mirror of
https://github.com/searxng/searxng.git
synced 2024-12-22 01:06:29 +00:00
3911fe359b
Currently translated at 100.0% (266 of 266 strings) Translation: searxng/searxng.messagespo Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/searxng/searxng/es/
1614 lines
42 KiB
Text
1614 lines
42 KiB
Text
# Spanish translations for .
|
|
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Adam Tauber <asciimoo@gmail.com>, 2015
|
|
# Alejandro León Aznar, 2014
|
|
# Alejandro León Aznar, 2014-2018
|
|
# Carmen Fernández B., 2016
|
|
# novales35 <guillermocebollero@gmail.com>, 2020
|
|
# Juan Jaramillo <juanda097@protonmail.ch>, 2016
|
|
# Juan Jaramillo <juanda097@protonmail.ch>, 2017
|
|
# Marc Abonce Seguin, 2016
|
|
# Marc Abonce Seguin, 2018,2020
|
|
# O <b204fbaf817497f9ea35edbcc051de81_265921>, 2015
|
|
# rivera valdez <riveravaldezmail@gmail.com>, 2016
|
|
# wefwefew ewfewfewf <nnnedmz0d@moakt.ws>, 2016
|
|
# Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022.
|
|
# Fijxu <fijxu@zzls.xyz>, 2022.
|
|
# Raúl Díaz <flan@chocoflan.net>, 2022.
|
|
# Cedrik Boudreau <cedrik@arweave.org>, 2022.
|
|
# alexfs2015 <alex04fs@gmail.com>, 2022.
|
|
# KEINOS <github@keinos.com>, 2022.
|
|
# Peter Martin <weblate@pe7er.com>, 2022.
|
|
# zDylant <dylantfcs@gmail.com>, 2022.
|
|
# mester <oscarodriguez56@gmail.com>, 2023.
|
|
# gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>, 2023.
|
|
# return42 <markus.heiser@darmarit.de>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: searx\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-04-08 09:24+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-05-04 19:37+0000\n"
|
|
"Last-Translator: return42 <markus.heiser@darmarit.de>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <https://translate.codeberg.org/projects/searxng/"
|
|
"searxng/es/>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
|
|
|
|
#. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "without further subgrouping"
|
|
msgstr "sin más subgrupos"
|
|
|
|
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "other"
|
|
msgstr "otro"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "files"
|
|
msgstr "archivos"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "general"
|
|
msgstr "general"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "music"
|
|
msgstr "música"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "social media"
|
|
msgstr "redes sociales"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "images"
|
|
msgstr "imágenes"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "videos"
|
|
msgstr "vídeos"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['IT']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "it"
|
|
msgstr "Informática"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "news"
|
|
msgstr "noticias"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "map"
|
|
msgstr "mapa"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "onions"
|
|
msgstr "onions"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "science"
|
|
msgstr "ciencia"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "apps"
|
|
msgstr "aplicaciones"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "dictionaries"
|
|
msgstr "diccionarios"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "lyrics"
|
|
msgstr "letras"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "packages"
|
|
msgstr "paquetes"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "q&a"
|
|
msgstr "preguntas y respuestas"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "repos"
|
|
msgstr "repositorios"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "software wikis"
|
|
msgstr "wikis de software"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "web"
|
|
msgstr "web"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "scientific publications"
|
|
msgstr "artículos científicos"
|
|
|
|
#. STYLE_NAMES['AUTO']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "automático"
|
|
|
|
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "light"
|
|
msgstr "claro"
|
|
|
|
#. STYLE_NAMES['DARK']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "dark"
|
|
msgstr "oscuro"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:165
|
|
msgid "timeout"
|
|
msgstr "expirado"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:166
|
|
msgid "parsing error"
|
|
msgstr "error de análisis"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:167
|
|
msgid "HTTP protocol error"
|
|
msgstr "Error de protocolo HTTP"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:168
|
|
msgid "network error"
|
|
msgstr "error de red"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:169
|
|
msgid "SSL error: certificate validation has failed"
|
|
msgstr "Error SSL: la validación del certificado ha fallado"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:171
|
|
msgid "unexpected crash"
|
|
msgstr "cierre inesperado"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:178
|
|
msgid "HTTP error"
|
|
msgstr "Error de HTTP"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:179
|
|
msgid "HTTP connection error"
|
|
msgstr "Error de conexión HTTP"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:185
|
|
msgid "proxy error"
|
|
msgstr "error de proxy"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:186
|
|
msgid "CAPTCHA"
|
|
msgstr "CAPTCHA"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:187
|
|
msgid "too many requests"
|
|
msgstr "demasiadas peticiones"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:188
|
|
msgid "access denied"
|
|
msgstr "acceso denegado"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:189
|
|
msgid "server API error"
|
|
msgstr "error en la API del servidor"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:368
|
|
msgid "No item found"
|
|
msgstr "Ningún artículo encontrado"
|
|
|
|
#: searx/engines/qwant.py:218
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:370
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Fuente"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:372
|
|
msgid "Error loading the next page"
|
|
msgstr "Error al cargar la siguiente página"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:527 searx/webapp.py:965
|
|
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
|
|
msgstr "Parámetros incorrectos, por favor, cambia tus preferencias"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:543
|
|
msgid "Invalid settings"
|
|
msgstr "Ajustes no válidos"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:620 searx/webapp.py:696
|
|
msgid "search error"
|
|
msgstr "error en la búsqueda"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:869
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr "Suspendido"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:205
|
|
msgid "{minutes} minute(s) ago"
|
|
msgstr "hace {minutes} minuto(s)"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:206
|
|
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
|
|
msgstr "hace {hours} hora(s) y {minutes} minuto(s)"
|
|
|
|
#: searx/answerers/random/answerer.py:67
|
|
msgid "Random value generator"
|
|
msgstr "Generador de valores aleatorios"
|
|
|
|
#: searx/answerers/random/answerer.py:68
|
|
msgid "Generate different random values"
|
|
msgstr "Generar varios valores aleatorios"
|
|
|
|
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:47
|
|
msgid "Statistics functions"
|
|
msgstr "Funciones de estadística"
|
|
|
|
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
|
|
msgid "Compute {functions} of the arguments"
|
|
msgstr "Calcular las funciones {functions} de parámetros dados"
|
|
|
|
#: searx/engines/openstreetmap.py:160
|
|
msgid "Get directions"
|
|
msgstr "Obtener indicaciones"
|
|
|
|
#: searx/engines/pdbe.py:96
|
|
msgid "{title} (OBSOLETE)"
|
|
msgstr "{title} (OBSOLETO)"
|
|
|
|
#: searx/engines/pdbe.py:103
|
|
msgid "This entry has been superseded by"
|
|
msgstr "Esta entrada ha sido sustituida por"
|
|
|
|
#: searx/engines/qwant.py:220
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Canal"
|
|
|
|
#: searx/engines/semantic_scholar.py:81
|
|
msgid ""
|
|
"{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to "
|
|
"{lastCitationVelocityYear}"
|
|
msgstr ""
|
|
"{numCitations} citas desde el año {firstCitationVelocityYear} hasta "
|
|
"{lastCitationVelocityYear}"
|
|
|
|
#: searx/engines/tineye.py:40
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
|
|
"format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
|
|
" WebP."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo leer la URL de esa imagen. Esto puede deberse a un formato de "
|
|
"archivo no compatible. TinEye solo admite imágenes JPEG, PNG, GIF, BMP, "
|
|
"TIFF o WebP."
|
|
|
|
#: searx/engines/tineye.py:46
|
|
msgid ""
|
|
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
|
|
" visual detail to successfully identify matches."
|
|
msgstr ""
|
|
"La imagen es demasiado simple para encontrar coincidencias. TinEye "
|
|
"requiere un nivel básico de detalle visual para identificar con éxito las"
|
|
" coincidencias."
|
|
|
|
#: searx/engines/tineye.py:52
|
|
msgid "The image could not be downloaded."
|
|
msgstr "No se pudo descargar la imagen."
|
|
|
|
#: searx/engines/wttr.py:101
|
|
msgid "Morning"
|
|
msgstr "Mañana"
|
|
|
|
#: searx/engines/wttr.py:101
|
|
msgid "Noon"
|
|
msgstr "Mediodía"
|
|
|
|
#: searx/engines/wttr.py:101
|
|
msgid "Evening"
|
|
msgstr "Tarde"
|
|
|
|
#: searx/engines/wttr.py:101
|
|
msgid "Night"
|
|
msgstr "Noche"
|
|
|
|
#: searx/plugins/hash_plugin.py:24
|
|
msgid "Converts strings to different hash digests."
|
|
msgstr ""
|
|
"Convierte cadenas de texto a diferentes valores extraído con funciones "
|
|
"'hash'."
|
|
|
|
#: searx/plugins/hash_plugin.py:52
|
|
msgid "hash digest"
|
|
msgstr "procesar hash"
|
|
|
|
#: searx/plugins/hostname_replace.py:9
|
|
msgid "Hostname replace"
|
|
msgstr "Sustituir el nombre de host"
|
|
|
|
#: searx/plugins/hostname_replace.py:10
|
|
msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
|
|
msgstr ""
|
|
"Reescribir los nombres de host de los resultados o eliminar los "
|
|
"resultados en función del nombre de host"
|
|
|
|
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9
|
|
msgid "Open Access DOI rewrite"
|
|
msgstr "Reescribir DOI (Identificador de objeto digital) de Open Access"
|
|
|
|
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10
|
|
msgid ""
|
|
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
|
|
"when available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Evitar barreras de pago redireccionando a las versiones de acceso libre "
|
|
"de las publicaciones cuando estén disponibles"
|
|
|
|
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:19
|
|
msgid "Search on category select"
|
|
msgstr "Buscar en la categoría seleccionada"
|
|
|
|
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:20
|
|
msgid ""
|
|
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
|
|
"multiple categories. (JavaScript required)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Realizar una búsqueda inmediatamente si se ha seleccionado una categoría."
|
|
" Desactivar para seleccionar varias categorías. (Se requiere JavaScript)"
|
|
|
|
#: searx/plugins/self_info.py:20
|
|
msgid "Self Information"
|
|
msgstr "Información propia"
|
|
|
|
#: searx/plugins/self_info.py:21
|
|
msgid ""
|
|
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
|
|
"contains \"user agent\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Muestra tu dirección IP si la consulta es \"ip\" y tu Agente de Usuario "
|
|
"si la consulta contiene \"user agent\"."
|
|
|
|
#: searx/plugins/tor_check.py:25
|
|
msgid "Tor check plugin"
|
|
msgstr "Plugin de comprobación de Tor"
|
|
|
|
#: searx/plugins/tor_check.py:28
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and "
|
|
"informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este plug-in comprueba si la dirección de las solicitudes son nodo de "
|
|
"salida de Tor, como chec.torproject.org, pero desde SearXNG."
|
|
|
|
#: searx/plugins/tor_check.py:62
|
|
msgid ""
|
|
"Could not download the list of Tor exit-nodes from: "
|
|
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
"No pudimos descargar la lista de nodos de salida de tor desde: "
|
|
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
|
|
|
|
#: searx/plugins/tor_check.py:78
|
|
msgid ""
|
|
"You are using Tor and it looks like you have this external IP address: "
|
|
"{ip_address}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Estás usando Tor y parece que tienes esta dirección IP externa: "
|
|
"{ip_address}"
|
|
|
|
#: searx/plugins/tor_check.py:86
|
|
msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}"
|
|
msgstr "No estás usando Tor y tienes esta dirección IP externa: {ip_address}"
|
|
|
|
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29
|
|
msgid "Tracker URL remover"
|
|
msgstr "Eliminador de URL rastreadora"
|
|
|
|
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30
|
|
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
|
|
msgstr "Eliminar los argumentos de los rastreadores en la URL devuelta"
|
|
|
|
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:3
|
|
msgid "Vim-like hotkeys"
|
|
msgstr "Teclas de acceso rápido como Vim"
|
|
|
|
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:4
|
|
msgid ""
|
|
"Navigate search results with Vim-like hotkeys (JavaScript required). "
|
|
"Press \"h\" key on main or result page to get help."
|
|
msgstr ""
|
|
"Navegar por los resultados de búsqueda con las teclas de acceso rápido "
|
|
"como-Vim (es necesario JavaScript). Pulse la tecla \"h\" en la página "
|
|
"principal o en el resultado para obtener ayuda."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/404.html:4
|
|
msgid "Page not found"
|
|
msgstr "Página no encontrada"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/404.html:6
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Go to %(search_page)s."
|
|
msgstr "Ir a %(search_page)s."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/404.html:6
|
|
msgid "search page"
|
|
msgstr "Página de búsqueda"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:46
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Acerca de"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:50
|
|
msgid "Donate"
|
|
msgstr "Donar"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:54
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:100
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferencias"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:64
|
|
msgid "Powered by"
|
|
msgstr "Desarrollado por"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:64
|
|
msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine"
|
|
msgstr "Un metabuscador de código abierto que respeta la privacidad"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:65
|
|
msgid "Source code"
|
|
msgstr "Código fuente"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:66
|
|
msgid "Issue tracker"
|
|
msgstr "Rastreador de problemas"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:67 searx/templates/simple/stats.html:18
|
|
msgid "Engine stats"
|
|
msgstr "Estadísticas del motor de búsqueda"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:69
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15
|
|
msgid "Public instances"
|
|
msgstr "Instancias públicas"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:72
|
|
msgid "Privacy policy"
|
|
msgstr "Politica de privacidad"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:75
|
|
msgid "Contact instance maintainer"
|
|
msgstr "Contactar al mantenedor de la instancia"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/categories.html:24
|
|
msgid "Click on the magnifier to perform search"
|
|
msgstr "Haz clic en la lupa para realizar la búsqueda"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/macros.html:36
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Longitud"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/macros.html:37
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/macros.html:45
|
|
msgid "cached"
|
|
msgstr "en caché"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/macros.html:45
|
|
msgid "proxied"
|
|
msgstr "por un proxy"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:64
|
|
msgid "Start submiting a new issue on GitHub"
|
|
msgstr "Enviar un nuevo problema a GitHub"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:66
|
|
msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
|
|
msgstr "Por favor revisa si ya existe un problema con este motor en GitHub"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:69
|
|
msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
|
|
msgstr "Confirmo que no existe un bug relacionado al problema que encontré"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:71
|
|
msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si esta es una instancia pública, por favor especifíca la URL en el "
|
|
"reporte del bug"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:72
|
|
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
|
|
msgstr "Enviar un nuevo problema a Github que incluya la información de arriba"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:29
|
|
msgid "No HTTPS"
|
|
msgstr "No HTTPS"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:10
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:31
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:32
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:49
|
|
msgid "View error logs and submit a bug report"
|
|
msgstr "Ver los logs de errores y enviar un informe de error"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:35
|
|
msgid "!bang for this engine"
|
|
msgstr "!bang para este motor de búsqueda"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:36
|
|
msgid "!bang for its categories"
|
|
msgstr "!bang para estas categorías"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:54
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:64
|
|
msgid "Median"
|
|
msgstr "Media"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:55
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:70
|
|
msgid "P80"
|
|
msgstr "P80"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:56
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:76
|
|
msgid "P95"
|
|
msgstr "P95"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:84
|
|
msgid "Failed checker test(s): "
|
|
msgstr "Prueba de verificación fallida. "
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:86
|
|
msgid "Errors:"
|
|
msgstr "Errores:"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:106
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:109
|
|
msgid "Default categories"
|
|
msgstr "Categorías predeterminadas"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:116
|
|
msgid "Search language"
|
|
msgstr "Idioma de búsqueda"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:119
|
|
msgid "Default language"
|
|
msgstr "Idioma por defecto"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:4
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:120
|
|
msgid "Auto-detect"
|
|
msgstr "Detección automática"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:127
|
|
msgid "What language do you prefer for search?"
|
|
msgstr "¿Qué idioma prefieres para la búsqueda?"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:127
|
|
msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccione Detección automática para que SearXNG detecte el idioma de su "
|
|
"consulta."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:133
|
|
msgid "Autocomplete"
|
|
msgstr "Autocompletar"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:142
|
|
msgid "Find stuff as you type"
|
|
msgstr "Buscar mientras escribes"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:147
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:315
|
|
msgid "SafeSearch"
|
|
msgstr "Búsqueda segura"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:150
|
|
msgid "Strict"
|
|
msgstr "Estricto"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:151
|
|
msgid "Moderate"
|
|
msgstr "Moderado"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:152
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ninguno"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:155
|
|
msgid "Filter content"
|
|
msgstr "Filtro de contenido"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:161
|
|
msgid "Open Access DOI resolver"
|
|
msgstr "Resolutor de DOI de acceso abierto"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:171
|
|
msgid ""
|
|
"Redirect to open-access versions of publications when available (plugin "
|
|
"required)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Redireccionar a versiones de acceso abierto de las publicaciones cuando "
|
|
"estén disponibles (se requiere plugin)"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:175
|
|
msgid "Engine tokens"
|
|
msgstr "Llaves de motores"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:179
|
|
msgid "Access tokens for private engines"
|
|
msgstr "Llaves de acceso para motores privados"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:183
|
|
msgid "User interface"
|
|
msgstr "Interfaz de usuario"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:186
|
|
msgid "Interface language"
|
|
msgstr "Idioma de la interfaz"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:194
|
|
msgid "Change the language of the layout"
|
|
msgstr "Cambiar idioma de la interfaz"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:199
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:207
|
|
msgid "Change SearXNG layout"
|
|
msgstr "Cambiar la interfaz de SearXNG"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:210
|
|
msgid "Theme style"
|
|
msgstr "Estilo del tema"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:218
|
|
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
|
|
msgstr "Escoge automático para seguir la configuración de tu navegador"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:221
|
|
msgid "Center Alignment"
|
|
msgstr "Alineación central"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:224
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:236
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:248
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Activado"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:225
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:237
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:249
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Desactivado"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:228
|
|
msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
|
|
msgstr "Muestra los resultados en el centro de la página (diseño Oscar)."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:233
|
|
msgid "Results on new tabs"
|
|
msgstr "Resultados en nuevas pestañas"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:240
|
|
msgid "Open result links on new browser tabs"
|
|
msgstr "Abrir los resultados en nuevas pestañas del navegador"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:245
|
|
msgid "Infinite scroll"
|
|
msgstr "Deslizamiento infinito"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:252
|
|
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cargar automáticamente la siguiente página al deslizarse hasta el final "
|
|
"de la página actual"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:258
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Privacidad"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:261
|
|
msgid "HTTP Method"
|
|
msgstr "Método HTTP"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:268
|
|
msgid ""
|
|
"Change how forms are submitted, <a "
|
|
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
|
|
" rel=\"external\">learn more about request methods</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Modifica cómo se envían los formularios <a "
|
|
"href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#M.C3.A9todos_de_petici.C3.B3n\""
|
|
" rel=\"external\">más información sobre métodos de peticiones</a>"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:273
|
|
msgid "Image proxy"
|
|
msgstr "Proxy de imágenes"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:276
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:288
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Activado"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:277
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:289
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Desactivado"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:280
|
|
msgid "Proxying image results through SearXNG"
|
|
msgstr "Cargando los resultados de imágenes a través de SearXNG"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:285
|
|
msgid "Query in the page's title"
|
|
msgstr "Petición en el titulo de la pagina"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:292
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
|
|
"can record this title"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando se activa, la página de resultados contendrá tu búsqueda. Tu "
|
|
"buscador puede guardar este título"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:298
|
|
msgid "Engines"
|
|
msgstr "Motores"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:299
|
|
msgid "Currently used search engines"
|
|
msgstr "Motores de búsqueda actualmente en uso"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:306
|
|
msgid ""
|
|
"This tab dues not exists in the user interface, but you can search in "
|
|
"these engines by its !bangs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta pestaña no existe en la interfaz de usuario, pero puedes buscar en "
|
|
"estos motores por sus !bangs."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:311
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:365
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "Permitir"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:312
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:25
|
|
msgid "Engine name"
|
|
msgstr "Nombre del motor de búsqueda"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:313
|
|
msgid "Bang"
|
|
msgstr "!bang"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:314
|
|
msgid "Supports selected language"
|
|
msgstr "Soporta el idioma seleccionado"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:316
|
|
msgid "Time range"
|
|
msgstr "Rango de tiempo"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:317
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:28
|
|
msgid "Response time"
|
|
msgstr "Tiempo de respuesta"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:318
|
|
msgid "Max time"
|
|
msgstr "Tiempo máximo"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:319
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:29
|
|
msgid "Reliability"
|
|
msgstr "Fiabilidad"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:360
|
|
msgid "Special Queries"
|
|
msgstr "Consultas Especiales"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:366
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Plabras clave"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:367
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:368
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:369
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Ejemplos"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:372
|
|
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
|
|
msgstr "Esta es la lista de módulos de respuestas instantáneas de SearXNG."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:383
|
|
msgid "This is the list of plugins."
|
|
msgstr "Esta es la lista de plugins."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:400
|
|
msgid "Cookies"
|
|
msgstr "Cookies"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:402
|
|
msgid ""
|
|
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
|
|
"computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta es la lista de cookies y sus valores que SearXNG está almacenando en"
|
|
" tu ordenador."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:403
|
|
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
|
|
msgstr "Con esa lista, puedes comprobar la transparencia de SearXNG."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:408
|
|
msgid "Cookie name"
|
|
msgstr "Nombre de la cookie"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:409
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:421
|
|
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
|
|
msgstr "Buscar URL de las preferencias guardadas actualmente"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:425
|
|
msgid ""
|
|
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
|
|
"leaking data to the clicked result sites."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nota: especificar configuraciones personalizadas en la URL de búsqueda "
|
|
"puede reducir la privacidad por filtrar datos a los sitios de resultados "
|
|
"en los que se ha hecho clic."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:426
|
|
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
|
|
msgstr "URL para restaurar sus preferencias en otro navegador"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:430
|
|
msgid ""
|
|
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
|
|
"preferences across devices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Especificar ajustes personalizados en la URL de preferencias puede usarse"
|
|
" para sincronizar las preferencias entre dispositivos."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:435
|
|
msgid ""
|
|
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
|
|
"this data about you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta configuración se guarda en sus cookies, lo que nos permite no "
|
|
"almacenar dicha información sobre usted."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:437
|
|
msgid ""
|
|
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
|
|
"track you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estas cookies son para su propia comodidad, no las utilizamos para "
|
|
"rastrearte."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:440
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:441
|
|
msgid "Reset defaults"
|
|
msgstr "Restablecer configuración por defecto"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:442
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Atrás"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:23
|
|
msgid "Answers"
|
|
msgstr "Respuestas"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:39
|
|
msgid "Number of results"
|
|
msgstr "Número de resultados"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:46
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "¡Error!"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:46
|
|
msgid "Engines cannot retrieve results"
|
|
msgstr "Los motores no pueden obtener resultados"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:68
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
msgstr "Sugerencias"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:90
|
|
msgid "Search URL"
|
|
msgstr "URL de la búsqueda"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:96
|
|
msgid "Download results"
|
|
msgstr "Descargar resultados"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:120
|
|
msgid "Try searching for:"
|
|
msgstr "Intenta buscar:"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:152
|
|
msgid "Back to top"
|
|
msgstr "Inicio"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:170
|
|
msgid "Previous page"
|
|
msgstr "Página anterior"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:187
|
|
msgid "Next page"
|
|
msgstr "Siguiente página"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/search.html:3
|
|
msgid "Display the front page"
|
|
msgstr "Mostrar La Página Principal"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/search.html:9
|
|
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
|
|
msgid "Search for..."
|
|
msgstr "Buscar..."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/search.html:10
|
|
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
|
|
msgid "clear"
|
|
msgstr "limpiar"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/search.html:11
|
|
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
|
|
msgid "search"
|
|
msgstr "buscar"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:21
|
|
msgid "There is currently no data available. "
|
|
msgstr "Actualmente no hay datos disponibles. "
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:26
|
|
msgid "Scores"
|
|
msgstr "Puntuaciones"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:27
|
|
msgid "Result count"
|
|
msgstr "Resultados"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:59
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:60
|
|
msgid "HTTP"
|
|
msgstr "HTTP"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:61
|
|
msgid "Processing"
|
|
msgstr "Procesando"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:99
|
|
msgid "Warnings"
|
|
msgstr "Alertas"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:99
|
|
msgid "Errors and exceptions"
|
|
msgstr "Errores y excepciones"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:105
|
|
msgid "Exception"
|
|
msgstr "Excepción"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:107
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mensaje"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:109
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "Porcentaje"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:111
|
|
msgid "Parameter"
|
|
msgstr "Parámetro"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:119
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Nombre de archivo"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:120
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Función"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:121
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Código"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:128
|
|
msgid "Checker"
|
|
msgstr "Verificador"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:131
|
|
msgid "Failed test"
|
|
msgstr "Prueba fallida"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:132
|
|
msgid "Comment(s)"
|
|
msgstr "Comentario(s)"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
|
|
msgid "Anytime"
|
|
msgstr "En cualquier momento"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
|
|
msgid "Last day"
|
|
msgstr "Último día"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
|
|
msgid "Last week"
|
|
msgstr "Última semana"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
|
|
msgid "Last month"
|
|
msgstr "Último mes"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
|
|
msgid "Last year"
|
|
msgstr "Último año"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
|
|
msgid "Information!"
|
|
msgstr "¡Información!"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
|
|
msgid "currently, there are no cookies defined."
|
|
msgstr "No existen cookies definidas actualmente."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
|
|
msgid "Engines cannot retrieve results."
|
|
msgstr "Los motores no pueden obtener resultados."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15
|
|
msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
|
|
msgstr "Por favor, prueba más tarde o encuentra otra instancia de SearXNG."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20
|
|
msgid "Sorry!"
|
|
msgstr "¡Lo sentimos!"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21
|
|
msgid ""
|
|
"we didn't find any results. Please use another query or search in more "
|
|
"categories."
|
|
msgstr ""
|
|
"No encontramos ningún resultado. Por favor, formule su búsqueda de otra "
|
|
"forma o busque en más categorías."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
|
|
msgid "show media"
|
|
msgstr "mostrar multimedia"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
|
|
msgid "hide media"
|
|
msgstr "ocultar multimedia"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
|
|
msgid "This site did not provide any description."
|
|
msgstr "Este sitio no provee ninguna descripción."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
|
|
msgid "Engine"
|
|
msgstr "Motor"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
|
|
msgid "View source"
|
|
msgstr "Ver fuente"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
|
|
msgid "address"
|
|
msgstr "dirección"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
|
|
msgid "show map"
|
|
msgstr "mostrar mapa"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
|
|
msgid "hide map"
|
|
msgstr "ocultar mapa"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5
|
|
msgid "Published date"
|
|
msgstr "Fecha de Publicación"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Periódicos"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23
|
|
msgid "Publisher"
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Etiquetas"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26
|
|
msgid "DOI"
|
|
msgstr "DOI"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27
|
|
msgid "ISSN"
|
|
msgstr "ISSN"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28
|
|
msgid "ISBN"
|
|
msgstr "ISBN"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33
|
|
msgid "PDF"
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
|
|
msgid "magnet link"
|
|
msgstr "enlace magnético"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
|
|
msgid "torrent file"
|
|
msgstr "archivo torrent"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
|
|
msgid "Seeder"
|
|
msgstr "Seeders"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
|
|
msgid "Leecher"
|
|
msgstr "Leechers"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
|
|
msgid "Filesize"
|
|
msgstr "Tamaño de archivo"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
|
|
msgid "Bytes"
|
|
msgstr "Bytes"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
|
|
msgid "kiB"
|
|
msgstr "KiB"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
|
|
msgid "MiB"
|
|
msgstr "MiB"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
|
|
msgid "GiB"
|
|
msgstr "GiB"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
|
|
msgid "TiB"
|
|
msgstr "TiB"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
|
|
msgid "Number of Files"
|
|
msgstr "Número de archivos"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
|
|
msgid "show video"
|
|
msgstr "mostrar vídeo"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
|
|
msgid "hide video"
|
|
msgstr "ocultar video"
|
|
|
|
#~ msgid "Engine time (sec)"
|
|
#~ msgstr "Motor de tiempo (seg)"
|
|
|
|
#~ msgid "Page loads (sec)"
|
|
#~ msgstr "Tiempo de carga (segundos)"
|
|
|
|
#~ msgid "Errors"
|
|
#~ msgstr "Errores"
|
|
|
|
#~ msgid "CAPTCHA required"
|
|
#~ msgstr "CAPTCHA obligatorio"
|
|
|
|
#~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
|
|
#~ msgstr "Cambiar los enlaces HTTP a HTTPS si es posible"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Results are opened in the same "
|
|
#~ "window by default. This plugin "
|
|
#~ "overwrites the default behaviour to open"
|
|
#~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
|
|
#~ "required)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Los resultados se abren en la "
|
|
#~ "misma ventana por defecto. Este plugin"
|
|
#~ " sobrescribe el comportamiento por defecto"
|
|
#~ " para abrir enlaces en nuevas "
|
|
#~ "pestañas / ventanas. (es necesario "
|
|
#~ "JavaScript)"
|
|
|
|
#~ msgid "Color"
|
|
#~ msgstr "Color"
|
|
|
|
#~ msgid "Blue (default)"
|
|
#~ msgstr "Azul (predeterminado)"
|
|
|
|
#~ msgid "Violet"
|
|
#~ msgstr "Violeta"
|
|
|
|
#~ msgid "Green"
|
|
#~ msgstr "Verde"
|
|
|
|
#~ msgid "Cyan"
|
|
#~ msgstr "Cian"
|
|
|
|
#~ msgid "Orange"
|
|
#~ msgstr "Naranja"
|
|
|
|
#~ msgid "Red"
|
|
#~ msgstr "Rojo"
|
|
|
|
#~ msgid "Category"
|
|
#~ msgstr "Categoría"
|
|
|
|
#~ msgid "Block"
|
|
#~ msgstr "Bloquear"
|
|
|
|
#~ msgid "original context"
|
|
#~ msgstr "contexto original"
|
|
|
|
#~ msgid "Plugins"
|
|
#~ msgstr "Plugins"
|
|
|
|
#~ msgid "Answerers"
|
|
#~ msgstr "Respondedores"
|
|
|
|
#~ msgid "Avg. time"
|
|
#~ msgstr "Tiempo promedio"
|
|
|
|
#~ msgid "show details"
|
|
#~ msgstr "ver detalles"
|
|
|
|
#~ msgid "hide details"
|
|
#~ msgstr "ocultar detalles"
|
|
|
|
#~ msgid "Load more..."
|
|
#~ msgstr "Cargar más"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading..."
|
|
#~ msgstr "Cargando..."
|
|
|
|
#~ msgid "Change searx layout"
|
|
#~ msgstr "Cambiar aspecto de searx"
|
|
|
|
#~ msgid "Proxying image results through searx"
|
|
#~ msgstr "Filtrado de resultados de imágenes en searx"
|
|
|
|
#~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
|
|
#~ msgstr "Esta es la lista de los módulos de respuesta inmediata de searx."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is the list of cookies and"
|
|
#~ " their values searx is storing on "
|
|
#~ "your computer."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta es la lista de cookies y "
|
|
#~ "sus valores que searx está almacenando"
|
|
#~ " en tu ordenador."
|
|
|
|
#~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
|
|
#~ msgstr "Con esa lista puedes valorar la transparencia de searx."
|
|
|
|
#~ msgid "It look like you are using searx first time."
|
|
#~ msgstr "Parece que estás usando searx por primera vez."
|
|
|
|
#~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Por favor, inténtelo de nuevo más "
|
|
#~ "tarde o busque otra instancia de "
|
|
#~ "searx."
|
|
|
|
#~ msgid "Themes"
|
|
#~ msgstr "Temas"
|
|
|
|
#~ msgid "Reliablity"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When enabled, the result page's title"
|
|
#~ " contains your query. Your browser "
|
|
#~ "can record this title."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Method"
|
|
#~ msgstr "Método"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This tab does not show up for "
|
|
#~ "search results but you can search "
|
|
#~ "the engines listed here via bangs."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced settings"
|
|
#~ msgstr "Ajustes avanzados"
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#~ msgid "Language"
|
|
#~ msgstr "Lenguaje"
|
|
|
|
#~ msgid "broken"
|
|
#~ msgstr "roto"
|
|
|
|
#~ msgid "supported"
|
|
#~ msgstr "soportado"
|
|
|
|
#~ msgid "not supported"
|
|
#~ msgstr "no soportado"
|
|
|
|
#~ msgid "about"
|
|
#~ msgstr "acerca de"
|
|
|
|
#~ msgid "Avg."
|
|
#~ msgstr "Media"
|
|
|
|
#~ msgid "User Interface"
|
|
#~ msgstr "Interfaz de usuario"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose style for this theme"
|
|
#~ msgstr "Elige un estilo para este tema"
|
|
|
|
#~ msgid "Style"
|
|
#~ msgstr "Estilo"
|
|
|
|
#~ msgid "Show advanced settings"
|
|
#~ msgstr "Mostrar las opciones avanzadas"
|
|
|
|
#~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Mostrar el panel de opciones avanzadas"
|
|
#~ " en la página principal por defecto"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow all"
|
|
#~ msgstr "Permitir todo"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable all"
|
|
#~ msgstr "Deshabilitar todo"
|
|
|
|
#~ msgid "Selected language"
|
|
#~ msgstr "Idioma elegido"
|
|
|
|
#~ msgid "Query"
|
|
#~ msgstr "Petición"
|
|
|
|
#~ msgid "save"
|
|
#~ msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#~ msgid "back"
|
|
#~ msgstr "Atrás"
|
|
|
|
#~ msgid "Links"
|
|
#~ msgstr "Enlaces"
|
|
|
|
#~ msgid "RSS subscription"
|
|
#~ msgstr "Suscripción RSS"
|
|
|
|
#~ msgid "Search results"
|
|
#~ msgstr "Resultados de búsqueda"
|
|
|
|
#~ msgid "next page"
|
|
#~ msgstr "Página siguiente"
|
|
|
|
#~ msgid "previous page"
|
|
#~ msgstr "Página anterior"
|
|
|
|
#~ msgid "Start search"
|
|
#~ msgstr "Comenzar búsqueda"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear search"
|
|
#~ msgstr "Limpiar búsqueda"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
#~ msgstr "Limpiar"
|
|
|
|
#~ msgid "stats"
|
|
#~ msgstr "Estadísitcas"
|
|
|
|
#~ msgid "Heads up!"
|
|
#~ msgstr "¡Atención!"
|
|
|
|
#~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
|
|
#~ msgstr "Parece que estás utilizando SearXNG por primera vez."
|
|
|
|
#~ msgid "Well done!"
|
|
#~ msgstr "¡Bien hecho!"
|
|
|
|
#~ msgid "Settings saved successfully."
|
|
#~ msgstr "Configuración guardada correctamente."
|
|
|
|
#~ msgid "Oh snap!"
|
|
#~ msgstr "¡Mecachis!"
|
|
|
|
#~ msgid "Something went wrong."
|
|
#~ msgstr "Algo ha ido mal."
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
#~ msgstr "Fecha"
|
|
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
#~ msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#~ msgid "Get image"
|
|
#~ msgstr "Obtener imagen"
|
|
|
|
#~ msgid "Center Alignment"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "preferences"
|
|
#~ msgstr "preferencias"
|
|
|
|
#~ msgid "Scores per result"
|
|
#~ msgstr "Puntuaciones por resultado"
|
|
|
|
#~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
|
|
#~ msgstr "un metabuscador hackeable que respeta la privacidad"
|
|
|
|
#~ msgid "No abstract is available for this publication."
|
|
#~ msgstr "No hay resúmenes disponibles para esta publicación."
|
|
|
|
#~ msgid "Self Informations"
|
|
#~ msgstr "Información propia"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Change how forms are submited, <a "
|
|
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
|
|
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
|
|
#~ "methods</a>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Modifica cómo se envían los formularios"
|
|
#~ " <a "
|
|
#~ "href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#M.C3.A9todos_de_petici.C3.B3n\""
|
|
#~ " rel=\"external\">más información sobre métodos"
|
|
#~ " de peticiones</a>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin checks if the address "
|
|
#~ "of the request is a TOR exit "
|
|
#~ "node, and informs the user if it"
|
|
#~ " is, like check.torproject.org but from "
|
|
#~ "searxng."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Este plugin verifica si la dirección "
|
|
#~ "de la solicitud es un nodo de "
|
|
#~ "salida TOR e informa al usuario si"
|
|
#~ " lo es, como check.torproject.org pero "
|
|
#~ "desde searxng."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The TOR exit node list "
|
|
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
|
|
#~ "unreachable."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Imposible de acceder a la lista de"
|
|
#~ " nodos de salida de TOR "
|
|
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses)."
|
|
|
|
#~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
|
|
#~ msgstr "Estás usando TOR. Tu dirección IP parece ser: {ip_address}."
|
|
|
|
#~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
|
|
#~ msgstr "No estás usando TOR. Tu dirección IP parece ser: {ip_address}."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The could not download the list of"
|
|
#~ " Tor exit-nodes from "
|
|
#~ "https://check.torproject.org/exit-addresses."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You are using Tor. It looks like"
|
|
#~ " you have this external IP address:"
|
|
#~ " {ip_address}."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Autodetect search language"
|
|
#~ msgstr "Detectar el lenguaje de búsqueda automáticamente"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it."
|
|
#~ msgstr "Detectar el lenguaje de búsqueda automáticamente y usarlo."
|
|
|
|
#~ msgid "others"
|
|
#~ msgstr "otros"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This tab does not show up for "
|
|
#~ "search results, but you can search "
|
|
#~ "the engines listed here via bangs."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta pestaña no se muestra para "
|
|
#~ "los resultados de búsqueda, pero puedes"
|
|
#~ " buscar con los motores aquí listado"
|
|
#~ " mediante bangs."
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcut"
|
|
#~ msgstr "Atajo"
|
|
|
|
#~ msgid "!bang"
|
|
#~ msgstr "!bang"
|