searxng/searx/translations/zh_Hans_CN/LC_MESSAGES/messages.po
searxng-bot a938aeaf1b [translations] update from Weblate
8d1975e8 - 2023-04-12 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
76ff8083 - 2023-04-13 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
a53721ef - 2023-04-13 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
9d8b4810 - 2023-04-08 - Eryk Michalak <gnu.ewm@protonmail.com>
1587a991 - 2023-04-10 - tentsbet <remendne@pentrens.jp>
16c84cef - 2023-04-10 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
29845d20 - 2023-04-09 - ghose <correo@xmgz.eu>
ccdee956 - 2023-04-08 - gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>
402b3d27 - 2023-04-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
44b1ea99 - 2023-04-10 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
2023-04-14 07:07:48 +00:00

1531 lines
39 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese (Simplified, China) translations for .
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the project.
#
# Translators:
# RainSlide, 2018
# Jsthon, 2019
# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2018
# Noémi Ványi <sitbackandwait@gmail.com>, 2019
# Sion Kazama, 2018
# wenke, 2015
# wenke, 2015-2018
# WhiredPlanck <fungdaat31@outlook.com>, 2020
# wordpure <wordlesspure@gmail.com>, 2022.
# Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022.
# Academic tyro <y13593582403@gmail.com>, 2022.
# tjvfxtiwdr <tjvfxtiwdr@daimashili.com>, 2022.
# a <a@daimashili.com>, 2022.
# YaoSiQian <2229561981@qq.com>, 2022.
# yfdyh000 <yfdyh000@gmail.com>, 2023.
# return42 <markus.heiser@darmarit.de>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: searx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-08 09:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-14 06:37+0000\n"
"Last-Translator: return42 <markus.heiser@darmarit.de>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.codeberg.org/projects/"
"searxng/searxng/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_Hans_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.4\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
#. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING']
#: searx/searxng.msg
msgid "without further subgrouping"
msgstr "无需进一步分组"
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY']
#: searx/searxng.msg
msgid "other"
msgstr "其他"
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
#: searx/searxng.msg
msgid "files"
msgstr "文件"
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
#: searx/searxng.msg
msgid "general"
msgstr "常规"
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
#: searx/searxng.msg
msgid "music"
msgstr "音乐"
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
#: searx/searxng.msg
msgid "social media"
msgstr "社交媒体"
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "images"
msgstr "图片"
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "videos"
msgstr "视频"
#. CATEGORY_NAMES['IT']
#: searx/searxng.msg
msgid "it"
msgstr "信息技术"
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
#: searx/searxng.msg
msgid "news"
msgstr "新闻"
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
#: searx/searxng.msg
msgid "map"
msgstr "地图"
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "onions"
msgstr "暗网"
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
#: searx/searxng.msg
msgid "science"
msgstr "科学"
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
#: searx/searxng.msg
msgid "apps"
msgstr "应用程序"
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
#: searx/searxng.msg
msgid "dictionaries"
msgstr "字典"
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
#: searx/searxng.msg
msgid "lyrics"
msgstr "歌词"
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "packages"
msgstr "程序包"
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
#: searx/searxng.msg
msgid "q&a"
msgstr "问&答"
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "repos"
msgstr "软件仓库"
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
#: searx/searxng.msg
msgid "software wikis"
msgstr "软件维基"
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
#: searx/searxng.msg
msgid "web"
msgstr "网页"
#. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "scientific publications"
msgstr "学术文章"
#. STYLE_NAMES['AUTO']
#: searx/searxng.msg
msgid "auto"
msgstr "自动"
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
#: searx/searxng.msg
msgid "light"
msgstr "浅色"
#. STYLE_NAMES['DARK']
#: searx/searxng.msg
msgid "dark"
msgstr "暗色"
#: searx/webapp.py:165
msgid "timeout"
msgstr "超时"
#: searx/webapp.py:166
msgid "parsing error"
msgstr "解析错误"
#: searx/webapp.py:167
msgid "HTTP protocol error"
msgstr "HTTP 协议错误"
#: searx/webapp.py:168
msgid "network error"
msgstr "网络错误"
#: searx/webapp.py:169
msgid "SSL error: certificate validation has failed"
msgstr "SSL错误证书校验失败"
#: searx/webapp.py:171
msgid "unexpected crash"
msgstr "意外崩溃"
#: searx/webapp.py:178
msgid "HTTP error"
msgstr "HTTP 错误"
#: searx/webapp.py:179
msgid "HTTP connection error"
msgstr "HTTP 连接错误"
#: searx/webapp.py:185
msgid "proxy error"
msgstr "代理错误"
#: searx/webapp.py:186
msgid "CAPTCHA"
msgstr "验证码"
#: searx/webapp.py:187
msgid "too many requests"
msgstr "频繁请求"
#: searx/webapp.py:188
msgid "access denied"
msgstr "拒绝访问"
#: searx/webapp.py:189
msgid "server API error"
msgstr "服务器 API 错误"
#: searx/webapp.py:368
msgid "No item found"
msgstr "未找到项目"
#: searx/engines/qwant.py:218
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:370
msgid "Source"
msgstr "来源"
#: searx/webapp.py:372
msgid "Error loading the next page"
msgstr "载入下个页面时发生错误"
#: searx/webapp.py:527 searx/webapp.py:965
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
msgstr "无效设置,请编辑您的首选项"
#: searx/webapp.py:543
msgid "Invalid settings"
msgstr "无效设置"
#: searx/webapp.py:620 searx/webapp.py:696
msgid "search error"
msgstr "搜索错误"
#: searx/webapp.py:869
msgid "Suspended"
msgstr "暂停服务"
#: searx/webutils.py:205
msgid "{minutes} minute(s) ago"
msgstr "{minutes} 分钟前"
#: searx/webutils.py:206
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
msgstr "{hours} 小时 {minutes} 分钟前"
#: searx/answerers/random/answerer.py:67
msgid "Random value generator"
msgstr "随机数生成器"
#: searx/answerers/random/answerer.py:68
msgid "Generate different random values"
msgstr "生成不同的随机数"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:47
msgid "Statistics functions"
msgstr "统计功能"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
msgid "Compute {functions} of the arguments"
msgstr "计算 {functions} 参数"
#: searx/engines/openstreetmap.py:160
msgid "Get directions"
msgstr "获取路线"
#: searx/engines/pdbe.py:96
msgid "{title} (OBSOLETE)"
msgstr "{title} (已过时)"
#: searx/engines/pdbe.py:103
msgid "This entry has been superseded by"
msgstr "此条目已被以下内容取代"
#: searx/engines/qwant.py:220
msgid "Channel"
msgstr "频道"
#: searx/engines/semantic_scholar.py:81
msgid ""
"{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to "
"{lastCitationVelocityYear}"
msgstr "{numCitations}次引用,从{firstCitationVelocityYear}年到{lastCitationVelocityYear}年"
#: searx/engines/tineye.py:40
msgid ""
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
"format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
" WebP."
msgstr "无法读取该图片网址。这可能是由于文件格式不受支持。 TinEye 仅支持 JPEG、PNG、GIF、BMP、TIFF 或 WebP 格式的图像。"
#: searx/engines/tineye.py:46
msgid ""
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
" visual detail to successfully identify matches."
msgstr "图像过于简单,无法找到匹配项。 TinEye 需要基本级别的视觉细节才能成功识别匹配项。"
#: searx/engines/tineye.py:52
msgid "The image could not be downloaded."
msgstr "无法下载该图像。"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Morning"
msgstr "早上"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Noon"
msgstr "中午"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Evening"
msgstr "傍晚"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Night"
msgstr "夜晚"
#: searx/plugins/hash_plugin.py:24
msgid "Converts strings to different hash digests."
msgstr "将字符串转换为不同的散列摘要值。"
#: searx/plugins/hash_plugin.py:52
msgid "hash digest"
msgstr "散列摘要值"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:9
msgid "Hostname replace"
msgstr "主机名替换"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:10
msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
msgstr "重写结果的主机名或基于主机名移除结果"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9
msgid "Open Access DOI rewrite"
msgstr "开放访问 DOI 重写"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10
msgid ""
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
"when available"
msgstr "尽可能重定向到开放访问的版本以免被要求付费"
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:19
msgid "Search on category select"
msgstr "搜索特定类别"
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:20
msgid ""
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
"multiple categories. (JavaScript required)"
msgstr "选择一个类别后立即开始搜索。禁用后可以一次选中多个类别。(需启用 JavaScript"
#: searx/plugins/self_info.py:20
msgid "Self Information"
msgstr "自身信息"
#: searx/plugins/self_info.py:21
msgid ""
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
"contains \"user agent\"."
msgstr "当您搜索“ip”时这将会显示您的 IP 地址同理在搜索“user agent”时将会显示您的 User Agent。"
#: searx/plugins/tor_check.py:25
msgid "Tor check plugin"
msgstr "Tor 网络检测插件"
#: searx/plugins/tor_check.py:28
msgid ""
"This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and "
"informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
msgstr "此插件检查地址是否为 Tor 出口节点并给出结果,是由 SearXNG 提供的类似 check.torproject.org 的服务。"
#: searx/plugins/tor_check.py:62
msgid ""
"Could not download the list of Tor exit-nodes from: "
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
msgstr "未能从如下地址下载 Tor 出口节点的名单: https://check.torproject.org/exit-addresses"
#: searx/plugins/tor_check.py:78
msgid ""
"You are using Tor and it looks like you have this external IP address: "
"{ip_address}"
msgstr "您似乎在使用 Tor您的外部 IP 地址为: {ip_address}"
#: searx/plugins/tor_check.py:86
msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}"
msgstr "您并未使用 Tor您的外部 IP 地址为: {ip_address}"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29
msgid "Tracker URL remover"
msgstr "移除跟踪链接"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
msgstr "去除返回的链接中的跟踪参数"
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:3
msgid "Vim-like hotkeys"
msgstr "Vim 式快捷键"
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:4
msgid ""
"Navigate search results with Vim-like hotkeys (JavaScript required). "
"Press \"h\" key on main or result page to get help."
msgstr "使用 Vim 式快捷键浏览搜索结果(需启用 JavaScript。在主页或结果页面按“h”键获取帮助。"
#: searx/templates/simple/404.html:4
msgid "Page not found"
msgstr "未找到网页"
#: searx/templates/simple/404.html:6
#, python-format
msgid "Go to %(search_page)s."
msgstr "前往 %(search_page)s。"
#: searx/templates/simple/404.html:6
msgid "search page"
msgstr "搜索页面"
#: searx/templates/simple/base.html:46
msgid "About"
msgstr "关于"
#: searx/templates/simple/base.html:50
msgid "Donate"
msgstr "捐款"
#: searx/templates/simple/base.html:54
#: searx/templates/simple/preferences.html:100
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#: searx/templates/simple/base.html:64
msgid "Powered by"
msgstr "功能来自"
#: searx/templates/simple/base.html:64
msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine"
msgstr "尊重隐私的开源元搜索引擎"
#: searx/templates/simple/base.html:65
msgid "Source code"
msgstr "源代码"
#: searx/templates/simple/base.html:66
msgid "Issue tracker"
msgstr "问题跟踪系统"
#: searx/templates/simple/base.html:67 searx/templates/simple/stats.html:18
msgid "Engine stats"
msgstr "搜索引擎统计"
#: searx/templates/simple/base.html:69
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15
msgid "Public instances"
msgstr "公共实例"
#: searx/templates/simple/base.html:72
msgid "Privacy policy"
msgstr "隐私政策"
#: searx/templates/simple/base.html:75
msgid "Contact instance maintainer"
msgstr "联系站点维护人员"
#: searx/templates/simple/categories.html:24
msgid "Click on the magnifier to perform search"
msgstr "点击放大镜按钮开始搜索"
#: searx/templates/simple/macros.html:36
msgid "Length"
msgstr "长度"
#: searx/templates/simple/macros.html:37
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "cached"
msgstr "快照"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "proxied"
msgstr "已代理"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:64
msgid "Start submiting a new issue on GitHub"
msgstr "在 GitHub 上提交 Issue"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:66
msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
msgstr "请在 GitHub 上检查有关此引擎的现有错误"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:69
msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
msgstr "我确定提交的 Bug 没有与现存 Issue 重复"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:71
msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
msgstr "如果这是一个公共问题,请在 Bug 报告页面提交 URL"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:72
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
msgstr "在 GitHub 上提交包含上述信息的 Issue"
#: searx/templates/simple/preferences.html:29
msgid "No HTTPS"
msgstr "无 HTTPS"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:10
#: searx/templates/simple/preferences.html:31
#: searx/templates/simple/preferences.html:32
#: searx/templates/simple/results.html:49
msgid "View error logs and submit a bug report"
msgstr "查看错误日志并提交错误报告"
#: searx/templates/simple/preferences.html:35
msgid "!bang for this engine"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:36
msgid "!bang for its categories"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:54
#: searx/templates/simple/stats.html:64
msgid "Median"
msgstr "中位数"
#: searx/templates/simple/preferences.html:55
#: searx/templates/simple/stats.html:70
msgid "P80"
msgstr "P80"
#: searx/templates/simple/preferences.html:56
#: searx/templates/simple/stats.html:76
msgid "P95"
msgstr "P95"
#: searx/templates/simple/preferences.html:84
msgid "Failed checker test(s): "
msgstr "检查程序测试失败: "
#: searx/templates/simple/preferences.html:86
msgid "Errors:"
msgstr "错误:"
#: searx/templates/simple/preferences.html:106
msgid "General"
msgstr "常规"
#: searx/templates/simple/preferences.html:109
msgid "Default categories"
msgstr "默认类别"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
#: searx/templates/simple/preferences.html:116
msgid "Search language"
msgstr "搜索语言"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
#: searx/templates/simple/preferences.html:119
msgid "Default language"
msgstr "默认语言"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:4
#: searx/templates/simple/preferences.html:120
msgid "Auto-detect"
msgstr "自动检测"
#: searx/templates/simple/preferences.html:127
msgid "What language do you prefer for search?"
msgstr "您偏好搜索哪种语言?"
#: searx/templates/simple/preferences.html:127
msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query."
msgstr "选择自动检测可使 SearXNG 检测您的检索关键词的语言。"
#: searx/templates/simple/preferences.html:133
msgid "Autocomplete"
msgstr "自动补全"
#: searx/templates/simple/preferences.html:142
msgid "Find stuff as you type"
msgstr "自动补全字词"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences.html:147
#: searx/templates/simple/preferences.html:315
msgid "SafeSearch"
msgstr "安全搜索"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/preferences.html:150
msgid "Strict"
msgstr "严格"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/preferences.html:151
msgid "Moderate"
msgstr "中等"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences.html:152
msgid "None"
msgstr "无"
#: searx/templates/simple/preferences.html:155
msgid "Filter content"
msgstr "内容过滤"
#: searx/templates/simple/preferences.html:161
msgid "Open Access DOI resolver"
msgstr "开放访问 DOI 解析器"
#: searx/templates/simple/preferences.html:171
msgid ""
"Redirect to open-access versions of publications when available (plugin "
"required)"
msgstr "尽可能重定向到出版物的开放访问版本(需要插件)"
#: searx/templates/simple/preferences.html:175
msgid "Engine tokens"
msgstr "引擎令牌"
#: searx/templates/simple/preferences.html:179
msgid "Access tokens for private engines"
msgstr "私有引擎的访问令牌"
#: searx/templates/simple/preferences.html:183
msgid "User interface"
msgstr "用户界面"
#: searx/templates/simple/preferences.html:186
msgid "Interface language"
msgstr "界面语言"
#: searx/templates/simple/preferences.html:194
msgid "Change the language of the layout"
msgstr "更改界面语言"
#: searx/templates/simple/preferences.html:199
msgid "Theme"
msgstr "主题"
#: searx/templates/simple/preferences.html:207
msgid "Change SearXNG layout"
msgstr "更改 SearXNG 布局"
#: searx/templates/simple/preferences.html:210
msgid "Theme style"
msgstr "主题样式"
#: searx/templates/simple/preferences.html:218
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
msgstr "自动(取决于您的浏览器设置)"
#: searx/templates/simple/preferences.html:221
msgid "Center Alignment"
msgstr "居中对齐"
#: searx/templates/simple/preferences.html:224
#: searx/templates/simple/preferences.html:236
#: searx/templates/simple/preferences.html:248
msgid "On"
msgstr "启用"
#: searx/templates/simple/preferences.html:225
#: searx/templates/simple/preferences.html:237
#: searx/templates/simple/preferences.html:249
msgid "Off"
msgstr "禁用"
#: searx/templates/simple/preferences.html:228
msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
msgstr "在页面中心显示结果Oscar 布局)。"
#: searx/templates/simple/preferences.html:233
msgid "Results on new tabs"
msgstr "在新标签页打开搜索结果"
#: searx/templates/simple/preferences.html:240
msgid "Open result links on new browser tabs"
msgstr "在新标签页打开搜索结果中的链接"
#: searx/templates/simple/preferences.html:245
msgid "Infinite scroll"
msgstr "无限滚动(瀑布流)"
#: searx/templates/simple/preferences.html:252
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
msgstr "滚动到当前页面底部时自动加载下一页"
#: searx/templates/simple/preferences.html:258
msgid "Privacy"
msgstr "隐私"
#: searx/templates/simple/preferences.html:261
msgid "HTTP Method"
msgstr "HTTP 方法"
#: searx/templates/simple/preferences.html:268
msgid ""
"Change how forms are submitted, <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
" rel=\"external\">learn more about request methods</a>"
msgstr ""
"更改表单的提交方式, <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
" rel=\"external\">详细了解请求方法</a>"
#: searx/templates/simple/preferences.html:273
msgid "Image proxy"
msgstr "代理图片"
#: searx/templates/simple/preferences.html:276
#: searx/templates/simple/preferences.html:288
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
#: searx/templates/simple/preferences.html:277
#: searx/templates/simple/preferences.html:289
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
#: searx/templates/simple/preferences.html:280
msgid "Proxying image results through SearXNG"
msgstr "通过 SearXNG 代理访问图片结果"
#: searx/templates/simple/preferences.html:285
msgid "Query in the page's title"
msgstr "页面标题显示查询关键词"
#: searx/templates/simple/preferences.html:292
msgid ""
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
"can record this title"
msgstr "当启用时,结果页的标题包含你的查询关键词。你的浏览器可以记录这个标题"
#: searx/templates/simple/preferences.html:298
msgid "Engines"
msgstr "搜索引擎"
#: searx/templates/simple/preferences.html:299
msgid "Currently used search engines"
msgstr "目前使用的搜索引擎"
#: searx/templates/simple/preferences.html:306
msgid ""
"This tab dues not exists in the user interface, but you can search in "
"these engines by its !bangs."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:311
#: searx/templates/simple/preferences.html:365
msgid "Allow"
msgstr "允许"
#: searx/templates/simple/preferences.html:312
#: searx/templates/simple/stats.html:25
msgid "Engine name"
msgstr "引擎名称"
#: searx/templates/simple/preferences.html:313
msgid "Bang"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:314
msgid "Supports selected language"
msgstr "支持选定的语言"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
#: searx/templates/simple/preferences.html:316
msgid "Time range"
msgstr "时间范围"
#: searx/templates/simple/preferences.html:317
#: searx/templates/simple/stats.html:28
msgid "Response time"
msgstr "响应时间"
#: searx/templates/simple/preferences.html:318
msgid "Max time"
msgstr "最大用时"
#: searx/templates/simple/preferences.html:319
#: searx/templates/simple/stats.html:29
msgid "Reliability"
msgstr "可靠性"
#: searx/templates/simple/preferences.html:360
msgid "Special Queries"
msgstr "特殊查询"
#: searx/templates/simple/preferences.html:366
msgid "Keywords"
msgstr "关键词"
#: searx/templates/simple/preferences.html:367
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: searx/templates/simple/preferences.html:368
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: searx/templates/simple/preferences.html:369
msgid "Examples"
msgstr "示例"
#: searx/templates/simple/preferences.html:372
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
msgstr "这是 SearXNG 即时回应模块的列表。"
#: searx/templates/simple/preferences.html:383
msgid "This is the list of plugins."
msgstr "这是插件列表。"
#: searx/templates/simple/preferences.html:400
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: searx/templates/simple/preferences.html:402
msgid ""
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
"computer."
msgstr "这是 SearXNG 在您的计算机上存储的 Cookie 的列表及相应的值。"
#: searx/templates/simple/preferences.html:403
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
msgstr "您可以凭此列表评估 SearXNG 的透明度。"
#: searx/templates/simple/preferences.html:408
msgid "Cookie name"
msgstr "Cookie 名称"
#: searx/templates/simple/preferences.html:409
msgid "Value"
msgstr "值"
#: searx/templates/simple/preferences.html:421
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
msgstr "目前偏好设定的搜索链接"
#: searx/templates/simple/preferences.html:425
msgid ""
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
"leaking data to the clicked result sites."
msgstr ""
"注意:当您从 SearXNG 搜索结果页点击进入一个网站时SearXNG 搜索结果页的 URL 将会在请求头的 Referer "
"字段中发送给目标网站服务器。如果您的设置了自定义搜索URL 中将会包含您的个性化设置参数(如语言等),它们会被目标网站得知,这不利于您的隐私。"
#: searx/templates/simple/preferences.html:426
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
msgstr "用于在其他浏览器上还原您的偏好设置的 URL"
#: searx/templates/simple/preferences.html:430
msgid ""
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
"preferences across devices."
msgstr "在首选项 URL 中指定可跨设备同步的偏好设置。"
#: searx/templates/simple/preferences.html:435
msgid ""
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
"this data about you."
msgstr "这些设置被存储在您的 Cookie 中,这种保存设置的方式使我们不必保存您的设置数据。"
#: searx/templates/simple/preferences.html:437
msgid ""
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
"track you."
msgstr "这些 Cookie 信息用于辅助您便捷地使用本服务,我们绝不利用这些信息来跟踪您。"
#: searx/templates/simple/preferences.html:440
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: searx/templates/simple/preferences.html:441
msgid "Reset defaults"
msgstr "恢复默认设置"
#: searx/templates/simple/preferences.html:442
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: searx/templates/simple/results.html:23
msgid "Answers"
msgstr "答案"
#: searx/templates/simple/results.html:39
msgid "Number of results"
msgstr "结果个数"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
#: searx/templates/simple/results.html:46
msgid "Error!"
msgstr "错误!"
#: searx/templates/simple/results.html:46
msgid "Engines cannot retrieve results"
msgstr "引擎无法检索到结果"
#: searx/templates/simple/results.html:68
msgid "Suggestions"
msgstr "搜索建议"
#: searx/templates/simple/results.html:90
msgid "Search URL"
msgstr "搜索网址"
#: searx/templates/simple/results.html:96
msgid "Download results"
msgstr "下载结果"
#: searx/templates/simple/results.html:120
msgid "Try searching for:"
msgstr "尝试搜索:"
#: searx/templates/simple/results.html:152
msgid "Back to top"
msgstr "返回顶部"
#: searx/templates/simple/results.html:170
msgid "Previous page"
msgstr "上一页"
#: searx/templates/simple/results.html:187
msgid "Next page"
msgstr "下一页"
#: searx/templates/simple/search.html:3
msgid "Display the front page"
msgstr "显示前端页面"
#: searx/templates/simple/search.html:9
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
msgid "Search for..."
msgstr "搜索..."
#: searx/templates/simple/search.html:10
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
msgid "clear"
msgstr "清除"
#: searx/templates/simple/search.html:11
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
msgid "search"
msgstr "搜索"
#: searx/templates/simple/stats.html:21
msgid "There is currently no data available. "
msgstr "目前没有可用的数据。 "
#: searx/templates/simple/stats.html:26
msgid "Scores"
msgstr "得分"
#: searx/templates/simple/stats.html:27
msgid "Result count"
msgstr "结果数量"
#: searx/templates/simple/stats.html:59
msgid "Total"
msgstr "总计"
#: searx/templates/simple/stats.html:60
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: searx/templates/simple/stats.html:61
msgid "Processing"
msgstr "正在处理"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Warnings"
msgstr "警告"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Errors and exceptions"
msgstr "错误和异常"
#: searx/templates/simple/stats.html:105
msgid "Exception"
msgstr "异常"
#: searx/templates/simple/stats.html:107
msgid "Message"
msgstr "消息"
#: searx/templates/simple/stats.html:109
msgid "Percentage"
msgstr "百分比"
#: searx/templates/simple/stats.html:111
msgid "Parameter"
msgstr "参数"
#: searx/templates/simple/stats.html:119
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
#: searx/templates/simple/stats.html:120
msgid "Function"
msgstr "函数"
#: searx/templates/simple/stats.html:121
msgid "Code"
msgstr "代码"
#: searx/templates/simple/stats.html:128
msgid "Checker"
msgstr "检查程序"
#: searx/templates/simple/stats.html:131
msgid "Failed test"
msgstr "测试未通过"
#: searx/templates/simple/stats.html:132
msgid "Comment(s)"
msgstr "注释"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
msgid "Anytime"
msgstr "不限时间"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
msgid "Last day"
msgstr "一天内"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
msgid "Last week"
msgstr "一周内"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
msgid "Last month"
msgstr "一月内"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
msgid "Last year"
msgstr "一年内"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
msgid "Information!"
msgstr "信息!"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
msgid "currently, there are no cookies defined."
msgstr "目前还没有在 Cookie 中存储任何信息。"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
msgid "Engines cannot retrieve results."
msgstr "引擎无法检索到结果。"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15
msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
msgstr "请稍后再试,或换用其他 SearXNG 站点试试看。"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20
msgid "Sorry!"
msgstr "抱歉!"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21
msgid ""
"we didn't find any results. Please use another query or search in more "
"categories."
msgstr "我们没有找到任何结果。请使用其他关键词,或在更多类别中搜索。"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "show media"
msgstr "显示媒体"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "hide media"
msgstr "隐藏媒体"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
msgid "This site did not provide any description."
msgstr "此站点未提供任何描述。"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
msgid "Format"
msgstr "格式"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
msgid "Engine"
msgstr "引擎"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
msgid "View source"
msgstr "查看来源"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
msgid "address"
msgstr "地址"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "show map"
msgstr "显示地图"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "hide map"
msgstr "隐藏地图"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5
msgid "Published date"
msgstr "发布日期"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9
msgid "Journal"
msgstr "杂志"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22
msgid "Editor"
msgstr "编者"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23
msgid "Publisher"
msgstr "出版者"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24
msgid "Type"
msgstr "输入"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25
msgid "Tags"
msgstr "标签"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26
msgid "DOI"
msgstr "DOI"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
msgid "magnet link"
msgstr "磁力链接"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
msgid "torrent file"
msgstr "种子文件"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Seeder"
msgstr "播种者"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Leecher"
msgstr "接收者"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
msgid "Filesize"
msgstr "文件大小"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
msgid "Bytes"
msgstr "字节"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
msgid "kiB"
msgstr "kB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
msgid "MiB"
msgstr "MB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
msgid "GiB"
msgstr "GB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
msgid "TiB"
msgstr "TB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
msgid "Number of Files"
msgstr "文件数"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "show video"
msgstr "显示视频"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "hide video"
msgstr "隐藏视频"
#~ msgid "Engine time (sec)"
#~ msgstr "搜索引擎时间(秒)"
#~ msgid "Page loads (sec)"
#~ msgstr "页面加载(秒)"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "错误"
#~ msgid "CAPTCHA required"
#~ msgstr "要求验证码"
#~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
#~ msgstr "将支持 HTTPS 的 HTTP 链接改为 HTTPS 链接"
#~ msgid ""
#~ "Results are opened in the same "
#~ "window by default. This plugin "
#~ "overwrites the default behaviour to open"
#~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
#~ "required)"
#~ msgstr "搜索结果默认在原窗口打开。此插件能使其在新标签页或新窗口打开。(需启用 JavaScript"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "颜色"
#~ msgid "Blue (default)"
#~ msgstr "蓝色(默认)"
#~ msgid "Violet"
#~ msgstr "紫色"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "绿色"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "青色"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "橙色"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "红色"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "类别"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "阻止"
#~ msgid "original context"
#~ msgstr "原始上下文"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "插件"
#~ msgid "Answerers"
#~ msgstr "智能答复"
#~ msgid "Avg. time"
#~ msgstr "平均时间"
#~ msgid "show details"
#~ msgstr "显示详细信息"
#~ msgid "hide details"
#~ msgstr "隐藏详细信息"
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "载入更多……"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "正在加载..."
#~ msgid "Change searx layout"
#~ msgstr "改变 searx 布局"
#~ msgid "Proxying image results through searx"
#~ msgstr "通过 searx 代理图片结果"
#~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
#~ msgstr "这是 searx 的即时回答模块列表。"
#~ msgid ""
#~ "This is the list of cookies and"
#~ " their values searx is storing on "
#~ "your computer."
#~ msgstr "此列表展示了 searx 在您设备上存储的 cookie 信息。"
#~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
#~ msgstr "您可以基于此表格来评估 searx 的透明度。"
#~ msgid "It look like you are using searx first time."
#~ msgstr "看来这是您第一次使用 searx。"
#~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
#~ msgstr "请稍后再试,或寻找其它的 searx 实例替代。"
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "主题"
#~ msgid "Reliablity"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the result page's title"
#~ " contains your query. Your browser "
#~ "can record this title."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "方法"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "高级设置"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "关闭"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "语言"
#~ msgid "broken"
#~ msgstr "故障"
#~ msgid "supported"
#~ msgstr "支持"
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "不支持"
#~ msgid "about"
#~ msgstr "关于"
#~ msgid "Avg."
#~ msgstr "平均"
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr "用户界面"
#~ msgid "Choose style for this theme"
#~ msgstr "选择此主题的样式"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "样式"
#~ msgid "Show advanced settings"
#~ msgstr "显示高级设置"
#~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
#~ msgstr "首页默认显示高级设置面板"
#~ msgid "Allow all"
#~ msgstr "全部允许"
#~ msgid "Disable all"
#~ msgstr "全部禁用"
#~ msgid "Selected language"
#~ msgstr "选择语言"
#~ msgid "Query"
#~ msgstr "查询"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "保存"
#~ msgid "back"
#~ msgstr "返回"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "链接"
#~ msgid "RSS subscription"
#~ msgstr "RSS 订阅"
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "搜索结果"
#~ msgid "next page"
#~ msgstr "下一页"
#~ msgid "previous page"
#~ msgstr "上一页"
#~ msgid "Start search"
#~ msgstr "开始搜索"
#~ msgid "Clear search"
#~ msgstr "清除搜索"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "清除"
#~ msgid "stats"
#~ msgstr "统计"
#~ msgid "Heads up!"
#~ msgstr "小心!"
#~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
#~ msgstr "这似乎是您首次使用 SearXNG。"
#~ msgid "Well done!"
#~ msgstr "很不错!"
#~ msgid "Settings saved successfully."
#~ msgstr "设置保存成功。"
#~ msgid "Oh snap!"
#~ msgstr "哦,糟糕!"
#~ msgid "Something went wrong."
#~ msgstr "出了些问题。"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "日期"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "类型"
#~ msgid "Get image"
#~ msgstr "获取图片"
#~ msgid "Center Alignment"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "preferences"
#~ msgstr "首选项"
#~ msgid "Scores per result"
#~ msgstr "各结果得分"
#~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
#~ msgstr "一个尊重隐私、可二次开发的元搜索引擎"
#~ msgid "No abstract is available for this publication."
#~ msgstr "此出版物没有可用的摘要。"
#~ msgid "Self Informations"
#~ msgstr "自身信息"
#~ msgid ""
#~ "Change how forms are submited, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
#~ "methods</a>"
#~ msgstr ""
#~ "更改提交表单时使用的请求方法,<a "
#~ "href=\"https://zh.wikipedia.org/wiki/超文本传输协议#请求方法\" "
#~ "rel=\"external\">深入了解请求方法</a>"
#~ msgid ""
#~ "This plugin checks if the address "
#~ "of the request is a TOR exit "
#~ "node, and informs the user if it"
#~ " is, like check.torproject.org but from "
#~ "searxng."
#~ msgstr ""
#~ "该插件检查请求的 IP 地址是否为 Tor 出口节点,如果是则通知用户,可视为 "
#~ "searxng 中的 check.torproject.org 。"
#~ msgid ""
#~ "The TOR exit node list "
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
#~ "unreachable."
#~ msgstr "无法获取 Tor 出口节点列表https://check.torproject.org/exit-addresses。"
#~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
#~ msgstr "你在使用 Tor。你的 IP 地址应该是{ip_address}."
#~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
#~ msgstr "你没有在使用 Tor。你的 IP 地址应该是{ip_address}."
#~ msgid ""
#~ "The could not download the list of"
#~ " Tor exit-nodes from "
#~ "https://check.torproject.org/exit-addresses."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You are using Tor. It looks like"
#~ " you have this external IP address:"
#~ " {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Autodetect search language"
#~ msgstr "自动检测搜索语言"
#~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it."
#~ msgstr "自动检测查询搜索语言并切换到它。"
#~ msgid "others"
#~ msgstr "其他"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results, but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr "这个标签页不会显示在搜索结果中,但您可以通过 ! 搜索这里列出的引擎。"
#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "快捷键"
#~ msgid "!bang"
#~ msgstr ""