searxng/searx/translations/vi/LC_MESSAGES/messages.po
return42 fe75c53dad
Translated using Weblate (Vietnamese)
Currently translated at 87.9% (234 of 266 strings)

Translation: searxng/searxng.messagespo
Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/searxng/searxng/vi/
2023-06-02 07:07:49 +00:00

1583 lines
41 KiB
Text

# Vietnamese translations for .
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the project.
#
# Translators:
# dd721411 <dd721411@gmail.com>, 2018
# Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022.
# nam000 <nam000gl@gmail.com>, 2023.
# return42 <markus.heiser@darmarit.de>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: searx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-28 10:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-02 07:07+0000\n"
"Last-Translator: return42 <markus.heiser@darmarit.de>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://translate.codeberg.org/projects/searxng/"
"searxng/vi/>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
#. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING']
#: searx/searxng.msg
msgid "without further subgrouping"
msgstr "mà không cần tách nhóm thêm"
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY']
#: searx/searxng.msg
msgid "other"
msgstr "khác"
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
#: searx/searxng.msg
msgid "files"
msgstr "các thư mục"
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
#: searx/searxng.msg
msgid "general"
msgstr "tổng quát"
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
#: searx/searxng.msg
msgid "music"
msgstr "âm nhạc"
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
#: searx/searxng.msg
msgid "social media"
msgstr "mạng xã hội"
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "images"
msgstr "hình ảnh"
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "videos"
msgstr "phim"
#. CATEGORY_NAMES['IT']
#: searx/searxng.msg
msgid "it"
msgstr "CNTT"
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
#: searx/searxng.msg
msgid "news"
msgstr "tin tức"
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
#: searx/searxng.msg
msgid "map"
msgstr "bản đồ"
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "onions"
msgstr "củ hành"
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
#: searx/searxng.msg
msgid "science"
msgstr "khoa học"
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
#: searx/searxng.msg
msgid "apps"
msgstr "Ứng dụng"
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
#: searx/searxng.msg
msgid "dictionaries"
msgstr "Từ điển"
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
#: searx/searxng.msg
msgid "lyrics"
msgstr "Lời bài hát"
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "packages"
msgstr "gói kiện/gói hàng"
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
#: searx/searxng.msg
msgid "q&a"
msgstr "hỏi đáp"
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "repos"
msgstr "kho"
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
#: searx/searxng.msg
msgid "software wikis"
msgstr "wiki về phần mềm"
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
#: searx/searxng.msg
msgid "web"
msgstr "mạng lưới/mạng"
#. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "scientific publications"
msgstr "các công bố khoa học"
#. STYLE_NAMES['AUTO']
#: searx/searxng.msg
msgid "auto"
msgstr "Tự động"
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
#: searx/searxng.msg
msgid "light"
msgstr "Sáng"
#. STYLE_NAMES['DARK']
#: searx/searxng.msg
msgid "dark"
msgstr "Tối"
#: searx/webapp.py:167
msgid "timeout"
msgstr "Hết thời gian"
#: searx/webapp.py:168
msgid "parsing error"
msgstr "lỗi phân tích"
#: searx/webapp.py:169
msgid "HTTP protocol error"
msgstr "Lỗi giao thức HTTP"
#: searx/webapp.py:170
msgid "network error"
msgstr "Lỗi mạng"
#: searx/webapp.py:171
msgid "SSL error: certificate validation has failed"
msgstr "Lỗi SSL: xác thực chứng chỉ không thành công"
#: searx/webapp.py:173
msgid "unexpected crash"
msgstr "sập đột ngột"
#: searx/webapp.py:180
msgid "HTTP error"
msgstr "Lỗi HTTP"
#: searx/webapp.py:181
msgid "HTTP connection error"
msgstr "Lỗi kết nối HTTP"
#: searx/webapp.py:187
msgid "proxy error"
msgstr "Lỗi proxy"
#: searx/webapp.py:188
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
#: searx/webapp.py:189
msgid "too many requests"
msgstr "quá nhiều yêu cầu"
#: searx/webapp.py:190
msgid "access denied"
msgstr "Truy cập bị từ chối"
#: searx/webapp.py:191
msgid "server API error"
msgstr "Lỗi máy chủ API"
#: searx/webapp.py:363
msgid "No item found"
msgstr "Không tìm thấy gì"
#: searx/engines/qwant.py:218
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:365
msgid "Source"
msgstr "Nguồn"
#: searx/webapp.py:367
msgid "Error loading the next page"
msgstr "Không thể tải trang kế tiếp"
#: searx/webapp.py:520 searx/webapp.py:953
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
msgstr "Cài đặt không hợp lệ, xin xem lại tuỳ chỉnh"
#: searx/webapp.py:536
msgid "Invalid settings"
msgstr "Cài đặt không hợp lệ"
#: searx/webapp.py:613 searx/webapp.py:691
msgid "search error"
msgstr "lỗi tìm kiếm"
#: searx/webapp.py:857
msgid "Suspended"
msgstr "Treo/gián đoạn/chặn"
#: searx/webutils.py:205
msgid "{minutes} minute(s) ago"
msgstr "{minutes} phút() trước"
#: searx/webutils.py:206
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
msgstr "{hours} giờ, {minutes} phút trước"
#: searx/answerers/random/answerer.py:67
msgid "Random value generator"
msgstr "Trình tạo giá trị ngẫu nhiên"
#: searx/answerers/random/answerer.py:68
msgid "Generate different random values"
msgstr "Tạo các giá trị ngẫu nhiên khác nhau"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:47
msgid "Statistics functions"
msgstr "Các hàm thống kê"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
msgid "Compute {functions} of the arguments"
msgstr "Tính toán {functions} của các đối số"
#: searx/engines/openstreetmap.py:160
msgid "Get directions"
msgstr "Nhận điều hướng"
#: searx/engines/pdbe.py:96
msgid "{title} (OBSOLETE)"
msgstr "{title} (HẾT HẠN)"
#: searx/engines/pdbe.py:103
msgid "This entry has been superseded by"
msgstr "Mục này đã được thay thế bởi"
#: searx/engines/qwant.py:220
msgid "Channel"
msgstr "Kênh"
#: searx/engines/semantic_scholar.py:81
msgid ""
"{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to "
"{lastCitationVelocityYear}"
msgstr ""
"{numCitations} nguồn trích dẫn từ năm {firstCitationVelocityYear} đến năm "
"{lastCitationVelocityYear}"
#: searx/engines/tineye.py:40
msgid ""
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
"format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
" WebP."
msgstr ""
"Không thể đọc URL của hình ảnh. Đây có thể là do hình ảnh sử dụng định "
"dạng không được hỗ trợ. TinEye chỉ hỗ trợ ảnh ở định dạng JPEG, PNG, GIF,"
" BMP, TIFF hoặc WebP."
#: searx/engines/tineye.py:46
msgid ""
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
" visual detail to successfully identify matches."
msgstr ""
"Hình ảnh này quá đơn giản để tìm ra kết quả. TinEye cần mức độ chi tiết "
"hình ảnh cơ bản để tìm thấy kết quả thành công."
#: searx/engines/tineye.py:52
msgid "The image could not be downloaded."
msgstr "Hình ảnh không thể được hiển thị."
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Morning"
msgstr "Buổi sáng"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Noon"
msgstr "Buổi trưa"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Evening"
msgstr "Buổi chiều"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Night"
msgstr "Buổi tối"
#: searx/plugins/hash_plugin.py:24
msgid "Converts strings to different hash digests."
msgstr "Chuyển các chuỗi thành các hash băm khác nhau."
#: searx/plugins/hash_plugin.py:52
msgid "hash digest"
msgstr "hash băm"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:9
msgid "Hostname replace"
msgstr "Thay đổi tên máy chủ"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:10
msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
msgstr ""
"Viết lại kết quả tên của các máy chủ hoặc loại bỏ kết quả dựa trên tên của "
"máy chủ"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9
msgid "Open Access DOI rewrite"
msgstr "Viết lại DOI Truy Cập Miễn Phí"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10
msgid ""
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
"when available"
msgstr ""
"Tránh việc trả phí bằng cách chuyển hướng đến các phiên bản truy cập miễn"
" phí của ấn phẩm khi có thể"
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:19
msgid "Search on category select"
msgstr "Tìm kiếm khi chọn danh mục đơn"
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:20
msgid ""
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
"multiple categories. (JavaScript required)"
msgstr ""
"Thực thi tìm kiếm ngay khi chọn một danh mục. Tắt đi để chọn nhiều danh "
"mục. (yêu cầu JavaScript)"
#: searx/plugins/self_info.py:20
msgid "Self Information"
msgstr "Thông Tin Cá Nhân"
#: searx/plugins/self_info.py:21
msgid ""
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
"contains \"user agent\"."
msgstr "Hiện IP của bạn khi gõ \"ip\" và hiện user agent khi gõ \"user agent\"."
#: searx/plugins/tor_check.py:25
msgid "Tor check plugin"
msgstr "Kiểm tra Tor plugin"
#: searx/plugins/tor_check.py:28
msgid ""
"This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and "
"informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
msgstr ""
"Plugin này kiểm tra xem địa chỉ của yêu cầu này có phải là một nút thoát của "
"Tor hay không và sẽ báo cáo người dùng nếu đúng như vậy; giống như "
"check.torproject.org, nhưng từ SearXNG."
#: searx/plugins/tor_check.py:62
msgid ""
"Could not download the list of Tor exit-nodes from: "
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
msgstr ""
"Không thể tải xuống danh sách của những nút thoát Tor từ: https://check."
"torproject.org/exit-addresses"
#: searx/plugins/tor_check.py:78
msgid ""
"You are using Tor and it looks like you have this external IP address: "
"{ip_address}"
msgstr ""
"Bạn đang sử dụng Tor và hình như bạn có địa chỉ IP ngoại tiếp này: "
"{ip_address}"
#: searx/plugins/tor_check.py:86
msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}"
msgstr "Bạn hiện không sử dụng Tor và đây là địa chỉ IP của bạn: {ip_address}"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29
msgid "Tracker URL remover"
msgstr "Trình loại bỏ URL theo dõi"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
msgstr "Loại bỏ các đối số theo dõi từ URL trả về"
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:3
msgid "Vim-like hotkeys"
msgstr "Các phím tắt Vim-like"
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:4
msgid ""
"Navigate search results with Vim-like hotkeys (JavaScript required). "
"Press \"h\" key on main or result page to get help."
msgstr ""
"Điều hướng các kết quả tìm kiếm với các phím tắt giống phần mềm Vim (yêu cầu "
"JavaScript). Nhấn phím \"h\" trên trang chính hoặc trang kết quả để xem trợ "
"giúp."
#: searx/templates/simple/404.html:4
msgid "Page not found"
msgstr "Không tìm thấy trang"
#: searx/templates/simple/404.html:6
#, python-format
msgid "Go to %(search_page)s."
msgstr "Đi đến %(search_page)s."
#: searx/templates/simple/404.html:6
msgid "search page"
msgstr "tìm kiếm trang"
#: searx/templates/simple/base.html:46
msgid "About"
msgstr "Thông tin"
#: searx/templates/simple/base.html:50
msgid "Donate"
msgstr "Ủng hộ"
#: searx/templates/simple/base.html:54
#: searx/templates/simple/preferences.html:100
msgid "Preferences"
msgstr "Tuỳ chỉnh"
#: searx/templates/simple/base.html:64
msgid "Powered by"
msgstr "Được cung cấp bởi"
#: searx/templates/simple/base.html:64
msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine"
msgstr "một siêu công cụ tìm kiếm mã nguồn mỡ và tôn trọng quyền riêng tư"
#: searx/templates/simple/base.html:65
msgid "Source code"
msgstr "Mã nguồn"
#: searx/templates/simple/base.html:66
msgid "Issue tracker"
msgstr "công cụ theo dõi các trục trặc"
#: searx/templates/simple/base.html:67 searx/templates/simple/stats.html:18
msgid "Engine stats"
msgstr "Các thông số về trình tìm kiếm"
#: searx/templates/simple/base.html:69
msgid "Public instances"
msgstr "Những thực thể công khai"
#: searx/templates/simple/base.html:72
msgid "Privacy policy"
msgstr "Chính sách bảo mật"
#: searx/templates/simple/base.html:75
msgid "Contact instance maintainer"
msgstr "Liên hệ người bảo toàn thực thể"
#: searx/templates/simple/categories.html:24
msgid "Click on the magnifier to perform search"
msgstr "Nhấp vào hình kính lúp để tiến hành tìm kiếm"
#: searx/templates/simple/macros.html:36
msgid "Length"
msgstr "Độ dài"
#: searx/templates/simple/macros.html:37
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6
msgid "Author"
msgstr "Tác giả"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "cached"
msgstr "đã lưu cache"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "proxied"
msgstr "đã proxy"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:64
msgid "Start submiting a new issue on GitHub"
msgstr "Bắt đầu đăng một vấn đề mới trên Github"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:66
msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
msgstr ""
"Vui lòng kiểm tra các lỗi đang tồn tại của công cụ tìm kiếm này trên Github"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:69
msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
msgstr ""
"Tôi xác nhận rằng không có lỗi nào đang tồn tại về vấn đề mà tôi gặp phải"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:71
msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
msgstr ""
"Nếu đây là một thực thể công khai, vui lòng nêu rõ địa chỉ trong bản báo cáo "
"lỗi"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:72
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
msgstr "Đăng một vấn đề mới trên Github cùng với các thông tin trên"
#: searx/templates/simple/preferences.html:29
msgid "No HTTPS"
msgstr "Không hỗ trợ HTTPS"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:14
#: searx/templates/simple/preferences.html:31
#: searx/templates/simple/preferences.html:32
msgid "View error logs and submit a bug report"
msgstr "Xem nhật ký lỗi và đăng một bản báo cáo lỗi"
#: searx/templates/simple/preferences.html:35
msgid "!bang for this engine"
msgstr "!bang cho công cụ tìm kiếm này"
#: searx/templates/simple/preferences.html:36
msgid "!bang for its categories"
msgstr "!bang cho các danh mục của nó"
#: searx/templates/simple/preferences.html:54
#: searx/templates/simple/stats.html:64
msgid "Median"
msgstr "Trung vị"
#: searx/templates/simple/preferences.html:55
#: searx/templates/simple/stats.html:70
msgid "P80"
msgstr "P80"
#: searx/templates/simple/preferences.html:56
#: searx/templates/simple/stats.html:76
msgid "P95"
msgstr "P95"
#: searx/templates/simple/preferences.html:84
msgid "Failed checker test(s): "
msgstr "Số bài kiểm định đã thất bại của công cụ kiểm tra: "
#: searx/templates/simple/preferences.html:86
msgid "Errors:"
msgstr "Số lỗi:"
#: searx/templates/simple/preferences.html:106
msgid "General"
msgstr "Tổng quát"
#: searx/templates/simple/preferences.html:109
msgid "Default categories"
msgstr "Các danh mục mặc định"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
#: searx/templates/simple/preferences.html:116
msgid "Search language"
msgstr "Ngôn ngữ tìm kiếm"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
#: searx/templates/simple/preferences.html:119
msgid "Default language"
msgstr "Ngôn ngữ mặc định"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:4
#: searx/templates/simple/preferences.html:120
msgid "Auto-detect"
msgstr "Tự động phát hiện"
#: searx/templates/simple/preferences.html:127
msgid "What language do you prefer for search?"
msgstr "Bạn muốn tìm kiếm bằng ngôn ngữ nào?"
#: searx/templates/simple/preferences.html:127
msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query."
msgstr ""
"Chọn Tự đông phát hiện để SearXNG dò ra ngôn ngữ thuộc tìm kiếm của bạn."
#: searx/templates/simple/preferences.html:133
msgid "Autocomplete"
msgstr "Gợi ý tự động"
#: searx/templates/simple/preferences.html:142
msgid "Find stuff as you type"
msgstr "Tìm kiếm ngay khi gõ"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences.html:147
#: searx/templates/simple/preferences.html:315
msgid "SafeSearch"
msgstr "Tìm Kiếm An Toàn"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/preferences.html:150
msgid "Strict"
msgstr "Nghiêm ngặt"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/preferences.html:151
msgid "Moderate"
msgstr "Vừa phải"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences.html:152
msgid "None"
msgstr "Không"
#: searx/templates/simple/preferences.html:155
msgid "Filter content"
msgstr "Lọc các nội dung"
#: searx/templates/simple/preferences.html:161
msgid "Open Access DOI resolver"
msgstr "Trình xử lý DOI Truy Cập Miễn Phí"
#: searx/templates/simple/preferences.html:171
msgid ""
"Redirect to open-access versions of publications when available (plugin "
"required)"
msgstr ""
"Chuyển hướng đến các phiên bản truy cập miễn phí của ấn phẩm khi có thể "
"(yêu cầu phần mở rộng)"
#: searx/templates/simple/preferences.html:175
msgid "Engine tokens"
msgstr "Các vé của công cụ tìm kiếm"
#: searx/templates/simple/preferences.html:179
msgid "Access tokens for private engines"
msgstr "Truy cập các vé cho các công cụ tìm kiếm riêng tư"
#: searx/templates/simple/preferences.html:183
msgid "User interface"
msgstr "Giao diện người dùng"
#: searx/templates/simple/preferences.html:186
msgid "Interface language"
msgstr "Ngôn ngữ giao diện"
#: searx/templates/simple/preferences.html:194
msgid "Change the language of the layout"
msgstr "Thay đổi ngôn ngữ giao diện"
#: searx/templates/simple/preferences.html:199
msgid "Theme"
msgstr "Chủ đề màu"
#: searx/templates/simple/preferences.html:207
msgid "Change SearXNG layout"
msgstr "Thay đổi bố cục của SearXNG"
#: searx/templates/simple/preferences.html:210
msgid "Theme style"
msgstr "Phong cách của chủ đề màu"
#: searx/templates/simple/preferences.html:218
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
msgstr "Chọn tự động để tuân thủ cài đặt của trình duyệt"
#: searx/templates/simple/preferences.html:221
msgid "Center Alignment"
msgstr "Căn giữa"
#: searx/templates/simple/preferences.html:224
#: searx/templates/simple/preferences.html:236
#: searx/templates/simple/preferences.html:248
msgid "On"
msgstr "Bật"
#: searx/templates/simple/preferences.html:225
#: searx/templates/simple/preferences.html:237
#: searx/templates/simple/preferences.html:249
msgid "Off"
msgstr "Tắt"
#: searx/templates/simple/preferences.html:228
msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
msgstr "Hiện các kết quả ở giữa trang (theo bố cục Oscar)."
#: searx/templates/simple/preferences.html:233
msgid "Results on new tabs"
msgstr "Hiện kết quả trên các thẻ mới"
#: searx/templates/simple/preferences.html:240
msgid "Open result links on new browser tabs"
msgstr "Mở kết quả trên những thẻ trình duyệt mới"
#: searx/templates/simple/preferences.html:245
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Cuộn liên tục"
#: searx/templates/simple/preferences.html:252
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
msgstr "Tự động tải trang kế tiếp khi cuộn đến cuối trang hiện tại"
#: searx/templates/simple/preferences.html:258
msgid "Privacy"
msgstr "Quyền riêng tư"
#: searx/templates/simple/preferences.html:261
msgid "HTTP Method"
msgstr "Phương thức HTTP"
#: searx/templates/simple/preferences.html:268
msgid ""
"Change how forms are submitted, <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
" rel=\"external\">learn more about request methods</a>"
msgstr ""
"Thay đổi cách các biểu mẫu được đăng, <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
"wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\" rel=\"external\">tìm hiểu "
"thêm về các phương pháp yêu cầu HTTP</a>"
#: searx/templates/simple/preferences.html:273
msgid "Image proxy"
msgstr "Proxy hình ảnh"
#: searx/templates/simple/preferences.html:276
#: searx/templates/simple/preferences.html:288
msgid "Enabled"
msgstr "Đã"
#: searx/templates/simple/preferences.html:277
#: searx/templates/simple/preferences.html:289
msgid "Disabled"
msgstr "Đã tắt"
#: searx/templates/simple/preferences.html:280
msgid "Proxying image results through SearXNG"
msgstr "Proxy hóa các kết quả bức ảnh tìm kiếm được thông qua SearXNG"
#: searx/templates/simple/preferences.html:285
msgid "Query in the page's title"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:292
msgid ""
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
"can record this title"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:298
msgid "Engines"
msgstr "Các trình tìm kiếm"
#: searx/templates/simple/preferences.html:299
msgid "Currently used search engines"
msgstr "Các trình tìm kiếm đang được dùng"
#: searx/templates/simple/preferences.html:306
msgid ""
"This tab does not exists in the user interface, but you can search in "
"these engines by its !bangs."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:311
#: searx/templates/simple/preferences.html:365
msgid "Allow"
msgstr "Cho phép"
#: searx/templates/simple/preferences.html:312
#: searx/templates/simple/stats.html:25
msgid "Engine name"
msgstr "Tên trình tìm kiếm"
#: searx/templates/simple/preferences.html:313
msgid "Bang"
msgstr "!bang"
#: searx/templates/simple/preferences.html:314
msgid "Supports selected language"
msgstr "Có hỗ trợ ngôn ngữ được chọn"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
#: searx/templates/simple/preferences.html:316
msgid "Time range"
msgstr "Khoảng thời gian"
#: searx/templates/simple/preferences.html:317
#: searx/templates/simple/stats.html:28
msgid "Response time"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:318
msgid "Max time"
msgstr "Thời gian tối đa"
#: searx/templates/simple/preferences.html:319
#: searx/templates/simple/stats.html:29
msgid "Reliability"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:360
msgid "Special Queries"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:366
msgid "Keywords"
msgstr "Các từ khoá"
#: searx/templates/simple/preferences.html:367
msgid "Name"
msgstr "Tên"
#: searx/templates/simple/preferences.html:368
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
#: searx/templates/simple/preferences.html:369
msgid "Examples"
msgstr "Các ví dụ"
#: searx/templates/simple/preferences.html:372
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:383
msgid "This is the list of plugins."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:400
msgid "Cookies"
msgstr "Các cookie"
#: searx/templates/simple/preferences.html:402
msgid ""
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
"computer."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:403
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:408
msgid "Cookie name"
msgstr "Tên cookie"
#: searx/templates/simple/preferences.html:409
msgid "Value"
msgstr "Giá trị"
#: searx/templates/simple/preferences.html:421
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
msgstr "URL tìm kiếm của tuỳ chỉnh được lưu hiện tại"
#: searx/templates/simple/preferences.html:425
msgid ""
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
"leaking data to the clicked result sites."
msgstr ""
"Ghi chú: việc định rõ cài đặt cá nhân trong URL tìm kiếm có thể làm suy "
"giảm mức độ riêng tư vì nó chuyển dữ liệu đến các trang kết quả được nhấp"
" chọn."
#: searx/templates/simple/preferences.html:426
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:430
msgid ""
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
"preferences across devices."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:435
msgid ""
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
"this data about you."
msgstr ""
"Những cài đặt này được lưu trữ trong các cookie, điều này cho phép chúng "
"tôi không phải lưu các dữ liệu về bạn."
#: searx/templates/simple/preferences.html:437
msgid ""
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
"track you."
msgstr ""
"Những cookie này chỉ phục vụ cho chính bạn, chúng tôi không sử dụng chúng"
" để theo dõi bạn."
#: searx/templates/simple/preferences.html:440
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
#: searx/templates/simple/preferences.html:441
msgid "Reset defaults"
msgstr "Đưa về mặc định"
#: searx/templates/simple/preferences.html:442
msgid "Back"
msgstr "Quay lại"
#: searx/templates/simple/results.html:23
msgid "Answers"
msgstr "Các đáp án"
#: searx/templates/simple/results.html:39
msgid "Number of results"
msgstr "Số lượng kết quả"
#: searx/templates/simple/results.html:45
msgid "Info"
msgstr "Thông tin"
#: searx/templates/simple/results.html:74
msgid "Try searching for:"
msgstr "Thử tìm kiếm:"
#: searx/templates/simple/results.html:106
msgid "Back to top"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/results.html:124
msgid "Previous page"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/results.html:141
msgid "Next page"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/search.html:3
msgid "Display the front page"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/search.html:9
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
msgid "Search for..."
msgstr "Tìm kiếm về..."
#: searx/templates/simple/search.html:10
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
msgid "clear"
msgstr "Xoá"
#: searx/templates/simple/search.html:11
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
msgid "search"
msgstr "tìm kiếm"
#: searx/templates/simple/stats.html:21
msgid "There is currently no data available. "
msgstr "Hiện không có dữ liệu nào."
#: searx/templates/simple/stats.html:26
msgid "Scores"
msgstr "Điểm số"
#: searx/templates/simple/stats.html:27
msgid "Result count"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/stats.html:59
msgid "Total"
msgstr "Tổng"
#: searx/templates/simple/stats.html:60
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: searx/templates/simple/stats.html:61
msgid "Processing"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Warnings"
msgstr "Cảnh báo"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Errors and exceptions"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/stats.html:105
msgid "Exception"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/stats.html:107
msgid "Message"
msgstr "Tin nhắn"
#: searx/templates/simple/stats.html:109
msgid "Percentage"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/stats.html:111
msgid "Parameter"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/stats.html:119
msgid "Filename"
msgstr "Tên file"
#: searx/templates/simple/stats.html:120
msgid "Function"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/stats.html:121
msgid "Code"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/stats.html:128
msgid "Checker"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/stats.html:131
msgid "Failed test"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/stats.html:132
msgid "Comment(s)"
msgstr "Bình luận"
#: searx/templates/simple/elements/apis.html:3
msgid "Download results"
msgstr "Tải về các kết quả"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:3
msgid "Messages from the search engines"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:8
msgid "Error!"
msgstr "Lỗi!"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:9
msgid "Engines cannot retrieve results"
msgstr "Các trình tìm kiếm không nhận được kết quả"
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3
msgid "Search URL"
msgstr "URL Tìm kiếm"
#: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3
msgid "Suggestions"
msgstr "Các gợi ý"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
msgid "Anytime"
msgstr "Bất kỳ lúc nào"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
msgid "Last day"
msgstr "Hôm trước"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
msgid "Last week"
msgstr "Tuần trước"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
msgid "Last month"
msgstr "Tháng trước"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
msgid "Last year"
msgstr "Năm ngoái"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
msgid "Information!"
msgstr "Thông tin!"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
msgid "currently, there are no cookies defined."
msgstr "hiện tại không có cookie nào."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:3
msgid "Sorry!"
msgstr "Xin lỗi!"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:4
msgid ""
"we didn't find any results. Please use another query or search in more "
"categories."
msgstr ""
"chúng tôi không tìm thấy kết quả nào. Xin gõ cụm từ khác hoặc tìm kiếm "
"trong nhiều danh mục hơn."
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "show media"
msgstr "hiện nội dung"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "hide media"
msgstr "ẩn nội dung"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
msgid "This site did not provide any description."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
msgid "Format"
msgstr "Định dạng"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
msgid "Engine"
msgstr "Công cụ tìm kiếm"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
msgid "View source"
msgstr "Xem nguồn"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
msgid "address"
msgstr "Địa chỉ"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "show map"
msgstr "hiện bản đồ"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "hide map"
msgstr "ẩn bản đồ"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5
msgid "Published date"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9
msgid "Journal"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22
msgid "Editor"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23
msgid "Publisher"
msgstr "Nhà xuất bản"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24
msgid "Type"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25
msgid "Tags"
msgstr "Thẻ"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26
msgid "DOI"
msgstr "DOI"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
msgid "magnet link"
msgstr "liên kết magnet"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
msgid "torrent file"
msgstr "tập tin torrent"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Seeder"
msgstr "Seeder"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Leecher"
msgstr "Leecher"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
msgid "Filesize"
msgstr "Kích thước tập tin"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
msgid "kiB"
msgstr "kiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
msgid "Number of Files"
msgstr "Số lượng tập tin"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "show video"
msgstr "hiện"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "hide video"
msgstr "ẩn phim"
#~ msgid "Engine time (sec)"
#~ msgstr "Thời gian trình tìm kiếm (giây)"
#~ msgid "Page loads (sec)"
#~ msgstr "Tải trang (giây)"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Các lỗi"
#~ msgid "CAPTCHA required"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
#~ msgstr "Viết lại các liên kết HTTP thành HTTPS khi có thể"
#~ msgid ""
#~ "Results are opened in the same "
#~ "window by default. This plugin "
#~ "overwrites the default behaviour to open"
#~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
#~ "required)"
#~ msgstr ""
#~ "Theo mặc định thì các kết quả "
#~ "được mở trên cùng một cửa sổ. "
#~ "Phần mở rộng này sẽ ghi đè "
#~ "lên hành vi mặc định đó để "
#~ "mở các liên kết trên các thẻ/cửa"
#~ " sổ mới. (yêu cầu JavaScript)"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Màu sắc"
#~ msgid "Blue (default)"
#~ msgstr "Xanh lam (mặc định)"
#~ msgid "Violet"
#~ msgstr "Tím"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Xanh lục"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "Lục lam"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Cam"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Đỏ"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Danh mục"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Chặn"
#~ msgid "original context"
#~ msgstr "ngữ cảnh gốc"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Các phần mở rộng"
#~ msgid "Answerers"
#~ msgstr "Trình trả lời nhanh"
#~ msgid "Avg. time"
#~ msgstr "Thời gian trung bình"
#~ msgid "show details"
#~ msgstr "hiện chi tiết"
#~ msgid "hide details"
#~ msgstr "ẩn chi tiết"
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "Tải thêm..."
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Change searx layout"
#~ msgstr "Thay đổi giao diện searx"
#~ msgid "Proxying image results through searx"
#~ msgstr "Proxy kết quả hình ảnh qua searx"
#~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
#~ msgstr "Đây là danh sách các module trả lời nhanh của searx"
#~ msgid ""
#~ "This is the list of cookies and"
#~ " their values searx is storing on "
#~ "your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Đây là danh sách các cookie và "
#~ "giá trị của chúng mà searx đang"
#~ " lưu trữ trên máy tính của bạn."
#~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
#~ msgstr "Với danh sách này, bạn có thể đánh giá tính minh bạch của searx."
#~ msgid "It look like you are using searx first time."
#~ msgstr "Có vẻ như bạn mới sử dụng searx lần đầu."
#~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
#~ msgstr "Xin thử lại lần nữa hoặc tìm một server searx khác"
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Nền"
#~ msgid "Reliablity"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the result page's title"
#~ " contains your query. Your browser "
#~ "can record this title."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Phương pháp"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "Cài đặt nâng cao"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Đóng"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr ""
#~ msgid "broken"
#~ msgstr ""
#~ msgid "supported"
#~ msgstr "có hỗ trợ"
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "không hỗ trợ"
#~ msgid "about"
#~ msgstr "thông tin về"
#~ msgid "Avg."
#~ msgstr ""
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Choose style for this theme"
#~ msgstr "Chọn phong cách cho nền này"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Phong cách"
#~ msgid "Show advanced settings"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Allow all"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Disable all"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Selected language"
#~ msgstr "Ngôn ngữ được chọn"
#~ msgid "Query"
#~ msgstr "Truy vấn"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "lưu"
#~ msgid "back"
#~ msgstr "trở về"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Các liên kết"
#~ msgid "RSS subscription"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "Kết quả tìm kiếm"
#~ msgid "next page"
#~ msgstr "trang tiếp theo"
#~ msgid "previous page"
#~ msgstr "trang liền trước"
#~ msgid "Start search"
#~ msgstr "Bắt đầu tìm kiếm"
#~ msgid "Clear search"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr ""
#~ msgid "stats"
#~ msgstr "các thông số"
#~ msgid "Heads up!"
#~ msgstr "Cẩn thận!"
#~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Well done!"
#~ msgstr "Tốt lắm!"
#~ msgid "Settings saved successfully."
#~ msgstr "Lưu cài đặt thành công."
#~ msgid "Oh snap!"
#~ msgstr "Quái quỷ thật!"
#~ msgid "Something went wrong."
#~ msgstr "Đã có sự cố."
#~ msgid "Date"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Type"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Get image"
#~ msgstr "Xem hình ảnh"
#~ msgid "Center Alignment"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "preferences"
#~ msgstr "tuỳ chỉnh"
#~ msgid "Scores per result"
#~ msgstr "Điểm số cho từng kết quả"
#~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
#~ msgstr "một trình tìm kiếm đa nguồn, dễ tuỳ biến và tôn trọng quyền riêng tư"
#~ msgid "No abstract is available for this publication."
#~ msgstr "Không có bản tóm tắt nào cho ấn phẩm này."
#~ msgid "Self Informations"
#~ msgstr "thông tin bản thân"
#~ msgid ""
#~ "Change how forms are submited, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
#~ "methods</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Thay đổi cách thức các cụm từ "
#~ "tìm kiếm được gửi đi, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">tìm hiểu thêm về các "
#~ "phương thức tìm kiếm</a>"
#~ msgid ""
#~ "This plugin checks if the address "
#~ "of the request is a TOR exit "
#~ "node, and informs the user if it"
#~ " is, like check.torproject.org but from "
#~ "searxng."
#~ msgstr ""
#~ "Plugin này kiểm tra nếu một địa"
#~ " chỉ được yêu cầu có phải là"
#~ " một TOR exit node hay không, "
#~ "và thông báo lại cho người dùng."
#~ " Giống như check.torproject.org nhưng từ"
#~ " SearXNG."
#~ msgid ""
#~ "The TOR exit node list "
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
#~ "unreachable."
#~ msgstr ""
#~ "Danh sách TOR exit node "
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) không "
#~ "thể được tiếp cận."
#~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
#~ msgstr "Bạn đang dùng TOR. Địa chỉ IP của bạn có thể là: {ip_address}."
#~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The could not download the list of"
#~ " Tor exit-nodes from "
#~ "https://check.torproject.org/exit-addresses."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You are using Tor. It looks like"
#~ " you have this external IP address:"
#~ " {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Autodetect search language"
#~ msgstr "Tự động phát hiện ngôn ngữ tìm kiếm"
#~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it."
#~ msgstr "Tự động phát hiện ngôn ngữ tìm kiếm và chuyển sang ngôn ngữ đó."
#~ msgid "others"
#~ msgstr "người khác"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results, but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "Lối tắt"
#~ msgid "!bang"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This tab dues not exists in the"
#~ " user interface, but you can search"
#~ " in these engines by its !bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Engines cannot retrieve results."
#~ msgstr "Các trình tìm kiếm không nhận được kết quả."
#~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
#~ msgstr ""