"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"public text class of formal public identifier of capacity set must be "
|
|||
|
"CAPACITY"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"public text class of formal public identifier of concrete syntax must be "
|
|||
|
"SYNTAX"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"publik textklass i formell publik identifierare f<>r konkret syntax m<>ste "
|
|||
|
"vara SYNTAX"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when there is an MSOCHAR there must also be an MSICHAR"
|
|||
|
msgstr "n<>r det finns ett MSOCHAR, m<>ste det <20>ven finnas ett MSICHAR"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"character number %1 in the syntax reference character set was specified as a "
|
|||
|
"character to be switched but is not a markup character"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"character number %1 was specified as a character to be switched but is not "
|
|||
|
"in the syntax reference character set"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"character numbers %1 in the document character set have been assigned the "
|
|||
|
"same meaning, but this is the meaning of a significant character"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "character number %1 assigned to more than one function"
|
|||
|
msgstr "tecknet med kod %1 tilldelat till mer <20>n en funktion"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%1 is already a function name"
|
|||
|
msgstr "%1 <20>r redan ett funktionsnamn"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"characters with the following numbers in ISO 646 are significant in the "
|
|||
|
"concrete syntax but are not in the document character set: %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "general delimiter %1 consists solely of function characters"
|
|||
|
msgstr "generell avgr<67>nsare %1 best<73>r endast av funktionstecken"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "letters assigned to LCNMCHAR, UCNMCHAR, LCNMSTRT or UCNMSTRT: %1"
|
|||
|
msgstr "bokst<73>ver tilldelade LCNMCHAR, UCNMCHAR, LCNMSTRT eller UCNMSTRT: %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "digits assigned to LCNMCHAR, UCNMCHAR, LCNMSTRT or UCNMSTRT: %1"
|
|||
|
msgstr "siffror tilldelade LCNMCHAR, UCNMCHAR, LCNMSTRT eller UCNMSTRT: %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"character number %1 cannot be assigned to LCNMCHAR, UCNMCHAR, LCNMSTRT or "
|
|||
|
"UCNMSTRT because it is RE"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"tecken nummer %1 kan ej tilldelas LCNMCHAR, UCNMCHAR, LCNMSTRT eller "
|
|||
|
"UCNMSTRT d<> det <20>r RE"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"character number %1 cannot be assigned to LCNMCHAR, UCNMCHAR, LCNMSTRT or "
|
|||
|
"UCNMSTRT because it is RS"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"tecken nummer %1 kan ej tilldelas LCNMCHAR, UCNMCHAR, LCNMSTRT eller "
|
|||
|
"UCNMSTRT d<> det <20>r RS"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"character number %1 cannot be assigned to LCNMCHAR, UCNMCHAR, LCNMSTRT or "
|
|||
|
"UCNMSTRT because it is SPACE"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"separator characters assigned to LCNMCHAR, UCNMCHAR, LCNMSTRT or UCNMSTRT: %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"skiljetecken tilldelade LCNMCHAR, UCNMCHAR, LCNMSTRT eller UCNMSTRT: %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"character number %1 cannot be switched because it is a Digit, LC Letter or "
|
|||
|
"UC Letter"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "pointless for number of characters to be 0"
|
|||
|
msgstr "meningsl<73>st att ha antal tecken 0"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%1 cannot be the replacement for a reference reserved name because it is "
|
|||
|
"another reference reserved name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%1 cannot be the replacement for a reference reserved name because it is the "
|
|||
|
"replacement of another reference reserved name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "replacement for reserved name %1 already specified"
|
|||
|
msgstr "ers<72>ttning f<>r det reserverade namnet %1 <20>r redan angiven"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%1 is not a valid name in the declared concrete syntax"
|
|||
|
msgstr "%1 <20>r inget giltigt namn i den konkreta referenssyntaxen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%1 is not a valid short reference delimiter because it has more than one B "
|
|||
|
"sequence"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%1 is not a valid short reference delimiter because it is adjacent to a "
|
|||
|
"character that can occur in a blank sequence"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "length of delimiter %1 exceeds NAMELEN (%2)"
|
|||
|
msgstr "l<>ngden av avgr<67>nsaren %1 <20>verskrider NAMELEN (%2)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "length of reserved name %1 exceeds NAMELEN (%2)"
|
|||
|
msgstr "l<>ngden av det reserverade namnet %1 <20>verskrider NAMELEN (%2)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"character numbers assigned to both LCNMCHAR or UCNMCHAR and LCNMSTRT or "
|
|||
|
"UCNMSTRT: %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"when the concrete syntax scope is INSTANCE the syntax reference character "
|
|||
|
"set of the declared syntax must be the same as that of the reference "
|
|||
|
"concrete syntax"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"end-tag minimization should be O for element with declared content of EMPTY"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"sluttaggminimering b<>r vara O f<>r element med EMPTY som deklarerat inneh<65>ll"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"end-tag minimization should be O for element %1 because it has CONREF "
|
|||
|
"attribute"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"sluttaggminimering f<>r elementet %1 b<>r vara O, d<> det har ett CONREF-"
|
|||
|
"attribut"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "element %1 has a declared content of EMPTY and a CONREF attribute"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"elementet %1 har deklarerat inneh<65>ll som EMPTY samt ett CONREF-attribut"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "element %1 has a declared content of EMPTY and a NOTATION attribute"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"elementet %1 har deklarerat inneh<65>ll som EMPTY samt ett NOTATION-attribut"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"declared value of data attribute cannot be ENTITY, ENTITIES, ID, IDREF, "
|
|||
|
"IDREFS or NOTATION"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"deklarerat v<>rde f<>r dataattribut f<>r ej vara ENTITY, ENTITIES, ID, IDREF, "
|
|||
|
"IDREFS eller NOTATION"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "default value of data attribute cannot be CONREF or CURRENT"
|
|||
|
msgstr "ing<6E>ngsv<73>rde f<>r dataattrribut f<>r ej vara CONREF eller CURRENT"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "number of attribute names and name tokens (%1) exceeds ATTCNT (%2)"
|
|||
|
msgstr "antalet attributnamn och namn-token (%1) <20>verskrider ATTCNT (%2)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"if the declared value is ID the default value must be IMPLIED or REQUIRED"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"om det deklarerade v<>rdet <20>r ID, m<>ste ing<6E>ngsv<73>rdet vara IMPLIED eller "
|
|||
|
"REQUIRED"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"the attribute definition list already declared attribute %1 as the ID "
|
|||
|
"attribute"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"attributet %1 <20>r redan deklarerat som ID-attributet i "
|
|||
|
"attributdeklarationslistan"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"the attribute definition list already declared attribute %1 as the NOTATION "
|
|||
|
"attribute"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"attributet %1 <20>r redan deklarerat som NOTATION-attributet i "
|
|||
|
"attributdeklarationslistan"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "token %1 occurs more than once in attribute definition list"
|
|||
|
msgstr "toknet %1 f<>rekommer mer <20>n en g<>ng i attributdefinitionslistan"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "no attributes defined for notation %1"
|
|||
|
msgstr "inga attribut definierade f<>r notationen %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "notation %1 for entity %2 undefined"
|
|||
|
msgstr "notationen %1 f<>r entiteten %2 odefinierad"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "entity %1 undefined in short reference map %2"
|
|||
|
msgstr "antiteten %1 odefinierad i kortreferensmappen %2"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "notation %1 is undefined but had attribute definition"
|
|||
|
msgstr "notationen %1 <20>r odefinierad, men hade <20>nd<6E> en attributdefinition"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"length of interpreted parameter literal in bracketed text plus the length of "
|
|||
|
"the bracketing delimiters must not exceed LITLEN (%1)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"l<>ngden av interpreterad parameterliteral text i hakparenteser plus l<>ngden "
|
|||
|
"av avgr<67>nsarna f<>r ej <20>verskrida LITLEN (%1)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"length of rank stem plus length of rank suffix must not exceed NAMELEN (%1)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "document instance must start with document element"
|
|||
|
msgstr "dokumentinstansen m<>ste inledas med dokumentelementet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "content model nesting level exceeds GRPLVL (%1)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"inneh<65>llsmodellen <20>r n<>stlad till en niv<69> som <20>verskrider GRPGTCNT (%1)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "grand total of content tokens exceeds GRPGTCNT (%1)"
|
|||
|
msgstr "totalt antal inneh<65>lls-token <20>verskrider GRPGTCNT (%1)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "unclosed start-tag requires SHORTTAG YES"
|
|||
|
msgstr "oavslutad starttagg kr<6B>ver SHORTTAG YES"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "NET-enabling start-tag requires SHORTTAG YES"
|
|||
|
msgstr "NET-till<6C>tande starttagg kr<6B>ver SHORTTAG Y"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "unclosed end-tag requires SHORTTAG YES"
|
|||
|
msgstr "oavslutad sluttagg kr<6B>ver SHORTTAG YES"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "DTDs other than base allowed only if CONCUR YES or EXPLICIT YES"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "end of entity other than document entity after document element"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%1 declaration illegal after document element"
|
|||
|
msgstr "%1-deklaration otill<6C>ten efter dokumentelementet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "character reference illegal after document element"
|
|||
|
msgstr "teckenreferens otill<6C>ten efter dokumentelementet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "entity reference illegal after document element"
|
|||
|
msgstr "entitetsreferens otill<6C>ten efter dokumentelementet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "marked section illegal after document element"
|
|||
|
msgstr "markerat avsnitt otill<6C>tet efter dokumentelementet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"the %1 occurrence of %2 in the content model for %3 cannot be excluded at "
|
|||
|
"this point because it is contextually required"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"the %1 occurrence of %2 in the content model for %3 cannot be excluded "
|
|||
|
"because it is neither inherently optional nor a member of an OR group"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"an attribute value specification must be an attribute value literal unless "
|
|||
|
"SHORTTAG YES is specified"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"value cannot be specified both for notation attribute and content reference "
|
|||
|
"attribute"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "notation %1 already defined"
|
|||
|
msgstr "notationen %1 redan definierad"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "short reference map %1 already defined"
|
|||
|
msgstr "kortreferensmappen %1 redan definierad"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "first defined here"
|
|||
|
msgstr "f<>rst definierad h<>r"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "general delimiter role %1 already defined"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "number of ID references in start-tag must not exceed GRPCNT (%1)"
|
|||
|
msgstr "antalet ID-referenser i starttagg f<>r ej <20>verskrida GRPCNT (%1)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"number of entity names in attribute specification list must not exceed "
|
|||
|
"GRPCNT (%1)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"normalized length of attribute specification list must not exceed ATTSPLEN (%"
|
|||
|
"1); length was %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "short reference delimiter %1 already specified"
|
|||
|
msgstr "kortreferensavgr<67>nsaren %1 redan specifiserad"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"single character short references were already specified for character "
|
|||
|
"numbers: %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "default entity used in entity attribute %1"
|
|||
|
msgstr "standardentitet anv<6E>ndes i entitetsattributet %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "reference to entity %1 uses default entity"
|
|||
|
msgstr "h<>nvisning till entiteten %1 anv<6E>nder standardentitet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "entity %1 in short reference map %2 uses default entity"
|
|||
|
msgstr "entiteten %1 i kortreferensmappen %2 anv<6E>nder standardentitet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "no DTD %1 declared"
|
|||
|
msgstr "ingen DTD %1 har deklarerats"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "LPD %1 has neither internal nor external subset"
|
|||
|
msgstr "LPD %1 har varken intern eller extern delm<6C>ngd"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "element types have different link attribute definitions"
|
|||
|
msgstr "elementtyper har olika l<>nkattributdefinitioner"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "link set %1 already defined"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "empty result attribute specification"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "no source element type %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "no result element type %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "end of document in LPD subset"
|
|||
|
msgstr "dokumentet tog slut i LPD-delm<6C>ngd"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%1 declaration not allowed in LPD subset"
|
|||
|
msgstr "%1-deklaration ej till<6C>ten i LPD-delm<6C>ngden"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ID link set declaration not allowed in simple link declaration subset"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "link set declaration not allowed in simple link declaration subset"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"attributes can only be defined for base document element (not %1) in simple "
|
|||
|
"link declaration subset"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "a short reference mapping declaration is allowed only in the base DTD"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "a short reference use declaration is allowed only in the base DTD"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "default value of link attribute cannot be CURRENT or CONREF"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"declared value of link attribute cannot be ID, IDREF, IDREFS or NOTATION"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "only fixed attributes can be defined in simple LPD"
|
|||
|
msgstr "endast l<>sta attribut kan deklareras i enkel LPD"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "only one ID link set declaration allowed in an LPD subset"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "no initial link set defined for LPD %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "notation %1 not defined in source DTD"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "result document type in simple link specification must be implied"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "simple link requires SIMPLE YES"
|
|||
|
msgstr "enkel l<>nk kr<6B>ver SIMPLE YES"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "implicit link requires IMPLICIT YES"
|
|||
|
msgstr "implicit l<>nk kr<6B>ver IMPLICIT Y"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "explicit link requires EXPLICIT YES"
|
|||
|
msgstr "explicit l<>nk kr<6B>ver EXPLICIT Y"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "LPD not allowed before first DTD"
|
|||
|
msgstr "LPD <20>r till<6C>ten f<>re f<>rsta DTD:n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "DTD not allowed after an LPD"
|
|||
|
msgstr "DTD ej till<6C>ten efter en LPD"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "definition of general entity %1 is unstable"
|
|||
|
msgstr "definitionen av den generella entiteten %1 <20>r instabil"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "definition of parameter entity %1 is unstable"
|
|||
|
msgstr "definitionen av parameterentiteten %1 <20>r instabil"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"multiple link rules for ID %1 but not all have link attribute specifications"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"multiple link rules for element type %1 but not all have link attribute "
|
|||
|
"specifications"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "link type %1 does not have a link set %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "link set use declaration for simple link process"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "no link type %1"
|
|||
|
msgstr "ingen l<>nktyp %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "both document type and link type %1"
|
|||
|
msgstr "b<>de dokumenttyp och l<>nktyp %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "link type %1 already defined"
|
|||
|
msgstr "l<>nktypen %1 redan definierad"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "document type %1 already defined"
|
|||
|
msgstr "dokumenttypen %1 redan definierad"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "link set %1 used in LPD but not defined"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "#IMPLIED already linked to result element type %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"number of active simple link processes exceeds quantity specified for SIMPLE "
|
|||
|
"parameter in SGML declaration (%1)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "only one chain of explicit link processes can be active"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"source document type name for link type %1 must be base document type since "
|
|||
|
"EXPLICIT YES 1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "only one implicit link process can be active"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"sorry, link type %1 not activated: only one implicit or explicit link "
|
|||
|
"process can be active (with base document type as source document type)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "name missing after name group in entity reference"
|
|||
|
msgstr "namn saknas efter namngrupp i entitetsreferens"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"source document type name for link type %1 must be base document type since "
|
|||
|
"EXPLICIT NO"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "link process must be activated before base DTD"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "unexpected entity end while starting second pass"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"type %1 of element with ID %2 not associated element type for applicable "
|
|||
|
"link rule in ID link set"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "DATATAG feature not implemented"
|
|||
|
msgstr "DATATAG ej implementerad"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"generic identifier specification missing after document type specification "
|
|||
|
"in start-tag"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"generic identifier specification missing after document type specification "
|
|||
|
"in end-tag"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "a NET-enabling start-tag cannot include a document type specification"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"en NET-till<6C>tande starttagg f<>r ej inneh<65>lla en dokumenttypsspecifikation"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "DTD did not contain element declaration for document type name"
|
|||
|
msgstr "DTD:n inneh<65>ll ingen elementdeklaration f<>r dokumenttypens namn"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "invalid default SGML declaration"
|
|||
|
msgstr "ogiltig standard-SGML-deklaration"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"reference to entity %1 for which no system identifier could be generated"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "entity was defined here"
|
|||
|
msgstr "entiteten definierades h<>r"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "content model is mixed but does not allow #PCDATA everywhere"
|
|||
|
msgstr "inneh<65>llsmodellen <20>r blandad, men till<6C>ter inte #PCDATA <20>ver allt"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "start or end of range must specify a single character"
|
|||
|
msgstr "b<>rjan eller slutet av ett omr<6D>de m<>ste ange ett enda tecken"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"number of first character in range must not exceed number of second "
|
|||
|
"character in range"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "delimiter cannot be an empty string"
|
|||
|
msgstr "avgr<67>nsare f<>r ej vara en tom str<74>ng"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "too many characters assigned same meaning with minimum literal"
|
|||
|
msgstr "f<>r m<>nga tecken har tilldelats samma betydelse med minimumliteral"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "earlier reference to entity %1 used default entity"
|
|||
|
msgstr "tidigare referens till entiteten %1 anv<6E>nde standardentitet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "empty start-tag"
|
|||
|
msgstr "tom starttagg"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "empty end-tag"
|
|||
|
msgstr "stom stluttagg"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "unused short reference map %1"
|
|||
|
msgstr "oanv<6E>nd kortreferensmapp %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "unused parameter entity %1"
|
|||
|
msgstr "oanv<6E>nd parameterentitet %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "cannot generate system identifier for public text %1"
|
|||
|
msgstr "kan inte skapa systemidentifierare f<>r den publika texten %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "cannot generate system identifier for general entity %1"
|
|||
|
msgstr "kan inte skapa systemidentifierare f<>r den generella entiteten %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "cannot generate system identifier for parameter entity %1"
|
|||
|
msgstr "kan inte skapa systemidentifierare f<>r parameterentiteten %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "cannot generate system identifier for document type %1"
|
|||
|
msgstr "kan inte skapa systemidentifierare f<>r dokumenttypen %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "cannot generate system identifier for link type %1"
|
|||
|
msgstr "kan inte skapa systemidentifierare f<>r l<>nktypen %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "cannot generate system identifier for notation %1"
|
|||
|
msgstr "kan inte skapa systemidentifierare f<>r notationen %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "element type %1 both included and excluded"
|
|||
|
msgstr "elementtypen %1 har b<>de inkluderats och exkluderats"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "no document type declaration; implying %1"
|
|||
|
msgstr "ingen dokumenttypsdeklaration; %1 impliceras"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "minimum data of AFDR declaration must be \"ISO/IEC 10744:1997\" not %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"minimumdata i en AFDR-deklaration m<>ste vara \"ISO/IEC 10744:1997\" och inte "
|
|||
|
"%1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "AFDR declaration required before use of AFDR extensions"
|
|||
|
msgstr "AFDR-deklaration kr<6B>vs f<>re anv<6E>ndning av AFDR-ut<75>kningar"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"ENR extensions were used but minimum literal was not \"ISO 8879:1986 (ENR)\" "
|
|||
|
"or \"ISO 8879:1986 (WWW)\""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "illegal numeric character reference to non-SGML character %1 in literal"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"cannot convert character reference to number %1 because description %2 "
|
|||
|
"unrecognized"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"cannot convert character reference to number %1 because character %2 from "
|
|||
|
"baseset %3 unknown"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"character reference to number %1 cannot be converted because of problem with "
|
|||
|
"internal character set"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"cannot convert character reference to number %1 because character not in "
|
|||
|
"internal character set"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Web SGML adaptations were used but minimum literal was not \"ISO 8879:1986 "
|
|||
|
"(WWW)\""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"token %1 can be value for multiple attributes so attribute name required"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "length of hex number must not exceed NAMELEN (%1)"
|
|||
|
msgstr "l<>ngden av ett hexadecimalt tal f<>r ej <20>erskrida NAMELEN (%1)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "CDATA declared content"
|
|||
|
msgstr "CDATA-deklarerat inneh<65>ll"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "RCDATA declared content"
|
|||
|
msgstr "RCDATA-deklarerat inneh<65>ll"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "inclusion"
|
|||
|
msgstr "inkludering"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "exclusion"
|
|||
|
msgstr "exkludering"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "NUMBER or NUMBERS declared value"
|
|||
|
msgstr "v<>rde deklarerat som NUMBER eller NUMBERS"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "NAME or NAMES declared value"
|
|||
|
msgstr "v<>rde deklarerat som NAME eller NAMES"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "NUTOKEN or NUTOKENS declared value"
|
|||
|
msgstr "v<>rde deklarerat som NUTOKEN eller NUTOKENS"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "CONREF attribute"
|
|||
|
msgstr "CONREF-attribut"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "CURRENT attribute"
|
|||
|
msgstr "CURRENT-attribut"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "TEMP marked section"
|
|||
|
msgstr "TEMP-markerat avsnitt"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "included marked section in the instance"
|
|||
|
msgstr "inkluderat markerat avsnitt i instansen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ignored marked section in the instance"
|
|||
|
msgstr "ignorerat markerat avsnitt i instansen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "RCDATA marked section"
|
|||
|
msgstr "RCDATA-markerat avsnitt"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "processing instruction entity"
|
|||
|
msgstr "processinstruktionsentitet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "bracketed text entity"
|
|||
|
msgstr "textentitet i hakparenteser"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "internal CDATA entity"
|
|||
|
msgstr "intern CDATA-entitet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "internal SDATA entity"
|
|||
|
msgstr "intern SDATA-entitet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "external CDATA entity"
|
|||
|
msgstr "extern CDATA-entitet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "external SDATA entity"
|
|||
|
msgstr "extern SDATA-entitet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "attribute definition list declaration for notation"
|
|||
|
msgstr "deklaration av attributdefinitionslista f<>r notationen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "rank stem"
|
|||
|
msgstr "rankstam"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "no system id specified"
|
|||
|
msgstr "ingen systemidentifierare angiven"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "comment in parameter separator"
|
|||
|
msgstr "kommentar i parameteravskiljare"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "named character reference"
|
|||
|
msgstr "namngiven teckenreferens"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "AND group"
|
|||
|
msgstr "AND-grupp"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "attribute value not a literal"
|
|||
|
msgstr "attributv<74>rde ej en literal"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "attribute name missing"
|
|||
|
msgstr "attributnamn saknas"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "element declaration for group of element types"
|
|||
|
msgstr "elementdeklaration f<>r grupp av elementtyper"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "attribute definition list declaration for group of element types"
|
|||
|
msgstr "deklaration av attributdeklarationslista f<>r grupp av elementtyper"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "empty comment declaration"
|
|||
|
msgstr "tom kommentardeklaration"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "S separator in comment declaration"
|
|||
|
msgstr "S-avskiljare i kommentardeklaration"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "multiple comments in comment declaration"
|
|||
|
msgstr "flera kommentarer i kommentardeklaration"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "no status keyword"
|
|||
|
msgstr "inget statusnyckelord"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "multiple status keywords"
|
|||
|
msgstr "flera statusnyckelord"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "parameter entity reference in document instance"
|
|||
|
msgstr "referens till parameterentitet i dokumentinstansen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "element type minimization parameter"
|
|||
|
msgstr "elementtypminimeringsparameter"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "reference not terminated by REFC delimiter"
|
|||
|
msgstr "referensen avslutades ej med REFC-avgr<67>nsare"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "#PCDATA not first in model group"
|
|||
|
msgstr "#PCDATA ej f<>rst i modellgrupp"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "#PCDATA in SEQ group"
|
|||
|
msgstr "#PCDATA i sekvensgrupp"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "#PCDATA in nested model group"
|
|||
|
msgstr "#PCDATA i n<>stlad modellgrupp"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "#PCDATA in model group that does not have REP occurrence indicator"
|
|||
|
msgstr "#PCDATA i modellgrupp som saknar REP-f<>rekomstindikator"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "name group or name token group used connector other than OR"
|
|||
|
msgstr "namngrupp eller namn-token-grupp anv<6E>nde annan sammanbindare <20>n OR"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "processing instruction does not start with name"
|
|||
|
msgstr "processinstruktion b<>rjar ej med ett namn"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "S separator in status keyword specification in document instance"
|
|||
|
msgstr "S-avskiljare i specifikation av statusnyckelord i dokumentinstansen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "reference to external data entity"
|
|||
|
msgstr "referens till extern dataentitet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "reference to external entity in attribute value"
|
|||
|
msgstr "referens till extern entitet i attributv<74>rde"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "character %1 is the first character of a delimiter but occurred as data"
|
|||
|
msgstr "tecknet %1 <20>r det f<>rsta tecknet i en avgr<67>nsare, men f<>rekom som data"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "SGML declaration was not implied"
|
|||
|
msgstr "SGML-deklarationen implicerades ej"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "marked section in internal DTD subset"
|
|||
|
msgstr "markerat avsnitt i intern DTD-delm<6C>ngd"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "NET-enabling start-tag not immediately followed by null end-tag"
|
|||
|
msgstr "NET-till<6C>tande starttagg ej direkt f<>ljd av null-sluttagg"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "entity end in different element from entity reference"
|
|||
|
msgstr "entitetsslut i annat element <20>n referensen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "NETENABL IMMEDNET requires EMPTYNRM YES"
|
|||
|
msgstr "NETENABL IMMEDNET kr<6B>ver EMPTYNRM YES"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "reference to non-SGML character"
|
|||
|
msgstr "referens till icke-SGML-tecken"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "declaration of default entity"
|
|||
|
msgstr "deklaration av standardentitet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "reference to parameter entity in parameter separator in internal subset"
|
|||
|
msgstr "referens till parameterentitet i parameteravskiljare i intern delm<6C>ngd"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "reference to parameter entity in token separator in internal subset"
|
|||
|
msgstr "referens till parameterentitet i token-avskiljare i intern delm<6C>ngd"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "reference to parameter entity in parameter literal in internal subset"
|
|||
|
msgstr "referens till parameterentitet i parameterliteral i intern delm<6C>ngd"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "cannot generate system identifier for SGML declaration reference"
|
|||
|
msgstr "kan inte generera systemidentifierare f<>r SGML-deklarationsreferens"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"public text class of formal public identifier of SGML declaration must be SD"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"publik textklass i formell publik identifierare f<>r SGML-deklaration m<>ste "
|
|||
|
"vara SD"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"SGML declaration reference was used but minimum literal was not \"ISO "
|
|||
|
"8879:1986 (WWW)\""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "member of model group containing #PCDATA has occurrence indicator"
|
|||
|
msgstr "medlem av modellgrupp inneh<65>llande #PCDATA har f<>rekomstindikator"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "member of model group containing #PCDATA is a model group"
|
|||
|
msgstr "medlem av modellgrupp inneh<65>llande #PCDATA <20>r modellgrupp"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "reference to non-predefined entity"
|
|||
|
msgstr "referens till entitet som ej <20>r f<>rdefinierad"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "reference to external entity"
|
|||
|
msgstr "referens till extern entitet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "declaration of default entity conflicts with IMPLYDEF ENTITY YES"
|
|||
|
msgstr "deklaration av standardentitet st<73>r i konflikt med IMPLYDEF ENTITY YES"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "parsing with respect to more than one active doctype not supported"
|
|||
|
msgstr "analys med avseende p<> mer <20>n en doctype st<73>ds ej"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "cannot have active doctypes and link types at the same time"
|
|||
|
msgstr "kan ej ha aktiva dokumenttyper och l<>nktyper samtidigt"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"number of concurrent document instances exceeds quantity specified for "
|
|||
|
"CONCUR parameter in SGML declaration (%1)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "datatag group can only be specified in base document type"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "element not in the base document type can't have an empty start-tag"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "element not in base document type can't have an empty end-tag"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "immediately recursive element"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "invalid URN %1: missing \":\""
|
|||
|
msgstr "ogiltig URN %1: \":\" saknas"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "invalid URN %1: missing \"urn:\" prefix"
|
|||
|
msgstr "ogiltig URN %1: prefixet \"urn:\" saknas"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "invalid URN %1: invalid namespace identifier"
|
|||
|
msgstr "ogiltig URN %1: ogiltig namnrymdsidentifierare"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "invalid URN %1: invalid namespace specific string"
|
|||
|
msgstr "ogiltig URN %1: ogiltig namnrymdsspecifik str<74>ng"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "invalid URN %1: extra field"
|
|||
|
msgstr "ogiltig URN %1: <20>verfl<66>digt f<>lt"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"prolog can't be omitted unless CONCUR NO and LINK EXPLICIT NO and either "
|
|||
|
"IMPLYDEF ELEMENT YES or IMPLYDEF DOCTYPE YES"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"prolog kan ej utel<65>mnas om inte CONCUR NO LINK EXPLICIT NO samt antingen "
|
|||
|
"IMPLYDEF ELEMENT YES eller IMPLYDEF DOCTYPE YES <20>r angivna"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "can't determine name of #IMPLIED document element"
|
|||
|
msgstr "kan inte fastst<73>lla namnet p<> implicerat (med #IMPLY) dokumentelement"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "can't use #IMPLICIT doctype unless CONCUR NO and LINK EXPLICIT NO"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"kan ej anv<6E>nda implicit (#IMPLICIT) dokumenttyp om inte CONCUR NO LINK "
|
|||
|
"EXPLICIT NO <20>r angivna"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Sorry, #IMPLIED doctypes not implemented"
|
|||
|
msgstr "Tyv<79>rr <20>r #IMPLICIT dokumenttyper ej implementerat."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "reference to DTD data entity ignored"
|
|||
|
msgstr "referens till DTD-dataentitet ignorerad"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "notation %1 for parameter entity %2 undefined"
|
|||
|
msgstr "notationen %1 f<>r parameterentiteten %2 odefinierad"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "notation %1 for external subset undefined"
|
|||
|
msgstr "notationen %1 f<>r extern delm<6C>ngd odefinierad"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "attribute %1 can't be redeclared"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "#IMPLICIT attributes have already been specified for notation %1"
|
|||
|
msgstr "inga attribut definierade f<>r notationen %1"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"a name group is not allowed in a parameter entity reference in a start tag"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"en namngrupp <20>r ej till<6C>ten i en generell entitetsreferens in en starttagg"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"name group in a parameter entity reference in an end tag (SGML forbids them "
|
|||
|
"in start tags)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"en namngrupp <20>r ej till<6C>ten i en generell entitetsreferens in en starttagg"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "if the declared value is NOTATION a default value of CONREF is useless"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"om det deklarerade v<>rdet <20>r ID, m<>ste ing<6E>ngsv<73>rdet vara IMPLIED eller "
|
|||
|
"REQUIRED"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Sorry, #ALL and #IMPLICIT content tokens not implemented"
|
|||
|
msgstr "Tyv<79>rr <20>r #IMPLICIT dokumenttyper ej implementerat."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "delimiter "
|
|||
|
msgstr "avgr<67>nsaren "
|
|||
|
|
|||
|
msgid "digit"
|
|||
|
msgstr "siffra"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "name start character"
|
|||
|
msgstr "inledande namntecken"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "sepchar"
|
|||
|
msgstr "sepchar"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "separator"
|
|||
|
msgstr "avskiljare"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "name character"
|
|||
|
msgstr "namntecken"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "data character"
|
|||
|
msgstr "datatecken"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "minimum data character"
|
|||
|
msgstr "minimumdatatecken"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "significant character"
|
|||
|
msgstr "signifikant tecken"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "record end character"
|
|||
|
msgstr "postslutstecken"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "record start character"
|
|||
|
msgstr "poststrarttecken"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "space character"
|
|||
|
msgstr "mellanslag"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ", "
|
|||
|
msgstr ", "
|
|||
|
|
|||
|
msgid "-"
|
|||
|
msgstr "-"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "parameter literal"
|
|||
|
msgstr "parameterliteral"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "data tag group"
|
|||
|
msgstr "datataggrupp"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "model group"
|
|||
|
msgstr "modellgrupp"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "data tag template group"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "name"
|
|||
|
msgstr "namn"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "name token"
|
|||
|
msgstr "namn-token"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "element token"
|
|||
|
msgstr "element-token"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "inclusions"
|
|||
|
msgstr "inkluderingar"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "exclusions"
|
|||
|
msgstr "exkluderingar"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "minimum literal"
|
|||
|
msgstr "minimumliteral"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "attribute value literal"
|
|||
|
msgstr "attributv<74>rdesliteral"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "system identifier"
|
|||
|
msgstr "systemidentifierare"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "number"
|
|||
|
msgstr "tal"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "attribute value"
|
|||
|
msgstr "attributv<74>rde"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "name of capacity"
|
|||
|
msgstr "namn p<> kapacitet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "name of general delimiter role"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "reference reserved name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "name of quantity"
|
|||
|
msgstr "namn p<> kvantitet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "entity end"
|
|||
|
msgstr "entitetsslut"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "short reference delimiter"
|
|||
|
msgstr "kortreferensavgr<67>nsare"
|
|||
|
|
|||
|
# PosixStorageMessages
|
|||
|
msgid "error reading %1 (%2)"
|
|||
|
msgstr "fel vid l<>sning av %1 (%2)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "cannot open %1 (%2)"
|
|||
|
msgstr "kan inte <20>ppna %1 (%2)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "error closing %1 (%2)"
|
|||
|
msgstr "fel d<> %1 st<73>ndes (%2)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "error seeking on %1 (%2)"
|
|||
|
msgstr "fel vid f<>rflyttning i %1 (%2)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "invalid filename %1"
|
|||
|
msgstr "ogiltigt filnamn %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "error reading file descriptor %1 (%2)"
|
|||
|
msgstr "fel vid l<>sning fr<66>n filhandtag %1 (%2)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "error seeking on file descriptor %1 (%2)"
|
|||
|
msgstr "fel vid positionering i filhandtag %1 (%2)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%1 is not a valid file descriptor number"
|
|||
|
msgstr "%1 <20>r inte ett giltigt filhandtagstal"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "cannot find %1; tried %2"
|
|||
|
msgstr "kan inte hitta %1; f<>rs<72>kte med %2"
|
|||
|
|
|||
|
# StdioStorageMessages
|
|||
|
msgid "error seeking %1 (%2)"
|
|||
|
msgstr "fel vid positionering i %1 (%2)"
|
|||
|
|
|||
|
# URLStorageMessages
|
|||
|
msgid "empty host in HTTP URL %1"
|
|||
|
msgstr "tom v<>rd i HTTP-URL:en(%)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "uncompletable relative HTTP URL %1"
|
|||
|
msgstr "kan inte g<>ra den relativa URL:en %1 fullst<73>ndig"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "empty port number in HTTP URL %1"
|
|||
|
msgstr "tomt portnummer i HTTP_URL:en %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "invalid port number in HTTP URL %1"
|
|||
|
msgstr "ogiltigt portnummer HTTP-URL:en %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "host %1 not found"
|
|||
|
msgstr "v<>rden %1 hittades ej"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "could not resolve host %1 (try again later)"
|
|||
|
msgstr "kunde inte sl<73> upp v<>rden %1 (f<>rs<72>k igen sneare)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "could not resolve host %1 (unrecoverable error)"
|
|||
|
msgstr "kunde inte sl<73> v<>rden %1 (felet ohj<68>lpligt)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "no address record for host name %1"
|
|||
|
msgstr "ingen adresspost f<>r v<>rdnamnet %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "could not resolve host %1 (%2)"
|
|||
|
msgstr "kunde ej sl<73> upp v<>rden %1 (%2)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "could not resolve host %1 (unknown error)"
|
|||
|
msgstr "kunde ej sl<73> upp v<>rden %1 (ok<6F>nt fel)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "cannot create socket (%1)"
|
|||
|
msgstr "kan inte skapa socket (%1)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "error connecting to %1 (%2)"
|
|||
|
msgstr "fel vid anslutning till v<>rd %1 (%2)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "error sending request to %1 (%2)"
|
|||
|
msgstr "vid d<> f<>rfr<66>gan skickades till v<>rd %1 (%2)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "error receiving from host %1 (%2)"
|
|||
|
msgstr "fel vid mottagning fr<66>n v<>rd %1 (%2)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "error closing connection to host %1 (%2)"
|
|||
|
msgstr "fel vid st<73>ngning av anslutning till v<>rd %1 (%2)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "invalid host number %1"
|
|||
|
msgstr "ogiltigt v<>rdnummer"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "could not get %2 from %1 (reason given was %3)"
|
|||
|
msgstr "kunde inte f<> %2 fr<66>n %1 (anledningen var %3)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "URL not supported by this version"
|
|||
|
msgstr "URL st<73>ds inte av denna version"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "only HTTP scheme supported"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "could not initialize Windows Sockets (%1)"
|
|||
|
msgstr "kunde inte initiera Windows Sockets (%1)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "incompatible Windows Sockets version"
|
|||
|
msgstr "okompatibel version av Windows Sockets"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "error number "
|
|||
|
msgstr "felnummer "
|
|||
|
|
|||
|
msgid "URL Redirected to %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# WinInetStorageMessages
|
|||
|
msgid "cannot open URL %1 (%2)"
|
|||
|
msgstr "kan inte <20>ppna URL %1 (%2)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "error reading URL %1 (%2)"
|
|||
|
msgstr "fel vid l<>sning av URL %1 (%2)"
|
|||
|
|
|||
|
# NsgmlsMessages
|
|||
|
msgid "unknown output option %1"
|
|||
|
msgstr "ok<6F>nd utdataflagga %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enable batch mode."
|
|||
|
msgstr "Sl<53> p<> batch-l<>ge."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Produce output according to %1."
|
|||
|
msgstr "Skapa utdata som anges i %1."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Stop after the document prolog."
|
|||
|
msgstr "Avbryt efter dokumentets prolog."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Suppress output."
|
|||
|
msgstr "Skriv ingen utdata."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Send RAST output to file %1."
|
|||
|
msgstr "Skicka RAST-data till filen %1."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Same as -wduplicate."
|
|||
|
msgstr "Samma som -wduplicate."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Same as -oline."
|
|||
|
msgstr "Samma som -oline."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Same as -c."
|
|||
|
msgstr "Samma som -c."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Same as -wdefault."
|
|||
|
msgstr "Samma som -wdefault."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Same as -wundef."
|
|||
|
msgstr "Samma som -wundef."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%1 parses and validates the SGML document whose document entity is"
|
|||
|
msgstr "%1 analyserar och validerar det SGML-dokument vars entitet <20>r"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "specified by the system identifiers SYSID... and prints on the standard"
|
|||
|
msgstr "angiven med systemidentifierarna SYSID... och skriver ut en enkel"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"output a simple text representation of its Element Structure Information Set."
|
|||
|
msgstr "av dess \"Element STructure Information Set\" p<> standard ut."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "If more than one system identifier is specified, then the corresponding"
|
|||
|
msgstr "om mer <20>n en systemidentifierare anges, sl<73>s entiteterna samman till"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "entities will be concatenated to form the document entity. If no system"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"dokumententiteten. Om inga systemidentifierare anges, kommer %1 att l<>sa"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "identifiers are specified, then %1 will read the document entity from"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"dokumententiteten fr<66>n standard in. P<> kommandoraden kan systemidentifieraren"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "the standard input. A command line system identifier of - can be used"
|
|||
|
msgstr "\"-\" anv<6E>ndas som standard in."
|
|||
|
|
|||
|
# F<>r att slippa ett extra o<>versatt meddelande :-(
|
|||
|
msgid "to refer to the standard input."
|
|||
|
msgstr " "
|
|||
|
|
|||
|
msgid "OPTION"
|
|||
|
msgstr "FLAGGA"
|
|||
|
|
|||
|
# RastEventHandlerMessages
|
|||
|
msgid "invalid RAST processing instruction"
|
|||
|
msgstr "ogiltig RAST-processinstruktion"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "invalid link type %1 in rast-active-lpd processing instruction"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "duplicate link type %1 in rast-active-lpd processing instruction"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "rast-link-rule: processing instruction matches more than one link rule"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "rast-link-rule: processing instruction does not match any link rules"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"multiple applicable link rules without disambiguating rast-link-rule: "
|
|||
|
"processing instruction"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# SpamMessages
|
|||
|
msgid "invalid argument for -m option"
|
|||
|
msgstr "ogiltigt argument till flaggan -m"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"omitted start or end tag implied in CDATA or RCDATA marked section; not "
|
|||
|
"normalized"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hoist omitted tags."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Prefer lowercase."
|
|||
|
msgstr "F<>redra sm<73> bokst<73>ver."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Use markup option %1."
|
|||
|
msgstr "Anv<6E>nd uppm<70>rkningsflaggan %1."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Output the entity named %1."
|
|||
|
msgstr "Skriv ut entiteten med namnet %1."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Output the prolog."
|
|||
|
msgstr "Skriv ut prologen."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Raw."
|
|||
|
msgstr "R<>."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Expand references."
|
|||
|
msgstr "Expandera referenser."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%1 is an SGML markup stream editor. %1 parses the SGML document"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "contained in SYSID... and copies portions of the document to the"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "standard output, adding or changing markup as specified by the options."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Modify the XML output according to %1."
|
|||
|
msgstr "<22>ndra XML-utdatan enligt %1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%1 converts SGML to XML. %1 parses and validates the SGML document"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"contained in SYSID... and writes an equivalent XML document to the standard"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"output. %1 will warn about SGML constructs which have no XML equivalent."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# SxMessages
|
|||
|
# XmlOutputMessages
|
|||
|
msgid "reference to internal SDATA entity %1 not allowed in XML"
|
|||
|
msgstr "referens till intern SDATA-entitet ej till<6C>tet i XML"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "reference to external data entity %1 not allowed in XML"
|
|||
|
msgstr "referens till extern dataentitet ej till<6C>tet i XML"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "reference to subdocument entity %1 not allowed in XML"
|
|||
|
msgstr "referens till subdokumententitet ej till<6C>tet i XML"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "processing instruction containing \"?>\" not allowed in XML"
|
|||
|
msgstr "processinstruktion som inneh<65>ller \"?>\" ej till<6C>tet i XML"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "XML requires processing instructions to start with a name"
|
|||
|
msgstr "XML kr<6B>ver att processinstruktioner inleds med ett namn"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "external data entity %1 is CDATA or SDATA, but XML allows only NDATA"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"den externa dataentiteten %1 <20>r av typen CDATA eller SDATA, men XML till<6C>ter "
|
|||
|
"endast NDATA"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "attributes were defined for notation %1; not allowed in XML"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"attribut var definierade f<>r notationen %1, vilket ej <20>r till<6C>tet i XML"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "cannot convert formal system identifier %1 to URL"
|
|||
|
msgstr "kan inte omvandla den formella systemidentifieraren %1 till en URL"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "cannot open output file %1"
|
|||
|
msgstr "kan inte <20>ppna utdatafilen %1 (%2)"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "missing system ID for entity %1"
|
|||
|
msgstr "Skriv ut verksam systemidentifierare f<>r entiteten %1."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "unexpected entity type for entity named %1"
|
|||
|
msgstr "Skriv ut entiteten med namnet %1."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "cannot create directory %1"
|
|||
|
msgstr "kan inte skapa socket (%1)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "already wrote 99 versions of %1; will not overwrite"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "already wrote output file %1; will not overwrite"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "removing leading slashes from output filename %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "path %1 outside output directory"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Output a document type declaration."
|
|||
|
msgstr "Mata ut en dokumenttypsdeklaration."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Output marked sections."
|
|||
|
msgstr "Mata ut m<>rkt avsnitt."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Output comments."
|
|||
|
msgstr "Mata ut kommentarer."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Raw output."
|
|||
|
msgstr "R<> utdata."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%1 prints on the standard output a normalized document instance"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "for the SGML document contained in the concatenation of the entities"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "with system identifiers SYSID..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Print the effective system id for the public id %1."
|
|||
|
msgstr "Skriv verksam systemidentifierare f<>r den publika identifieraren %1."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Print the effective system id for system id %1."
|
|||
|
msgstr "Skriv verksam systemidentifierare f<>r systemidentifieraren %1."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Print the effective system id for parameter entity %1."
|
|||
|
msgstr "Skriv verksam systemidentifierare f<>r parameterentiteten %1."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Print the effective system id for the doctype %1."
|
|||
|
msgstr "Skriv verksam systemidentifierare f<>r doctype %1."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Print the effective system id for the linktype %1."
|
|||
|
msgstr "Skriv ut verksam systemidentifierare f<>r l<>nktypen %1."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Print the effective system id for entity %1."
|
|||
|
msgstr "Skriv ut verksam systemidentifierare f<>r entiteten %1."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Print the effective system id for notation %1."
|
|||
|
msgstr "Skriv ut verksam systemidentifierare f<>r notationen %1."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Print the effective system id for the SGML declaration for doctype %1."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Skriv ut verksam systemidentifierare f<>r SGML-deklarationen f<>r doctype %1."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%1 prints effective system identifiers found in the catalogs on the"
|
|||
|
msgstr "%1 skriver ut verksamma systemidentifierare som finns i katalogerna p<>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"standard output. It doesn't check that the system identifiers correspond"
|
|||
|
msgstr "standard ut. Kontroll sker ej huruvida systemidentifierarna motsvarar"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"to actual files. The return value is 0 if the last system identifier was"
|
|||
|
msgstr "befintliga filer. Returv<72>rdet <20>r 0 om den sista systemidentifieraren"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "successfully created and 1 otherwise."
|
|||
|
msgstr "kunde skapas och 1 annars."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "LITERAL"
|
|||
|
msgstr "LITERAL"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "non-SGML"
|
|||
|
msgstr "icke-SGML"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "raw"
|
|||
|
msgstr "r<>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%1 prints the concatenation of the entities with system identifiers"
|
|||
|
msgstr "%1 sl<73>r samman och skriver ut entiteterna med systemidentifierarna "
|
|||
|
|
|||
|
msgid "SYSID... on the standard output"
|
|||
|
msgstr "SYSID... p<> standard ut."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "invalid value %1 for ArcIndr architectural support attribute"
|
|||
|
#~ msgstr "ogiltigt v<>rde %1 f<>r arkitekturst<73>dsattributet ArcIndr"
|