searxng/searx/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po
searxng-bot 12a584c5dd [translations] update from Weblate
7d941719 - 2022-05-05 - gkkulik <gregorykkulik@gmail.com>
c3fa2774 - 2022-05-04 - Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>
0c527178 - 2022-05-05 - realdep <islekege@gmail.com>
3540a89f - 2022-05-06 - AHOHNMYC <lqwh2h2cwa@protonmail.com>
c517f467 - 2022-05-06 - iFvt;/s:.Io8yejcE! <6dbjomtr@anonaddy.me>
f9b9f666 - 2022-05-06 - Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>
2b3dfa75 - 2022-05-06 - Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>
bacd0922 - 2022-05-05 - gkkulik <gregorykkulik@gmail.com>
2022-05-06 07:18:36 +00:00

1303 lines
32 KiB
Text

# Spanish translations for .
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the project.
#
# Translators:
# Adam Tauber <asciimoo@gmail.com>, 2015
# Alejandro León Aznar, 2014
# Alejandro León Aznar, 2014-2018
# Carmen Fernández B., 2016
# novales35 <guillermocebollero@gmail.com>, 2020
# Juan Jaramillo <juanda097@protonmail.ch>, 2016
# Juan Jaramillo <juanda097@protonmail.ch>, 2017
# Marc Abonce Seguin, 2016
# Marc Abonce Seguin, 2018,2020
# O <b204fbaf817497f9ea35edbcc051de81_265921>, 2015
# rivera valdez <riveravaldezmail@gmail.com>, 2016
# wefwefew ewfewfewf <nnnedmz0d@moakt.ws>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: searx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 16:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-15 07:18+0000\n"
"Last-Translator: Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: Spanish "
"<https://weblate.bubu1.eu/projects/searxng/searxng/es/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.10.1\n"
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_GROUP_NAME']
#: searx/searxng.msg
msgid "others"
msgstr "Otros"
#. CONSTANT_NAMES['OTHER_CATEGORY']
#: searx/searxng.msg
msgid "other"
msgstr "Otro"
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
#: searx/searxng.msg
msgid "files"
msgstr "Archivos"
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
#: searx/searxng.msg
msgid "general"
msgstr "General"
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
#: searx/searxng.msg
msgid "music"
msgstr "Música"
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
#: searx/searxng.msg
msgid "social media"
msgstr "Redes Sociales"
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "images"
msgstr "Imágenes"
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "videos"
msgstr "Vídeos"
#. CATEGORY_NAMES['IT']
#: searx/searxng.msg
msgid "it"
msgstr "Informática"
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
#: searx/searxng.msg
msgid "news"
msgstr "Noticias"
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
#: searx/searxng.msg
msgid "map"
msgstr "Mapa"
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "onions"
msgstr "Onions"
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
#: searx/searxng.msg
msgid "science"
msgstr "Ciencia"
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
#: searx/searxng.msg
msgid "apps"
msgstr "Aplicaciones"
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
#: searx/searxng.msg
msgid "dictionaries"
msgstr "Diccionarios"
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
#: searx/searxng.msg
msgid "lyrics"
msgstr "Letras"
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "packages"
msgstr "Paquetes"
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
#: searx/searxng.msg
msgid "q&a"
msgstr "Preguntas y respuestas"
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "repos"
msgstr "Repos"
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
#: searx/searxng.msg
msgid "software wikis"
msgstr "Wikis de software"
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
#: searx/searxng.msg
msgid "web"
msgstr "Web"
#. STYLE_NAMES['AUTO']
#: searx/searxng.msg
msgid "auto"
msgstr "automático"
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
#: searx/searxng.msg
msgid "light"
msgstr "claro"
#. STYLE_NAMES['DARK']
#: searx/searxng.msg
msgid "dark"
msgstr "oscuro"
#: searx/webapp.py:169
msgid "timeout"
msgstr "expirado"
#: searx/webapp.py:170
msgid "parsing error"
msgstr "error de procesamiento"
#: searx/webapp.py:171
msgid "HTTP protocol error"
msgstr "Error de protocolo HTTP"
#: searx/webapp.py:172
msgid "network error"
msgstr "Error de red"
#: searx/webapp.py:174
msgid "unexpected crash"
msgstr "cierre inesperado"
#: searx/webapp.py:181
msgid "HTTP error"
msgstr "Error de HTTP"
#: searx/webapp.py:182
msgid "HTTP connection error"
msgstr "Error de conexíon HTTP"
#: searx/webapp.py:188
msgid "proxy error"
msgstr "error de proxy"
#: searx/webapp.py:189
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
#: searx/webapp.py:190
msgid "too many requests"
msgstr "demasiadas peticiones"
#: searx/webapp.py:191
msgid "access denied"
msgstr "acceso denegado"
#: searx/webapp.py:192
msgid "server API error"
msgstr "error en la API del servidor"
#: searx/webapp.py:414
msgid "No item found"
msgstr "Ningún artículo encontrado"
#: searx/engines/qwant.py:212
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:24 searx/webapp.py:416
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
#: searx/webapp.py:418
msgid "Error loading the next page"
msgstr "Error al cargar la siguiente página"
#: searx/webapp.py:530 searx/webapp.py:971
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
msgstr "Parámetros incorrectos, por favor, cambia tus preferencias"
#: searx/webapp.py:546
msgid "Invalid settings"
msgstr "Ajustes no válidos"
#: searx/webapp.py:622 searx/webapp.py:698
msgid "search error"
msgstr "error en la búsqueda"
#: searx/webapp.py:744
msgid "{minutes} minute(s) ago"
msgstr "hace {minutes} minuto(s)"
#: searx/webapp.py:746
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
msgstr "hace {hours} hora(s) y {minutes} minuto(s)"
#: searx/webapp.py:875
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendido/a"
#: searx/answerers/random/answerer.py:67
msgid "Random value generator"
msgstr "Generador de valores aleaorios"
#: searx/answerers/random/answerer.py:68
msgid "Generate different random values"
msgstr "Generar varios valores aleatorios"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:47
msgid "Statistics functions"
msgstr "Funciones de estadística"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
msgid "Compute {functions} of the arguments"
msgstr "Computar {functions} de parámetros"
#: searx/engines/openstreetmap.py:156
msgid "Get directions"
msgstr "Obtener indicaciones"
#: searx/engines/pdbe.py:96
msgid "{title} (OBSOLETE)"
msgstr "{titulo} (OBSOLETO)"
#: searx/engines/pdbe.py:103
msgid "This entry has been superseded by"
msgstr "Esta entrada la ha sustituido"
#: searx/engines/pubmed.py:78
msgid "No abstract is available for this publication."
msgstr "No hay resúmenes disponibles para esta publicación."
#: searx/engines/qwant.py:214
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: searx/plugins/hash_plugin.py:24
msgid "Converts strings to different hash digests."
msgstr "Convierte hilos de texto a differentes digestiones hash."
#: searx/plugins/hash_plugin.py:52
msgid "hash digest"
msgstr "digestion hash"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:9
msgid "Hostname replace"
msgstr "Reemplazo de nombre de anfitrion"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:10
msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
msgstr ""
"Reescribir los resultados basándose en los nombres del host o eliminar "
"resultados basándose en el nombre del host"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9
msgid "Open Access DOI rewrite"
msgstr "Reescribir acceso abierto a DOI (Identificador de objeto digital)"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10
msgid ""
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
"when available"
msgstr ""
"Evitar barreras de pago redireccionando a las versiones de acceso libre "
"de las publicaciones cuando estén disponibles"
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:19
msgid "Search on category select"
msgstr "Buscar en la categoría seleccionada"
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:20
msgid ""
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
"multiple categories. (JavaScript required)"
msgstr ""
"Realizar una búsqueda inmediatamente si se ha seleccionado una categoría."
" Desactivar para seleccionar varias categorías. (Se requiere JavaScript)"
#: searx/plugins/self_info.py:20
msgid "Self Informations"
msgstr "Información propia"
#: searx/plugins/self_info.py:21
msgid ""
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
"contains \"user agent\"."
msgstr ""
"Muestra tu dirección IP si la consulta es \"ip\" y tu Agente de Usuario "
"si la consulta contiene \"agente de usuario\"."
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29
msgid "Tracker URL remover"
msgstr "Eliminador de URL rastreadora"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
msgstr "Eliminar los argumentos de los rastreadores en la URL devuelta"
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:3
msgid "Vim-like hotkeys"
msgstr "Teclas de acceso rápido como-Vim"
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:4
msgid ""
"Navigate search results with Vim-like hotkeys (JavaScript required). "
"Press \"h\" key on main or result page to get help."
msgstr ""
"Navegar por los resultados de búsqueda con las teclas de acceso rápido "
"como-Vim (es necesario JavaScript). Pulse la tecla \"h\" en la página "
"principal o en el resultado para obtener ayuda."
#: searx/templates/simple/404.html:4
msgid "Page not found"
msgstr "Página no encontrada"
#: searx/templates/simple/404.html:6
#, python-format
msgid "Go to %(search_page)s."
msgstr "Ir a %(search_page)s."
#: searx/templates/simple/404.html:6
msgid "search page"
msgstr "Página de búsqueda"
#: searx/templates/simple/base.html:52
msgid "preferences"
msgstr "preferencias"
#: searx/templates/simple/base.html:61
msgid "Powered by"
msgstr "Creado por"
#: searx/templates/simple/base.html:61
msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
msgstr "un metabuscador hackable que respeta la privacidad"
#: searx/templates/simple/base.html:62
msgid "Source code"
msgstr "Código fuente"
#: searx/templates/simple/base.html:63
msgid "Issue tracker"
msgstr "Gestor de incidencias"
#: searx/templates/simple/base.html:64 searx/templates/simple/stats.html:18
msgid "Engine stats"
msgstr "Estadísticas del motor de búsqueda"
#: searx/templates/simple/base.html:65
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15
msgid "Public instances"
msgstr "Instancias públicas"
#: searx/templates/simple/base.html:66
msgid "Contact instance maintainer"
msgstr "Contactar al mantenedor de la instancia"
#: searx/templates/simple/categories.html:24
msgid "Click on the magnifier to perform search"
msgstr "Haz clic en la lupa para realizar la búsqueda"
#: searx/templates/simple/macros.html:36
msgid "Length"
msgstr "Longitud"
#: searx/templates/simple/macros.html:37
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "cached"
msgstr "en caché"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "proxied"
msgstr "proxied"
#: searx/templates/simple/preferences.html:29
msgid "No HTTPS"
msgstr "No HTTPS"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:10
#: searx/templates/simple/preferences.html:31
#: searx/templates/simple/preferences.html:32
#: searx/templates/simple/results.html:49
msgid "View error logs and submit a bug report"
msgstr "Ver los logs de errores y presentar un reporte de errores"
#: searx/templates/simple/preferences.html:53
#: searx/templates/simple/stats.html:67
msgid "Median"
msgstr "Media"
#: searx/templates/simple/preferences.html:54
#: searx/templates/simple/stats.html:73
msgid "P80"
msgstr "P80"
#: searx/templates/simple/preferences.html:55
#: searx/templates/simple/stats.html:79
msgid "P95"
msgstr "P95"
#: searx/templates/simple/preferences.html:83
msgid "Failed checker test(s): "
msgstr "Prueba de verificación fallida. "
#: searx/templates/simple/preferences.html:85
msgid "Errors:"
msgstr "Errores:"
#: searx/templates/simple/preferences.html:99
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: searx/templates/simple/preferences.html:105
msgid "General"
msgstr "General"
#: searx/templates/simple/preferences.html:108
msgid "Default categories"
msgstr "Categorías predeterminadas"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
#: searx/templates/simple/preferences.html:115
msgid "Search language"
msgstr "Idioma de búsqueda"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
#: searx/templates/simple/preferences.html:118
msgid "Default language"
msgstr "Idioma por defecto"
#: searx/templates/simple/preferences.html:124
msgid "What language do you prefer for search?"
msgstr "¿Qué idioma prefieres para la búsqueda?"
#: searx/templates/simple/preferences.html:129
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompletar"
#: searx/templates/simple/preferences.html:138
msgid "Find stuff as you type"
msgstr "Buscar mientras escribes"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences.html:143
#: searx/templates/simple/preferences.html:301
msgid "SafeSearch"
msgstr "Búsqueda segura"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/preferences.html:146
msgid "Strict"
msgstr "Riguroso"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/preferences.html:147
msgid "Moderate"
msgstr "Moderado"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences.html:148
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: searx/templates/simple/preferences.html:151
msgid "Filter content"
msgstr "Filtro de contenido"
#: searx/templates/simple/preferences.html:157
msgid "Open Access DOI resolver"
msgstr "Resolutor de DOI de acceso abierto"
#: searx/templates/simple/preferences.html:167
msgid ""
"Redirect to open-access versions of publications when available (plugin "
"required)"
msgstr ""
"Redireccionar a versiones de acceso abierto de las publicaciones cuando "
"estén disponibles (se requiere plugin)"
#: searx/templates/simple/preferences.html:171
msgid "Engine tokens"
msgstr "Llaves de motores"
#: searx/templates/simple/preferences.html:175
msgid "Access tokens for private engines"
msgstr "Llaves de acceso para motores privados"
#: searx/templates/simple/preferences.html:179
msgid "User interface"
msgstr "Interfaz de usuario"
#: searx/templates/simple/preferences.html:182
msgid "Interface language"
msgstr "Idioma de la interfaz"
#: searx/templates/simple/preferences.html:190
msgid "Change the language of the layout"
msgstr "Cambiar idioma de la interfaz"
#: searx/templates/simple/preferences.html:195
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: searx/templates/simple/preferences.html:203
msgid "Change SearXNG layout"
msgstr "Cambiar la interfaz de SearXNG"
#: searx/templates/simple/preferences.html:206
msgid "Theme style"
msgstr "Estilo del tema"
#: searx/templates/simple/preferences.html:214
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
msgstr "Escoge automático para seguir la configuración de tu navegador"
#: searx/templates/simple/preferences.html:219
msgid "Results on new tabs"
msgstr "Resultados en nuevas pestañas"
#: searx/templates/simple/preferences.html:222
#: searx/templates/simple/preferences.html:234
msgid "On"
msgstr "Activado"
#: searx/templates/simple/preferences.html:223
#: searx/templates/simple/preferences.html:235
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
#: searx/templates/simple/preferences.html:226
msgid "Open result links on new browser tabs"
msgstr "Abrir los enlaces resultantes en nuevas pestañas del navegador"
#: searx/templates/simple/preferences.html:231
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Deslizamiento infinito"
#: searx/templates/simple/preferences.html:238
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
msgstr ""
"Cargar automáticamente la siguiente página al deslizarse hasta el final "
"de la página actual"
#: searx/templates/simple/preferences.html:244
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
#: searx/templates/simple/preferences.html:247
msgid "HTTP Method"
msgstr "Método HTTP"
#: searx/templates/simple/preferences.html:254
msgid ""
"Change how forms are submited, <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
" rel=\"external\">learn more about request methods</a>"
msgstr ""
"Modifica cómo se envian los formularios <a "
"href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#M.C3.A9todos_de_petici.C3.B3n\""
" rel=\"external\">más información sobre métodos de peticiones</a>"
#: searx/templates/simple/preferences.html:259
msgid "Image proxy"
msgstr "Imagen proxy"
#: searx/templates/simple/preferences.html:262
#: searx/templates/simple/preferences.html:274
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#: searx/templates/simple/preferences.html:263
#: searx/templates/simple/preferences.html:275
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: searx/templates/simple/preferences.html:266
msgid "Proxying image results through SearXNG"
msgstr "Cargando los resultados de imágenes a través de SearXNG"
#: searx/templates/simple/preferences.html:271
msgid "Query in the page's title"
msgstr "Peticion en el titulo de la pagina"
#: searx/templates/simple/preferences.html:278
msgid ""
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
"can record this title"
msgstr ""
"Cuando se activa, la página de resultados contendrá tu búsqueda. Tu "
"buscador puede guardar este título"
#: searx/templates/simple/preferences.html:284
msgid "Engines"
msgstr "Motores"
#: searx/templates/simple/preferences.html:285
msgid "Currently used search engines"
msgstr "Motores de búsqueda actualmente en uso"
#: searx/templates/simple/preferences.html:292
msgid ""
"This tab does not show up for search results, but you can search the "
"engines listed here via bangs."
msgstr ""
"Esta pestaña no se muestra para los resultados de búsqueda, pero puedes "
"buscar con los motores aquí listado mediante bangs."
#: searx/templates/simple/preferences.html:297
#: searx/templates/simple/preferences.html:348
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
#: searx/templates/simple/preferences.html:298
#: searx/templates/simple/stats.html:25
msgid "Engine name"
msgstr "Nombre del motor de búsqueda"
#: searx/templates/simple/preferences.html:299
msgid "Shortcut"
msgstr "Atajo"
#: searx/templates/simple/preferences.html:300
msgid "Supports selected language"
msgstr "Soporta el idioma seleccionado"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
#: searx/templates/simple/preferences.html:302
msgid "Time range"
msgstr "Rango de tiempo"
#: searx/templates/simple/preferences.html:303
#: searx/templates/simple/stats.html:28
msgid "Response time"
msgstr "Tiempo de respuesta"
#: searx/templates/simple/preferences.html:304
msgid "Max time"
msgstr "Tiempo máximo"
#: searx/templates/simple/preferences.html:305
#: searx/templates/simple/stats.html:29
msgid "Reliability"
msgstr "Fiabilidad"
#: searx/templates/simple/preferences.html:343
msgid "Special Queries"
msgstr "Consultas Especiales"
#: searx/templates/simple/preferences.html:349
msgid "Keywords"
msgstr "Plabras clave"
#: searx/templates/simple/preferences.html:350
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: searx/templates/simple/preferences.html:351
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: searx/templates/simple/preferences.html:352
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"
#: searx/templates/simple/preferences.html:355
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
msgstr "Esta es la lista de módulos de respuestas instantáneas de SearXNG."
#: searx/templates/simple/preferences.html:366
msgid "This is the list of plugins."
msgstr "Esta es la lista de plugins."
#: searx/templates/simple/preferences.html:383
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: searx/templates/simple/preferences.html:385
msgid ""
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
"computer."
msgstr ""
"Esta es la lista de cookies y sus valores que SearXNG está almacenando en"
" tu ordenador."
#: searx/templates/simple/preferences.html:386
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
msgstr "Con esa lista, puedes comprobar la transparencia de SearXNG."
#: searx/templates/simple/preferences.html:391
msgid "Cookie name"
msgstr "Nombre de la cookie"
#: searx/templates/simple/preferences.html:392
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: searx/templates/simple/preferences.html:404
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
msgstr "Buscar URL de las preferencias guardadas actualmente"
#: searx/templates/simple/preferences.html:408
msgid ""
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
"leaking data to the clicked result sites."
msgstr ""
"Nota: especificar configuraciones personalizadas en la URL de búsqueda "
"puede reducir la privacidad al filtrar datos a los sitios de resultados "
"en los que se ha hecho clic."
#: searx/templates/simple/preferences.html:413
msgid ""
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
"this data about you."
msgstr ""
"Esta configuración se guarda en sus cookies, lo que nos permite no "
"almacenar dicha información sobre usted."
#: searx/templates/simple/preferences.html:415
msgid ""
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
"track you."
msgstr ""
"Estas cookies son para su propia comodidad, no las utilizamos para "
"rastrearle."
#: searx/templates/simple/preferences.html:418
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: searx/templates/simple/preferences.html:419
msgid "Reset defaults"
msgstr "Restablecer configuración por defecto"
#: searx/templates/simple/preferences.html:420
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: searx/templates/simple/results.html:23
msgid "Answers"
msgstr "Respuestas"
#: searx/templates/simple/results.html:39
msgid "Number of results"
msgstr "Número de resultados"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
#: searx/templates/simple/results.html:46
msgid "Error!"
msgstr "¡Error!"
#: searx/templates/simple/results.html:46
msgid "Engines cannot retrieve results"
msgstr "Los motores no pueden obtener resultados"
#: searx/templates/simple/results.html:68
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugerencias"
#: searx/templates/simple/results.html:90
msgid "Search URL"
msgstr "URL de la búsqueda"
#: searx/templates/simple/results.html:96
msgid "Download results"
msgstr "Descargar resultados"
#: searx/templates/simple/results.html:120
msgid "Try searching for:"
msgstr "Intenta buscar:"
#: searx/templates/simple/results.html:152
msgid "Back to top"
msgstr "Inicio"
#: searx/templates/simple/results.html:170
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
#: searx/templates/simple/results.html:187
msgid "Next page"
msgstr "Siguiente página"
#: searx/templates/simple/search.html:3
msgid "Display the front page"
msgstr "Mostrar La Página Principal"
#: searx/templates/simple/search.html:9
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
msgid "Search for..."
msgstr "Buscar..."
#: searx/templates/simple/search.html:10
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
msgid "clear"
msgstr "limpiar"
#: searx/templates/simple/search.html:11
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
msgid "search"
msgstr "buscar"
#: searx/templates/simple/stats.html:21
msgid "There is currently no data available. "
msgstr "Actualmente no hay datos disponibles."
#: searx/templates/simple/stats.html:26
msgid "Scores"
msgstr "Puntuaciones"
#: searx/templates/simple/stats.html:27
msgid "Result count"
msgstr "Resultados"
#: searx/templates/simple/stats.html:38
msgid "Scores per result"
msgstr "Puntuaciones por resultado"
#: searx/templates/simple/stats.html:62
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: searx/templates/simple/stats.html:63
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: searx/templates/simple/stats.html:64
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
#: searx/templates/simple/stats.html:102
msgid "Warnings"
msgstr "Alertas"
#: searx/templates/simple/stats.html:102
msgid "Errors and exceptions"
msgstr "Errores y excepciones"
#: searx/templates/simple/stats.html:108
msgid "Exception"
msgstr "Excepción"
#: searx/templates/simple/stats.html:110
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: searx/templates/simple/stats.html:112
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
#: searx/templates/simple/stats.html:114
msgid "Parameter"
msgstr "Parámetro"
#: searx/templates/simple/stats.html:122
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
#: searx/templates/simple/stats.html:123
msgid "Function"
msgstr "Función"
#: searx/templates/simple/stats.html:124
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: searx/templates/simple/stats.html:131
msgid "Checker"
msgstr "Chequeador"
#: searx/templates/simple/stats.html:134
msgid "Failed test"
msgstr "Prueba fallida"
#: searx/templates/simple/stats.html:135
msgid "Comment(s)"
msgstr "Comentario(s)"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
msgid "Anytime"
msgstr "En cualquier momento"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
msgid "Last day"
msgstr "Último día"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
msgid "Last week"
msgstr "Última semana"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
msgid "Last month"
msgstr "Último mes"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
msgid "Last year"
msgstr "Último año"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
msgid "Information!"
msgstr "¡Información!"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
msgid "currently, there are no cookies defined."
msgstr "No existen cookies definidas actualmente."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
msgid "Engines cannot retrieve results."
msgstr "Los motores no pueden obtener resultados."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15
msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
msgstr "Por favor, pruébalo más tarde o encuentra otra instancia de SearXNG."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20
msgid "Sorry!"
msgstr "¡Lo siento!"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21
msgid ""
"we didn't find any results. Please use another query or search in more "
"categories."
msgstr ""
"No encontramos nada. Por favor, formule su búsqueda de otra forma o "
"busque en más categorías."
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "show media"
msgstr "mostrar multimedia"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "hide media"
msgstr "ocultar multimedia"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
msgid "This site did not provide any description."
msgstr "Este sitio no proveyó ninguna descripción."
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:23
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:25
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:26
msgid "View source"
msgstr "Ver fuente"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
msgid "address"
msgstr "dirección"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "show map"
msgstr "mostrar mapa"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "hide map"
msgstr "ocultar mapa"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
msgid "magnet link"
msgstr "magnet link (enlace sin archivo)"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
msgid "torrent file"
msgstr "archivo torrent"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Seeder"
msgstr "Fuente"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Leecher"
msgstr "Descargador"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
msgid "Filesize"
msgstr "Tamaño de archivo"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
msgid "kiB"
msgstr "KiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
msgid "Number of Files"
msgstr "Número de archivos"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "show video"
msgstr "mostrar vídeo"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "hide video"
msgstr "ocultar video"
#~ msgid "Engine time (sec)"
#~ msgstr "Motor de tiempo (seg)"
#~ msgid "Page loads (sec)"
#~ msgstr "Tiempo de carga (segundos)"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Errores"
#~ msgid "CAPTCHA required"
#~ msgstr "CAPTCHA obligatorio"
#~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
#~ msgstr "Cambiar los enlaces HTTP a HTTPS si es posible"
#~ msgid ""
#~ "Results are opened in the same "
#~ "window by default. This plugin "
#~ "overwrites the default behaviour to open"
#~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
#~ "required)"
#~ msgstr ""
#~ "Los resultados se abren en la "
#~ "misma ventana por defecto. Este plugin"
#~ " sobrescribe el comportamiento por defecto"
#~ " para abrir enlaces en nuevas "
#~ "pestañas / ventanas. (es necesario "
#~ "JavaScript)"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Color"
#~ msgid "Blue (default)"
#~ msgstr "Azul (predeterminado)"
#~ msgid "Violet"
#~ msgstr "Violeta"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Verde"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "Cian"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Naranja"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Rojo"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Categoría"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Bloquear"
#~ msgid "original context"
#~ msgstr "contexto original"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Plugins"
#~ msgid "Answerers"
#~ msgstr "Respondedores"
#~ msgid "Avg. time"
#~ msgstr "Tiempo promedio"
#~ msgid "show details"
#~ msgstr "ver detalles"
#~ msgid "hide details"
#~ msgstr "ocultar detalles"
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "Cargar más"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Cargando..."
#~ msgid "Change searx layout"
#~ msgstr "Cambiar aspecto de searx"
#~ msgid "Proxying image results through searx"
#~ msgstr "Filtrado de resultados de imágenes en searx"
#~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
#~ msgstr "Esta es la lista de los módulos de respuesta inmediata de searx."
#~ msgid ""
#~ "This is the list of cookies and"
#~ " their values searx is storing on "
#~ "your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Esta es la lista de cookies y "
#~ "sus valores que searx está almacenando"
#~ " en tu ordenador."
#~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
#~ msgstr "Con esa lista puedes valorar la transparencia de searx."
#~ msgid "It look like you are using searx first time."
#~ msgstr "Parece que estás usando searx por primera vez."
#~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, inténtelo de nuevo más "
#~ "tarde o busque otra instancia de "
#~ "searx."
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Temas"
#~ msgid "Reliablity"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the result page's title"
#~ " contains your query. Your browser "
#~ "can record this title."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Método"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "Ajustes avanzados"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Cerrar"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Lenguaje"
#~ msgid "broken"
#~ msgstr "roto"
#~ msgid "supported"
#~ msgstr "soportado"
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "no soportado"
#~ msgid "about"
#~ msgstr "acerca de"
#~ msgid "Avg."
#~ msgstr "Media"
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr "Interfaz de usuario"
#~ msgid "Choose style for this theme"
#~ msgstr "Elige un estilo para este tema"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Estilo"
#~ msgid "Show advanced settings"
#~ msgstr "Mostrar las opciones avanzadas"
#~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar el panel de opciones avanzadas"
#~ " en la página principal por defecto"
#~ msgid "Allow all"
#~ msgstr "Permitir todo"
#~ msgid "Disable all"
#~ msgstr "Deshabilitar todo"
#~ msgid "Selected language"
#~ msgstr "Idioma elegido"
#~ msgid "Query"
#~ msgstr "Petición"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "Guardar"
#~ msgid "back"
#~ msgstr "Atrás"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Enlaces"
#~ msgid "RSS subscription"
#~ msgstr "Suscripción RSS"
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "Resultados de búsqueda"
#~ msgid "next page"
#~ msgstr "Página siguiente"
#~ msgid "previous page"
#~ msgstr "Página anterior"
#~ msgid "Start search"
#~ msgstr "Comenzar búsqueda"
#~ msgid "Clear search"
#~ msgstr "Limpiar búsqueda"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Limpiar"
#~ msgid "stats"
#~ msgstr "Estadísitcas"
#~ msgid "Heads up!"
#~ msgstr "¡Atención!"
#~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
#~ msgstr "Parece que estás utilizando SearXNG por primera vez."
#~ msgid "Well done!"
#~ msgstr "¡Bien hecho!"
#~ msgid "Settings saved successfully."
#~ msgstr "Configuración guardada correctamente."
#~ msgid "Oh snap!"
#~ msgstr "¡Mecachis!"
#~ msgid "Something went wrong."
#~ msgstr "Algo ha ido mal."
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Fecha"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipo"
#~ msgid "Get image"
#~ msgstr "Obtener imagen"