mirror of
https://github.com/searxng/searxng.git
synced 2024-12-23 17:50:29 +00:00
a938aeaf1b
8d1975e8
- 2023-04-12 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>76ff8083
- 2023-04-13 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>a53721ef
- 2023-04-13 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>9d8b4810
- 2023-04-08 - Eryk Michalak <gnu.ewm@protonmail.com>1587a991
- 2023-04-10 - tentsbet <remendne@pentrens.jp>16c84cef
- 2023-04-10 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>29845d20
- 2023-04-09 - ghose <correo@xmgz.eu>ccdee956
- 2023-04-08 - gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>402b3d27
- 2023-04-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>44b1ea99
- 2023-04-10 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
1531 lines
39 KiB
Text
1531 lines
39 KiB
Text
# Chinese (Simplified, China) translations for .
|
||
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the project.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# RainSlide, 2018
|
||
# Jsthon, 2019
|
||
# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2018
|
||
# Noémi Ványi <sitbackandwait@gmail.com>, 2019
|
||
# Sion Kazama, 2018
|
||
# wenke, 2015
|
||
# wenke, 2015-2018
|
||
# WhiredPlanck <fungdaat31@outlook.com>, 2020
|
||
# wordpure <wordlesspure@gmail.com>, 2022.
|
||
# Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022.
|
||
# Academic tyro <y13593582403@gmail.com>, 2022.
|
||
# tjvfxtiwdr <tjvfxtiwdr@daimashili.com>, 2022.
|
||
# a <a@daimashili.com>, 2022.
|
||
# YaoSiQian <2229561981@qq.com>, 2022.
|
||
# yfdyh000 <yfdyh000@gmail.com>, 2023.
|
||
# return42 <markus.heiser@darmarit.de>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: searx\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-04-08 09:24+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-04-14 06:37+0000\n"
|
||
"Last-Translator: return42 <markus.heiser@darmarit.de>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.codeberg.org/projects/"
|
||
"searxng/searxng/zh_Hans/>\n"
|
||
"Language: zh_Hans_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.16.4\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
|
||
|
||
#. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "without further subgrouping"
|
||
msgstr "无需进一步分组"
|
||
|
||
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "other"
|
||
msgstr "其他"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "files"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "general"
|
||
msgstr "常规"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "music"
|
||
msgstr "音乐"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "social media"
|
||
msgstr "社交媒体"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "images"
|
||
msgstr "图片"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "videos"
|
||
msgstr "视频"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['IT']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "it"
|
||
msgstr "信息技术"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "news"
|
||
msgstr "新闻"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "map"
|
||
msgstr "地图"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "onions"
|
||
msgstr "暗网"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "science"
|
||
msgstr "科学"
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "apps"
|
||
msgstr "应用程序"
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "dictionaries"
|
||
msgstr "字典"
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "lyrics"
|
||
msgstr "歌词"
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "packages"
|
||
msgstr "程序包"
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "q&a"
|
||
msgstr "问&答"
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "repos"
|
||
msgstr "软件仓库"
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "software wikis"
|
||
msgstr "软件维基"
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "web"
|
||
msgstr "网页"
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "scientific publications"
|
||
msgstr "学术文章"
|
||
|
||
#. STYLE_NAMES['AUTO']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "自动"
|
||
|
||
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "light"
|
||
msgstr "浅色"
|
||
|
||
#. STYLE_NAMES['DARK']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "dark"
|
||
msgstr "暗色"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:165
|
||
msgid "timeout"
|
||
msgstr "超时"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:166
|
||
msgid "parsing error"
|
||
msgstr "解析错误"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:167
|
||
msgid "HTTP protocol error"
|
||
msgstr "HTTP 协议错误"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:168
|
||
msgid "network error"
|
||
msgstr "网络错误"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:169
|
||
msgid "SSL error: certificate validation has failed"
|
||
msgstr "SSL错误:证书校验失败"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:171
|
||
msgid "unexpected crash"
|
||
msgstr "意外崩溃"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:178
|
||
msgid "HTTP error"
|
||
msgstr "HTTP 错误"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:179
|
||
msgid "HTTP connection error"
|
||
msgstr "HTTP 连接错误"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:185
|
||
msgid "proxy error"
|
||
msgstr "代理错误"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:186
|
||
msgid "CAPTCHA"
|
||
msgstr "验证码"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:187
|
||
msgid "too many requests"
|
||
msgstr "频繁请求"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:188
|
||
msgid "access denied"
|
||
msgstr "拒绝访问"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:189
|
||
msgid "server API error"
|
||
msgstr "服务器 API 错误"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:368
|
||
msgid "No item found"
|
||
msgstr "未找到项目"
|
||
|
||
#: searx/engines/qwant.py:218
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:370
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "来源"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:372
|
||
msgid "Error loading the next page"
|
||
msgstr "载入下个页面时发生错误"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:527 searx/webapp.py:965
|
||
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
|
||
msgstr "无效设置,请编辑您的首选项"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:543
|
||
msgid "Invalid settings"
|
||
msgstr "无效设置"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:620 searx/webapp.py:696
|
||
msgid "search error"
|
||
msgstr "搜索错误"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:869
|
||
msgid "Suspended"
|
||
msgstr "暂停服务"
|
||
|
||
#: searx/webutils.py:205
|
||
msgid "{minutes} minute(s) ago"
|
||
msgstr "{minutes} 分钟前"
|
||
|
||
#: searx/webutils.py:206
|
||
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
|
||
msgstr "{hours} 小时 {minutes} 分钟前"
|
||
|
||
#: searx/answerers/random/answerer.py:67
|
||
msgid "Random value generator"
|
||
msgstr "随机数生成器"
|
||
|
||
#: searx/answerers/random/answerer.py:68
|
||
msgid "Generate different random values"
|
||
msgstr "生成不同的随机数"
|
||
|
||
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:47
|
||
msgid "Statistics functions"
|
||
msgstr "统计功能"
|
||
|
||
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
|
||
msgid "Compute {functions} of the arguments"
|
||
msgstr "计算 {functions} 参数"
|
||
|
||
#: searx/engines/openstreetmap.py:160
|
||
msgid "Get directions"
|
||
msgstr "获取路线"
|
||
|
||
#: searx/engines/pdbe.py:96
|
||
msgid "{title} (OBSOLETE)"
|
||
msgstr "{title} (已过时)"
|
||
|
||
#: searx/engines/pdbe.py:103
|
||
msgid "This entry has been superseded by"
|
||
msgstr "此条目已被以下内容取代"
|
||
|
||
#: searx/engines/qwant.py:220
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "频道"
|
||
|
||
#: searx/engines/semantic_scholar.py:81
|
||
msgid ""
|
||
"{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to "
|
||
"{lastCitationVelocityYear}"
|
||
msgstr "{numCitations}次引用,从{firstCitationVelocityYear}年到{lastCitationVelocityYear}年"
|
||
|
||
#: searx/engines/tineye.py:40
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
|
||
"format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
|
||
" WebP."
|
||
msgstr "无法读取该图片网址。这可能是由于文件格式不受支持。 TinEye 仅支持 JPEG、PNG、GIF、BMP、TIFF 或 WebP 格式的图像。"
|
||
|
||
#: searx/engines/tineye.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
|
||
" visual detail to successfully identify matches."
|
||
msgstr "图像过于简单,无法找到匹配项。 TinEye 需要基本级别的视觉细节才能成功识别匹配项。"
|
||
|
||
#: searx/engines/tineye.py:52
|
||
msgid "The image could not be downloaded."
|
||
msgstr "无法下载该图像。"
|
||
|
||
#: searx/engines/wttr.py:101
|
||
msgid "Morning"
|
||
msgstr "早上"
|
||
|
||
#: searx/engines/wttr.py:101
|
||
msgid "Noon"
|
||
msgstr "中午"
|
||
|
||
#: searx/engines/wttr.py:101
|
||
msgid "Evening"
|
||
msgstr "傍晚"
|
||
|
||
#: searx/engines/wttr.py:101
|
||
msgid "Night"
|
||
msgstr "夜晚"
|
||
|
||
#: searx/plugins/hash_plugin.py:24
|
||
msgid "Converts strings to different hash digests."
|
||
msgstr "将字符串转换为不同的散列摘要值。"
|
||
|
||
#: searx/plugins/hash_plugin.py:52
|
||
msgid "hash digest"
|
||
msgstr "散列摘要值"
|
||
|
||
#: searx/plugins/hostname_replace.py:9
|
||
msgid "Hostname replace"
|
||
msgstr "主机名替换"
|
||
|
||
#: searx/plugins/hostname_replace.py:10
|
||
msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
|
||
msgstr "重写结果的主机名或基于主机名移除结果"
|
||
|
||
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9
|
||
msgid "Open Access DOI rewrite"
|
||
msgstr "开放访问 DOI 重写"
|
||
|
||
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10
|
||
msgid ""
|
||
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
|
||
"when available"
|
||
msgstr "尽可能重定向到开放访问的版本以免被要求付费"
|
||
|
||
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:19
|
||
msgid "Search on category select"
|
||
msgstr "搜索特定类别"
|
||
|
||
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:20
|
||
msgid ""
|
||
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
|
||
"multiple categories. (JavaScript required)"
|
||
msgstr "选择一个类别后立即开始搜索。禁用后可以一次选中多个类别。(需启用 JavaScript)"
|
||
|
||
#: searx/plugins/self_info.py:20
|
||
msgid "Self Information"
|
||
msgstr "自身信息"
|
||
|
||
#: searx/plugins/self_info.py:21
|
||
msgid ""
|
||
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
|
||
"contains \"user agent\"."
|
||
msgstr "当您搜索“ip”时,这将会显示您的 IP 地址;同理,在搜索“user agent”时,将会显示您的 User Agent。"
|
||
|
||
#: searx/plugins/tor_check.py:25
|
||
msgid "Tor check plugin"
|
||
msgstr "Tor 网络检测插件"
|
||
|
||
#: searx/plugins/tor_check.py:28
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and "
|
||
"informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
|
||
msgstr "此插件检查地址是否为 Tor 出口节点并给出结果,是由 SearXNG 提供的类似 check.torproject.org 的服务。"
|
||
|
||
#: searx/plugins/tor_check.py:62
|
||
msgid ""
|
||
"Could not download the list of Tor exit-nodes from: "
|
||
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
|
||
msgstr "未能从如下地址下载 Tor 出口节点的名单: https://check.torproject.org/exit-addresses"
|
||
|
||
#: searx/plugins/tor_check.py:78
|
||
msgid ""
|
||
"You are using Tor and it looks like you have this external IP address: "
|
||
"{ip_address}"
|
||
msgstr "您似乎在使用 Tor,您的外部 IP 地址为: {ip_address}"
|
||
|
||
#: searx/plugins/tor_check.py:86
|
||
msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}"
|
||
msgstr "您并未使用 Tor,您的外部 IP 地址为: {ip_address}"
|
||
|
||
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29
|
||
msgid "Tracker URL remover"
|
||
msgstr "移除跟踪链接"
|
||
|
||
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30
|
||
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
|
||
msgstr "去除返回的链接中的跟踪参数"
|
||
|
||
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:3
|
||
msgid "Vim-like hotkeys"
|
||
msgstr "Vim 式快捷键"
|
||
|
||
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:4
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate search results with Vim-like hotkeys (JavaScript required). "
|
||
"Press \"h\" key on main or result page to get help."
|
||
msgstr "使用 Vim 式快捷键浏览搜索结果(需启用 JavaScript)。在主页或结果页面按“h”键获取帮助。"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/404.html:4
|
||
msgid "Page not found"
|
||
msgstr "未找到网页"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/404.html:6
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Go to %(search_page)s."
|
||
msgstr "前往 %(search_page)s。"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/404.html:6
|
||
msgid "search page"
|
||
msgstr "搜索页面"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:46
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "关于"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:50
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "捐款"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:54
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:100
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "首选项"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:64
|
||
msgid "Powered by"
|
||
msgstr "功能来自"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:64
|
||
msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine"
|
||
msgstr "尊重隐私的开源元搜索引擎"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:65
|
||
msgid "Source code"
|
||
msgstr "源代码"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:66
|
||
msgid "Issue tracker"
|
||
msgstr "问题跟踪系统"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:67 searx/templates/simple/stats.html:18
|
||
msgid "Engine stats"
|
||
msgstr "搜索引擎统计"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:69
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15
|
||
msgid "Public instances"
|
||
msgstr "公共实例"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:72
|
||
msgid "Privacy policy"
|
||
msgstr "隐私政策"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:75
|
||
msgid "Contact instance maintainer"
|
||
msgstr "联系站点维护人员"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/categories.html:24
|
||
msgid "Click on the magnifier to perform search"
|
||
msgstr "点击放大镜按钮开始搜索"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/macros.html:36
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "长度"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/macros.html:37
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "作者"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/macros.html:45
|
||
msgid "cached"
|
||
msgstr "快照"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/macros.html:45
|
||
msgid "proxied"
|
||
msgstr "已代理"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/new_issue.html:64
|
||
msgid "Start submiting a new issue on GitHub"
|
||
msgstr "在 GitHub 上提交 Issue"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/new_issue.html:66
|
||
msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
|
||
msgstr "请在 GitHub 上检查有关此引擎的现有错误"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/new_issue.html:69
|
||
msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
|
||
msgstr "我确定提交的 Bug 没有与现存 Issue 重复"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/new_issue.html:71
|
||
msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
|
||
msgstr "如果这是一个公共问题,请在 Bug 报告页面提交 URL"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/new_issue.html:72
|
||
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
|
||
msgstr "在 GitHub 上提交包含上述信息的 Issue"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:29
|
||
msgid "No HTTPS"
|
||
msgstr "无 HTTPS"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:10
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:31
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:32
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:49
|
||
msgid "View error logs and submit a bug report"
|
||
msgstr "查看错误日志并提交错误报告"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:35
|
||
msgid "!bang for this engine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:36
|
||
msgid "!bang for its categories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:54
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:64
|
||
msgid "Median"
|
||
msgstr "中位数"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:55
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:70
|
||
msgid "P80"
|
||
msgstr "P80"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:56
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:76
|
||
msgid "P95"
|
||
msgstr "P95"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:84
|
||
msgid "Failed checker test(s): "
|
||
msgstr "检查程序测试失败: "
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:86
|
||
msgid "Errors:"
|
||
msgstr "错误:"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:106
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "常规"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:109
|
||
msgid "Default categories"
|
||
msgstr "默认类别"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:116
|
||
msgid "Search language"
|
||
msgstr "搜索语言"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:119
|
||
msgid "Default language"
|
||
msgstr "默认语言"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:4
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:120
|
||
msgid "Auto-detect"
|
||
msgstr "自动检测"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:127
|
||
msgid "What language do you prefer for search?"
|
||
msgstr "您偏好搜索哪种语言?"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:127
|
||
msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query."
|
||
msgstr "选择自动检测可使 SearXNG 检测您的检索关键词的语言。"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:133
|
||
msgid "Autocomplete"
|
||
msgstr "自动补全"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:142
|
||
msgid "Find stuff as you type"
|
||
msgstr "自动补全字词"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
|
||
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
|
||
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
|
||
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:147
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:315
|
||
msgid "SafeSearch"
|
||
msgstr "安全搜索"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:150
|
||
msgid "Strict"
|
||
msgstr "严格"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:151
|
||
msgid "Moderate"
|
||
msgstr "中等"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:152
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:155
|
||
msgid "Filter content"
|
||
msgstr "内容过滤"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:161
|
||
msgid "Open Access DOI resolver"
|
||
msgstr "开放访问 DOI 解析器"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:171
|
||
msgid ""
|
||
"Redirect to open-access versions of publications when available (plugin "
|
||
"required)"
|
||
msgstr "尽可能重定向到出版物的开放访问版本(需要插件)"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:175
|
||
msgid "Engine tokens"
|
||
msgstr "引擎令牌"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:179
|
||
msgid "Access tokens for private engines"
|
||
msgstr "私有引擎的访问令牌"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:183
|
||
msgid "User interface"
|
||
msgstr "用户界面"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:186
|
||
msgid "Interface language"
|
||
msgstr "界面语言"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:194
|
||
msgid "Change the language of the layout"
|
||
msgstr "更改界面语言"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:199
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "主题"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:207
|
||
msgid "Change SearXNG layout"
|
||
msgstr "更改 SearXNG 布局"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:210
|
||
msgid "Theme style"
|
||
msgstr "主题样式"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:218
|
||
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
|
||
msgstr "自动(取决于您的浏览器设置)"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:221
|
||
msgid "Center Alignment"
|
||
msgstr "居中对齐"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:224
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:236
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:248
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "启用"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:225
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:237
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:249
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "禁用"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:228
|
||
msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
|
||
msgstr "在页面中心显示结果(Oscar 布局)。"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:233
|
||
msgid "Results on new tabs"
|
||
msgstr "在新标签页打开搜索结果"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:240
|
||
msgid "Open result links on new browser tabs"
|
||
msgstr "在新标签页打开搜索结果中的链接"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:245
|
||
msgid "Infinite scroll"
|
||
msgstr "无限滚动(瀑布流)"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:252
|
||
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
|
||
msgstr "滚动到当前页面底部时自动加载下一页"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:258
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "隐私"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:261
|
||
msgid "HTTP Method"
|
||
msgstr "HTTP 方法"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:268
|
||
msgid ""
|
||
"Change how forms are submitted, <a "
|
||
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
|
||
" rel=\"external\">learn more about request methods</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"更改表单的提交方式, <a "
|
||
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
|
||
" rel=\"external\">详细了解请求方法</a>"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:273
|
||
msgid "Image proxy"
|
||
msgstr "代理图片"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:276
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:288
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "启用"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:277
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:289
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "禁用"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:280
|
||
msgid "Proxying image results through SearXNG"
|
||
msgstr "通过 SearXNG 代理访问图片结果"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:285
|
||
msgid "Query in the page's title"
|
||
msgstr "页面标题显示查询关键词"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:292
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
|
||
"can record this title"
|
||
msgstr "当启用时,结果页的标题包含你的查询关键词。你的浏览器可以记录这个标题"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:298
|
||
msgid "Engines"
|
||
msgstr "搜索引擎"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:299
|
||
msgid "Currently used search engines"
|
||
msgstr "目前使用的搜索引擎"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:306
|
||
msgid ""
|
||
"This tab dues not exists in the user interface, but you can search in "
|
||
"these engines by its !bangs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:311
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:365
|
||
msgid "Allow"
|
||
msgstr "允许"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:312
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:25
|
||
msgid "Engine name"
|
||
msgstr "引擎名称"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:313
|
||
msgid "Bang"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:314
|
||
msgid "Supports selected language"
|
||
msgstr "支持选定的语言"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:316
|
||
msgid "Time range"
|
||
msgstr "时间范围"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:317
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:28
|
||
msgid "Response time"
|
||
msgstr "响应时间"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:318
|
||
msgid "Max time"
|
||
msgstr "最大用时"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:319
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:29
|
||
msgid "Reliability"
|
||
msgstr "可靠性"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:360
|
||
msgid "Special Queries"
|
||
msgstr "特殊查询"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:366
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "关键词"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:367
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:368
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "描述"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:369
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "示例"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:372
|
||
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
|
||
msgstr "这是 SearXNG 即时回应模块的列表。"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:383
|
||
msgid "This is the list of plugins."
|
||
msgstr "这是插件列表。"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:400
|
||
msgid "Cookies"
|
||
msgstr "Cookies"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:402
|
||
msgid ""
|
||
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
|
||
"computer."
|
||
msgstr "这是 SearXNG 在您的计算机上存储的 Cookie 的列表及相应的值。"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:403
|
||
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
|
||
msgstr "您可以凭此列表评估 SearXNG 的透明度。"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:408
|
||
msgid "Cookie name"
|
||
msgstr "Cookie 名称"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:409
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "值"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:421
|
||
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
|
||
msgstr "目前偏好设定的搜索链接"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:425
|
||
msgid ""
|
||
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
|
||
"leaking data to the clicked result sites."
|
||
msgstr ""
|
||
"注意:当您从 SearXNG 搜索结果页点击进入一个网站时,SearXNG 搜索结果页的 URL 将会在请求头的 Referer "
|
||
"字段中发送给目标网站服务器。如果您的设置了自定义搜索,URL 中将会包含您的个性化设置参数(如语言等),它们会被目标网站得知,这不利于您的隐私。"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:426
|
||
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
|
||
msgstr "用于在其他浏览器上还原您的偏好设置的 URL"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:430
|
||
msgid ""
|
||
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
|
||
"preferences across devices."
|
||
msgstr "在首选项 URL 中指定可跨设备同步的偏好设置。"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:435
|
||
msgid ""
|
||
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
|
||
"this data about you."
|
||
msgstr "这些设置被存储在您的 Cookie 中,这种保存设置的方式使我们不必保存您的设置数据。"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:437
|
||
msgid ""
|
||
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
|
||
"track you."
|
||
msgstr "这些 Cookie 信息用于辅助您便捷地使用本服务,我们绝不利用这些信息来跟踪您。"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:440
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:441
|
||
msgid "Reset defaults"
|
||
msgstr "恢复默认设置"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:442
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "返回"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:23
|
||
msgid "Answers"
|
||
msgstr "答案"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:39
|
||
msgid "Number of results"
|
||
msgstr "结果个数"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:46
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "错误!"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:46
|
||
msgid "Engines cannot retrieve results"
|
||
msgstr "引擎无法检索到结果"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:68
|
||
msgid "Suggestions"
|
||
msgstr "搜索建议"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:90
|
||
msgid "Search URL"
|
||
msgstr "搜索网址"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:96
|
||
msgid "Download results"
|
||
msgstr "下载结果"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:120
|
||
msgid "Try searching for:"
|
||
msgstr "尝试搜索:"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:152
|
||
msgid "Back to top"
|
||
msgstr "返回顶部"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:170
|
||
msgid "Previous page"
|
||
msgstr "上一页"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:187
|
||
msgid "Next page"
|
||
msgstr "下一页"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/search.html:3
|
||
msgid "Display the front page"
|
||
msgstr "显示前端页面"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/search.html:9
|
||
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
|
||
msgid "Search for..."
|
||
msgstr "搜索..."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/search.html:10
|
||
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
|
||
msgid "clear"
|
||
msgstr "清除"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/search.html:11
|
||
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
|
||
msgid "search"
|
||
msgstr "搜索"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:21
|
||
msgid "There is currently no data available. "
|
||
msgstr "目前没有可用的数据。 "
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:26
|
||
msgid "Scores"
|
||
msgstr "得分"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:27
|
||
msgid "Result count"
|
||
msgstr "结果数量"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:59
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "总计"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:60
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:61
|
||
msgid "Processing"
|
||
msgstr "正在处理"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:99
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:99
|
||
msgid "Errors and exceptions"
|
||
msgstr "错误和异常"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:105
|
||
msgid "Exception"
|
||
msgstr "异常"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:107
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "消息"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:109
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "百分比"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:111
|
||
msgid "Parameter"
|
||
msgstr "参数"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:119
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "文件名"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:120
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "函数"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:121
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "代码"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:128
|
||
msgid "Checker"
|
||
msgstr "检查程序"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:131
|
||
msgid "Failed test"
|
||
msgstr "测试未通过"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:132
|
||
msgid "Comment(s)"
|
||
msgstr "注释"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
|
||
msgid "Anytime"
|
||
msgstr "不限时间"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
|
||
msgid "Last day"
|
||
msgstr "一天内"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
|
||
msgid "Last week"
|
||
msgstr "一周内"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
|
||
msgid "Last month"
|
||
msgstr "一月内"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
|
||
msgid "Last year"
|
||
msgstr "一年内"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
|
||
msgid "Information!"
|
||
msgstr "信息!"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
|
||
msgid "currently, there are no cookies defined."
|
||
msgstr "目前还没有在 Cookie 中存储任何信息。"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
|
||
msgid "Engines cannot retrieve results."
|
||
msgstr "引擎无法检索到结果。"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15
|
||
msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
|
||
msgstr "请稍后再试,或换用其他 SearXNG 站点试试看。"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20
|
||
msgid "Sorry!"
|
||
msgstr "抱歉!"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21
|
||
msgid ""
|
||
"we didn't find any results. Please use another query or search in more "
|
||
"categories."
|
||
msgstr "我们没有找到任何结果。请使用其他关键词,或在更多类别中搜索。"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
|
||
msgid "show media"
|
||
msgstr "显示媒体"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
|
||
msgid "hide media"
|
||
msgstr "隐藏媒体"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
|
||
msgid "This site did not provide any description."
|
||
msgstr "此站点未提供任何描述。"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "格式"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
|
||
msgid "Engine"
|
||
msgstr "引擎"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
|
||
msgid "View source"
|
||
msgstr "查看来源"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
|
||
msgid "address"
|
||
msgstr "地址"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
|
||
msgid "show map"
|
||
msgstr "显示地图"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
|
||
msgid "hide map"
|
||
msgstr "隐藏地图"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5
|
||
msgid "Published date"
|
||
msgstr "发布日期"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "杂志"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "编者"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23
|
||
msgid "Publisher"
|
||
msgstr "出版者"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "输入"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "标签"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26
|
||
msgid "DOI"
|
||
msgstr "DOI"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27
|
||
msgid "ISSN"
|
||
msgstr "ISSN"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28
|
||
msgid "ISBN"
|
||
msgstr "ISBN"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
|
||
msgid "magnet link"
|
||
msgstr "磁力链接"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
|
||
msgid "torrent file"
|
||
msgstr "种子文件"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
|
||
msgid "Seeder"
|
||
msgstr "播种者"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
|
||
msgid "Leecher"
|
||
msgstr "接收者"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
|
||
msgid "Filesize"
|
||
msgstr "文件大小"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
|
||
msgid "Bytes"
|
||
msgstr "字节"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
|
||
msgid "kiB"
|
||
msgstr "kB"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
|
||
msgid "MiB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
|
||
msgid "GiB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
|
||
msgid "TiB"
|
||
msgstr "TB"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
|
||
msgid "Number of Files"
|
||
msgstr "文件数"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
|
||
msgid "show video"
|
||
msgstr "显示视频"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
|
||
msgid "hide video"
|
||
msgstr "隐藏视频"
|
||
|
||
#~ msgid "Engine time (sec)"
|
||
#~ msgstr "搜索引擎时间(秒)"
|
||
|
||
#~ msgid "Page loads (sec)"
|
||
#~ msgstr "页面加载(秒)"
|
||
|
||
#~ msgid "Errors"
|
||
#~ msgstr "错误"
|
||
|
||
#~ msgid "CAPTCHA required"
|
||
#~ msgstr "要求验证码"
|
||
|
||
#~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
|
||
#~ msgstr "将支持 HTTPS 的 HTTP 链接改为 HTTPS 链接"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Results are opened in the same "
|
||
#~ "window by default. This plugin "
|
||
#~ "overwrites the default behaviour to open"
|
||
#~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
|
||
#~ "required)"
|
||
#~ msgstr "搜索结果默认在原窗口打开。此插件能使其在新标签页或新窗口打开。(需启用 JavaScript)"
|
||
|
||
#~ msgid "Color"
|
||
#~ msgstr "颜色"
|
||
|
||
#~ msgid "Blue (default)"
|
||
#~ msgstr "蓝色(默认)"
|
||
|
||
#~ msgid "Violet"
|
||
#~ msgstr "紫色"
|
||
|
||
#~ msgid "Green"
|
||
#~ msgstr "绿色"
|
||
|
||
#~ msgid "Cyan"
|
||
#~ msgstr "青色"
|
||
|
||
#~ msgid "Orange"
|
||
#~ msgstr "橙色"
|
||
|
||
#~ msgid "Red"
|
||
#~ msgstr "红色"
|
||
|
||
#~ msgid "Category"
|
||
#~ msgstr "类别"
|
||
|
||
#~ msgid "Block"
|
||
#~ msgstr "阻止"
|
||
|
||
#~ msgid "original context"
|
||
#~ msgstr "原始上下文"
|
||
|
||
#~ msgid "Plugins"
|
||
#~ msgstr "插件"
|
||
|
||
#~ msgid "Answerers"
|
||
#~ msgstr "智能答复"
|
||
|
||
#~ msgid "Avg. time"
|
||
#~ msgstr "平均时间"
|
||
|
||
#~ msgid "show details"
|
||
#~ msgstr "显示详细信息"
|
||
|
||
#~ msgid "hide details"
|
||
#~ msgstr "隐藏详细信息"
|
||
|
||
#~ msgid "Load more..."
|
||
#~ msgstr "载入更多……"
|
||
|
||
#~ msgid "Loading..."
|
||
#~ msgstr "正在加载..."
|
||
|
||
#~ msgid "Change searx layout"
|
||
#~ msgstr "改变 searx 布局"
|
||
|
||
#~ msgid "Proxying image results through searx"
|
||
#~ msgstr "通过 searx 代理图片结果"
|
||
|
||
#~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
|
||
#~ msgstr "这是 searx 的即时回答模块列表。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the list of cookies and"
|
||
#~ " their values searx is storing on "
|
||
#~ "your computer."
|
||
#~ msgstr "此列表展示了 searx 在您设备上存储的 cookie 信息。"
|
||
|
||
#~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
|
||
#~ msgstr "您可以基于此表格来评估 searx 的透明度。"
|
||
|
||
#~ msgid "It look like you are using searx first time."
|
||
#~ msgstr "看来这是您第一次使用 searx。"
|
||
|
||
#~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
|
||
#~ msgstr "请稍后再试,或寻找其它的 searx 实例替代。"
|
||
|
||
#~ msgid "Themes"
|
||
#~ msgstr "主题"
|
||
|
||
#~ msgid "Reliablity"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When enabled, the result page's title"
|
||
#~ " contains your query. Your browser "
|
||
#~ "can record this title."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Method"
|
||
#~ msgstr "方法"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This tab does not show up for "
|
||
#~ "search results but you can search "
|
||
#~ "the engines listed here via bangs."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced settings"
|
||
#~ msgstr "高级设置"
|
||
|
||
#~ msgid "Close"
|
||
#~ msgstr "关闭"
|
||
|
||
#~ msgid "Language"
|
||
#~ msgstr "语言"
|
||
|
||
#~ msgid "broken"
|
||
#~ msgstr "故障"
|
||
|
||
#~ msgid "supported"
|
||
#~ msgstr "支持"
|
||
|
||
#~ msgid "not supported"
|
||
#~ msgstr "不支持"
|
||
|
||
#~ msgid "about"
|
||
#~ msgstr "关于"
|
||
|
||
#~ msgid "Avg."
|
||
#~ msgstr "平均"
|
||
|
||
#~ msgid "User Interface"
|
||
#~ msgstr "用户界面"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose style for this theme"
|
||
#~ msgstr "选择此主题的样式"
|
||
|
||
#~ msgid "Style"
|
||
#~ msgstr "样式"
|
||
|
||
#~ msgid "Show advanced settings"
|
||
#~ msgstr "显示高级设置"
|
||
|
||
#~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
|
||
#~ msgstr "首页默认显示高级设置面板"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow all"
|
||
#~ msgstr "全部允许"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable all"
|
||
#~ msgstr "全部禁用"
|
||
|
||
#~ msgid "Selected language"
|
||
#~ msgstr "选择语言"
|
||
|
||
#~ msgid "Query"
|
||
#~ msgstr "查询"
|
||
|
||
#~ msgid "save"
|
||
#~ msgstr "保存"
|
||
|
||
#~ msgid "back"
|
||
#~ msgstr "返回"
|
||
|
||
#~ msgid "Links"
|
||
#~ msgstr "链接"
|
||
|
||
#~ msgid "RSS subscription"
|
||
#~ msgstr "RSS 订阅"
|
||
|
||
#~ msgid "Search results"
|
||
#~ msgstr "搜索结果"
|
||
|
||
#~ msgid "next page"
|
||
#~ msgstr "下一页"
|
||
|
||
#~ msgid "previous page"
|
||
#~ msgstr "上一页"
|
||
|
||
#~ msgid "Start search"
|
||
#~ msgstr "开始搜索"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear search"
|
||
#~ msgstr "清除搜索"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear"
|
||
#~ msgstr "清除"
|
||
|
||
#~ msgid "stats"
|
||
#~ msgstr "统计"
|
||
|
||
#~ msgid "Heads up!"
|
||
#~ msgstr "小心!"
|
||
|
||
#~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
|
||
#~ msgstr "这似乎是您首次使用 SearXNG。"
|
||
|
||
#~ msgid "Well done!"
|
||
#~ msgstr "很不错!"
|
||
|
||
#~ msgid "Settings saved successfully."
|
||
#~ msgstr "设置保存成功。"
|
||
|
||
#~ msgid "Oh snap!"
|
||
#~ msgstr "哦,糟糕!"
|
||
|
||
#~ msgid "Something went wrong."
|
||
#~ msgstr "出了些问题。"
|
||
|
||
#~ msgid "Date"
|
||
#~ msgstr "日期"
|
||
|
||
#~ msgid "Type"
|
||
#~ msgstr "类型"
|
||
|
||
#~ msgid "Get image"
|
||
#~ msgstr "获取图片"
|
||
|
||
#~ msgid "Center Alignment"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "preferences"
|
||
#~ msgstr "首选项"
|
||
|
||
#~ msgid "Scores per result"
|
||
#~ msgstr "各结果得分"
|
||
|
||
#~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
|
||
#~ msgstr "一个尊重隐私、可二次开发的元搜索引擎"
|
||
|
||
#~ msgid "No abstract is available for this publication."
|
||
#~ msgstr "此出版物没有可用的摘要。"
|
||
|
||
#~ msgid "Self Informations"
|
||
#~ msgstr "自身信息"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Change how forms are submited, <a "
|
||
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
|
||
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
|
||
#~ "methods</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "更改提交表单时使用的请求方法,<a "
|
||
#~ "href=\"https://zh.wikipedia.org/wiki/超文本传输协议#请求方法\" "
|
||
#~ "rel=\"external\">深入了解请求方法</a>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This plugin checks if the address "
|
||
#~ "of the request is a TOR exit "
|
||
#~ "node, and informs the user if it"
|
||
#~ " is, like check.torproject.org but from "
|
||
#~ "searxng."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "该插件检查请求的 IP 地址是否为 Tor 出口节点,如果是则通知用户,可视为 "
|
||
#~ "searxng 中的 check.torproject.org 。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The TOR exit node list "
|
||
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
|
||
#~ "unreachable."
|
||
#~ msgstr "无法获取 Tor 出口节点列表(https://check.torproject.org/exit-addresses)。"
|
||
|
||
#~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
|
||
#~ msgstr "你在使用 Tor。你的 IP 地址应该是{ip_address}."
|
||
|
||
#~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
|
||
#~ msgstr "你没有在使用 Tor。你的 IP 地址应该是{ip_address}."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The could not download the list of"
|
||
#~ " Tor exit-nodes from "
|
||
#~ "https://check.torproject.org/exit-addresses."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are using Tor. It looks like"
|
||
#~ " you have this external IP address:"
|
||
#~ " {ip_address}."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Autodetect search language"
|
||
#~ msgstr "自动检测搜索语言"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it."
|
||
#~ msgstr "自动检测查询搜索语言并切换到它。"
|
||
|
||
#~ msgid "others"
|
||
#~ msgstr "其他"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This tab does not show up for "
|
||
#~ "search results, but you can search "
|
||
#~ "the engines listed here via bangs."
|
||
#~ msgstr "这个标签页不会显示在搜索结果中,但您可以通过 ! 搜索这里列出的引擎。"
|
||
|
||
#~ msgid "Shortcut"
|
||
#~ msgstr "快捷键"
|
||
|
||
#~ msgid "!bang"
|
||
#~ msgstr ""
|