searxng/searx/translations/zh_Hans_CN/LC_MESSAGES/messages.po
searxng-bot b708488d68 [translations] update messages.pot and messages.po files
From 691c0ed6 - 2022-09-04 - Alexandre Flament <alex@al-f.net>
2022-09-04 09:33:45 +00:00

1355 lines
34 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese (Simplified, China) translations for .
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the project.
#
# Translators:
# RainSlide, 2018
# Jsthon, 2019
# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2018
# Noémi Ványi <sitbackandwait@gmail.com>, 2019
# Sion Kazama, 2018
# wenke, 2015
# wenke, 2015-2018
# WhiredPlanck <fungdaat31@outlook.com>, 2020
# wordpure <wordlesspure@gmail.com>, 2022.
# Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022.
# Academic tyro <y13593582403@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: searx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-04 09:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-12 07:18+0000\n"
"Last-Translator: wordpure <wordlesspure@gmail.com>\n"
"Language: zh_Hans_CN\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) "
"<https://weblate.bubu1.eu/projects/searxng/searxng/zh_Hans/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_GROUP_NAME']
#: searx/searxng.msg
msgid "others"
msgstr "其他"
#. CONSTANT_NAMES['OTHER_CATEGORY']
#: searx/searxng.msg
msgid "other"
msgstr "其他"
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
#: searx/searxng.msg
msgid "files"
msgstr "文件"
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
#: searx/searxng.msg
msgid "general"
msgstr "常规"
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
#: searx/searxng.msg
msgid "music"
msgstr "音乐"
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
#: searx/searxng.msg
msgid "social media"
msgstr "社交媒体"
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "images"
msgstr "图片"
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "videos"
msgstr "视频"
#. CATEGORY_NAMES['IT']
#: searx/searxng.msg
msgid "it"
msgstr "信息技术"
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
#: searx/searxng.msg
msgid "news"
msgstr "新闻"
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
#: searx/searxng.msg
msgid "map"
msgstr "地图"
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "onions"
msgstr "洋葱网络"
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
#: searx/searxng.msg
msgid "science"
msgstr "科学"
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
#: searx/searxng.msg
msgid "apps"
msgstr "程序"
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
#: searx/searxng.msg
msgid "dictionaries"
msgstr "字典"
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
#: searx/searxng.msg
msgid "lyrics"
msgstr "歌词"
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "packages"
msgstr "程序包"
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
#: searx/searxng.msg
msgid "q&a"
msgstr "问答"
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "repos"
msgstr "软件仓库"
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
#: searx/searxng.msg
msgid "software wikis"
msgstr "软件维基"
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
#: searx/searxng.msg
msgid "web"
msgstr "网页"
#. STYLE_NAMES['AUTO']
#: searx/searxng.msg
msgid "auto"
msgstr "自动"
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
#: searx/searxng.msg
msgid "light"
msgstr "浅色"
#. STYLE_NAMES['DARK']
#: searx/searxng.msg
msgid "dark"
msgstr "深色"
#: searx/webapp.py:165
msgid "timeout"
msgstr "超时"
#: searx/webapp.py:166
msgid "parsing error"
msgstr "解析错误"
#: searx/webapp.py:167
msgid "HTTP protocol error"
msgstr "HTTP 协议错误"
#: searx/webapp.py:168
msgid "network error"
msgstr "网络错误"
#: searx/webapp.py:170
msgid "unexpected crash"
msgstr "意外崩溃"
#: searx/webapp.py:177
msgid "HTTP error"
msgstr "HTTP 错误"
#: searx/webapp.py:178
msgid "HTTP connection error"
msgstr "HTTP 连接错误"
#: searx/webapp.py:184
msgid "proxy error"
msgstr "代理错误"
#: searx/webapp.py:185
msgid "CAPTCHA"
msgstr "验证码"
#: searx/webapp.py:186
msgid "too many requests"
msgstr "频繁请求"
#: searx/webapp.py:187
msgid "access denied"
msgstr "拒绝访问"
#: searx/webapp.py:188
msgid "server API error"
msgstr "服务器 API 错误"
#: searx/webapp.py:363
msgid "No item found"
msgstr "没有找到结果"
#: searx/engines/qwant.py:217
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:365
msgid "Source"
msgstr "来源"
#: searx/webapp.py:367
msgid "Error loading the next page"
msgstr "载入下个页面时发生错误"
#: searx/webapp.py:518 searx/webapp.py:962
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
msgstr "无效设置,请编辑您的首选项"
#: searx/webapp.py:534
msgid "Invalid settings"
msgstr "无效设置"
#: searx/webapp.py:611 searx/webapp.py:687
msgid "search error"
msgstr "搜索错误"
#: searx/webapp.py:733
msgid "{minutes} minute(s) ago"
msgstr "{minutes} 分钟前"
#: searx/webapp.py:735
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
msgstr "{hours} 小时 {minutes} 分钟前"
#: searx/webapp.py:861
msgid "Suspended"
msgstr "暂停服务"
#: searx/answerers/random/answerer.py:67
msgid "Random value generator"
msgstr "随机数生成器"
#: searx/answerers/random/answerer.py:68
msgid "Generate different random values"
msgstr "生成不同的随机数"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:47
msgid "Statistics functions"
msgstr "统计功能"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
msgid "Compute {functions} of the arguments"
msgstr "计算 {functions} 参数"
#: searx/engines/openstreetmap.py:160
msgid "Get directions"
msgstr "获取路线"
#: searx/engines/pdbe.py:96
msgid "{title} (OBSOLETE)"
msgstr "{title} (已过时)"
#: searx/engines/pdbe.py:103
msgid "This entry has been superseded by"
msgstr "此条目已被以下内容取代"
#: searx/engines/pubmed.py:78
msgid "No abstract is available for this publication."
msgstr "此出版物没有可用的摘要。"
#: searx/engines/qwant.py:219
msgid "Channel"
msgstr "频道"
#: searx/engines/tineye.py:40
msgid ""
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
"format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
" WebP."
msgstr "无法读取该图片网址。这可能是由于文件格式不受支持。 TinEye 仅支持 JPEG、PNG、GIF、BMP、TIFF 或 WebP 格式的图像。"
#: searx/engines/tineye.py:46
msgid ""
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
" visual detail to successfully identify matches."
msgstr "图像过于简单,无法找到匹配项。 TinEye 需要基本级别的视觉细节才能成功识别匹配项。"
#: searx/engines/tineye.py:52
msgid "The image could not be downloaded."
msgstr "无法下载该图像."
#: searx/plugins/hash_plugin.py:24
msgid "Converts strings to different hash digests."
msgstr "将字符串转换为不同的散列摘要值。"
#: searx/plugins/hash_plugin.py:52
msgid "hash digest"
msgstr "散列摘要值"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:9
msgid "Hostname replace"
msgstr "主机名替换"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:10
msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
msgstr "重写结果的主机名或基于主机名移除结果"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9
msgid "Open Access DOI rewrite"
msgstr "开放访问 DOI 重写"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10
msgid ""
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
"when available"
msgstr "可能时重定向到开放访问的出版版本以免被要求付费"
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:19
msgid "Search on category select"
msgstr "搜索特定类别"
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:20
msgid ""
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
"multiple categories. (JavaScript required)"
msgstr "选择一个类别后立即开始搜索。禁用后可以一次选中多个类别。(需启用 JavaScript"
#: searx/plugins/self_info.py:20
msgid "Self Informations"
msgstr "自身信息"
#: searx/plugins/self_info.py:21
msgid ""
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
"contains \"user agent\"."
msgstr "当您搜索「ip」时这将会显示您的 IP 地址同理在搜索「user agent」时将会显示您的 User Agent。"
#: searx/plugins/tor_check.py:25
msgid "Tor check plugin"
msgstr "Tor检查插件"
#: searx/plugins/tor_check.py:28
msgid ""
"This plugin checks if the address of the request is a TOR exit node, and "
"informs the user if it is, like check.torproject.org but from searxng."
msgstr "该插件检查请求的 IP 地址是否为 TOR 出口节点,是的话就通知用户,可视为 searxng 中的 check.torproject.org 。"
#: searx/plugins/tor_check.py:62
msgid ""
"The TOR exit node list (https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
"unreachable."
msgstr "TOR出口节点(https://check.torproject.org/exit-addresses)不可达。"
#: searx/plugins/tor_check.py:78
msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
msgstr "你在使用TOR。你的IP地址应该是{ip_address}."
#: searx/plugins/tor_check.py:84
msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
msgstr "你没有在使用Tor。你的IP地址应该是{ip_address}."
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29
msgid "Tracker URL remover"
msgstr "移除跟踪链接"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
msgstr "去除返回的链接中的跟踪参数"
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:3
msgid "Vim-like hotkeys"
msgstr "Vim 式快捷键"
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:4
msgid ""
"Navigate search results with Vim-like hotkeys (JavaScript required). "
"Press \"h\" key on main or result page to get help."
msgstr "使用 Vim 式快捷键浏览搜索结果(需启用 JavaScript。在主页或结果页面按“h”键获取帮助。"
#: searx/templates/simple/404.html:4
msgid "Page not found"
msgstr "未找到网页"
#: searx/templates/simple/404.html:6
#, python-format
msgid "Go to %(search_page)s."
msgstr "前往 %(search_page)s。"
#: searx/templates/simple/404.html:6
msgid "search page"
msgstr "搜索页面"
#: searx/templates/simple/base.html:46
msgid "About"
msgstr "关于"
#: searx/templates/simple/base.html:50
msgid "Donate"
msgstr "捐赠"
#: searx/templates/simple/base.html:54
#: searx/templates/simple/preferences.html:99
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#: searx/templates/simple/base.html:64
msgid "Powered by"
msgstr "功能来自"
#: searx/templates/simple/base.html:64
msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
msgstr "一个尊重隐私、可二次开发的元搜索引擎"
#: searx/templates/simple/base.html:65
msgid "Source code"
msgstr "源代码"
#: searx/templates/simple/base.html:66
msgid "Issue tracker"
msgstr "问题跟踪系统"
#: searx/templates/simple/base.html:67 searx/templates/simple/stats.html:18
msgid "Engine stats"
msgstr "搜索引擎统计"
#: searx/templates/simple/base.html:69
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15
msgid "Public instances"
msgstr "公共站点"
#: searx/templates/simple/base.html:72
msgid "Privacy policy"
msgstr "隐私政策"
#: searx/templates/simple/base.html:75
msgid "Contact instance maintainer"
msgstr "联系站点维护人员"
#: searx/templates/simple/categories.html:24
msgid "Click on the magnifier to perform search"
msgstr "点击放大镜按钮开始搜索"
#: searx/templates/simple/macros.html:36
msgid "Length"
msgstr "长度"
#: searx/templates/simple/macros.html:37
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "cached"
msgstr "缓存"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "proxied"
msgstr "代理"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:64
msgid "Start submiting a new issue on GitHub"
msgstr "在GitHub上提交一个新问题"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:66
msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
msgstr "请在 GitHub 上检查有关此引擎的现有错误"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:69
msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
msgstr "我确定已知 bug 中没有我遇到的问题"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:71
msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
msgstr "如果这是一个公共问题请在Bug报告页面提交URL"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:72
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
msgstr "在GitHub上提交包含上述信息的新问题"
#: searx/templates/simple/preferences.html:29
msgid "No HTTPS"
msgstr "无 HTTPS"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:10
#: searx/templates/simple/preferences.html:31
#: searx/templates/simple/preferences.html:32
#: searx/templates/simple/results.html:49
msgid "View error logs and submit a bug report"
msgstr "查看错误日志并提交错误报告"
#: searx/templates/simple/preferences.html:53
#: searx/templates/simple/stats.html:64
msgid "Median"
msgstr "中位数"
#: searx/templates/simple/preferences.html:54
#: searx/templates/simple/stats.html:70
msgid "P80"
msgstr "P80"
#: searx/templates/simple/preferences.html:55
#: searx/templates/simple/stats.html:76
msgid "P95"
msgstr "P95"
#: searx/templates/simple/preferences.html:83
msgid "Failed checker test(s): "
msgstr "检查程序测试失败: "
#: searx/templates/simple/preferences.html:85
msgid "Errors:"
msgstr "错误:"
#: searx/templates/simple/preferences.html:105
msgid "General"
msgstr "常规"
#: searx/templates/simple/preferences.html:108
msgid "Default categories"
msgstr "默认类别"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
#: searx/templates/simple/preferences.html:115
msgid "Search language"
msgstr "搜索语言"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
#: searx/templates/simple/preferences.html:118
msgid "Default language"
msgstr "默认语言"
#: searx/templates/simple/preferences.html:124
msgid "What language do you prefer for search?"
msgstr "您偏好搜索哪种语言?"
#: searx/templates/simple/preferences.html:129
msgid "Autocomplete"
msgstr "自动补全"
#: searx/templates/simple/preferences.html:138
msgid "Find stuff as you type"
msgstr "自动补全搜索字词"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences.html:143
#: searx/templates/simple/preferences.html:311
msgid "SafeSearch"
msgstr "安全搜索"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/preferences.html:146
msgid "Strict"
msgstr "严格"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/preferences.html:147
msgid "Moderate"
msgstr "中等"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences.html:148
msgid "None"
msgstr "无"
#: searx/templates/simple/preferences.html:151
msgid "Filter content"
msgstr "内容过滤"
#: searx/templates/simple/preferences.html:157
msgid "Open Access DOI resolver"
msgstr "开放访问 DOI 解析器"
#: searx/templates/simple/preferences.html:167
msgid ""
"Redirect to open-access versions of publications when available (plugin "
"required)"
msgstr "尽可能重定向到出版物的开放访问版本(需要插件)"
#: searx/templates/simple/preferences.html:171
msgid "Engine tokens"
msgstr "引擎令牌"
#: searx/templates/simple/preferences.html:175
msgid "Access tokens for private engines"
msgstr "私有引擎的访问令牌"
#: searx/templates/simple/preferences.html:179
msgid "User interface"
msgstr "用户界面"
#: searx/templates/simple/preferences.html:182
msgid "Interface language"
msgstr "界面语言"
#: searx/templates/simple/preferences.html:190
msgid "Change the language of the layout"
msgstr "更改界面语言"
#: searx/templates/simple/preferences.html:195
msgid "Theme"
msgstr "主题"
#: searx/templates/simple/preferences.html:203
msgid "Change SearXNG layout"
msgstr "更改 SearXNG 布局"
#: searx/templates/simple/preferences.html:206
msgid "Theme style"
msgstr "主题样式"
#: searx/templates/simple/preferences.html:214
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
msgstr "选择自动则取决于您的浏览器设置"
#: searx/templates/simple/preferences.html:217
msgid "Center Alignment"
msgstr "居中对齐"
#: searx/templates/simple/preferences.html:220
#: searx/templates/simple/preferences.html:232
#: searx/templates/simple/preferences.html:244
msgid "On"
msgstr "启用"
#: searx/templates/simple/preferences.html:221
#: searx/templates/simple/preferences.html:233
#: searx/templates/simple/preferences.html:245
msgid "Off"
msgstr "禁用"
#: searx/templates/simple/preferences.html:224
msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
msgstr "在页面中心显示结果Oscar 布局)。"
#: searx/templates/simple/preferences.html:229
msgid "Results on new tabs"
msgstr "新建标签页打开搜索结果"
#: searx/templates/simple/preferences.html:236
msgid "Open result links on new browser tabs"
msgstr "在新的标签页中打开搜索结果中的链接"
#: searx/templates/simple/preferences.html:241
msgid "Infinite scroll"
msgstr "无限滚动(瀑布流)"
#: searx/templates/simple/preferences.html:248
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
msgstr "滚动到当前页面底部时自动加载下一页"
#: searx/templates/simple/preferences.html:254
msgid "Privacy"
msgstr "隐私"
#: searx/templates/simple/preferences.html:257
msgid "HTTP Method"
msgstr "HTTP 方法"
#: searx/templates/simple/preferences.html:264
msgid ""
"Change how forms are submited, <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
" rel=\"external\">learn more about request methods</a>"
msgstr ""
"更改提交表单时使用的请求方法,<a href=\"https://zh.wikipedia.org/wiki/超文本传输协议#请求方法\" "
"rel=\"external\">深入了解请求方法</a>"
#: searx/templates/simple/preferences.html:269
msgid "Image proxy"
msgstr "代理图片"
#: searx/templates/simple/preferences.html:272
#: searx/templates/simple/preferences.html:284
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
#: searx/templates/simple/preferences.html:273
#: searx/templates/simple/preferences.html:285
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
#: searx/templates/simple/preferences.html:276
msgid "Proxying image results through SearXNG"
msgstr "通过 SearXNG 代理访问图片结果"
#: searx/templates/simple/preferences.html:281
msgid "Query in the page's title"
msgstr "页面标题显示查询关键词"
#: searx/templates/simple/preferences.html:288
msgid ""
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
"can record this title"
msgstr "当启用时,结果页的标题包含你的查询关键词。你的浏览器可以记录这个标题"
#: searx/templates/simple/preferences.html:294
msgid "Engines"
msgstr "搜索引擎"
#: searx/templates/simple/preferences.html:295
msgid "Currently used search engines"
msgstr "目前使用的搜索引擎"
#: searx/templates/simple/preferences.html:302
msgid ""
"This tab does not show up for search results, but you can search the "
"engines listed here via bangs."
msgstr "这个标签页不会显示在搜索结果中,但您可以通过 ! 搜索这里列出的引擎。"
#: searx/templates/simple/preferences.html:307
#: searx/templates/simple/preferences.html:358
msgid "Allow"
msgstr "允许"
#: searx/templates/simple/preferences.html:308
#: searx/templates/simple/stats.html:25
msgid "Engine name"
msgstr "引擎名称"
#: searx/templates/simple/preferences.html:309
msgid "Shortcut"
msgstr "快捷键"
#: searx/templates/simple/preferences.html:310
msgid "Supports selected language"
msgstr "支持选定的语言"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
#: searx/templates/simple/preferences.html:312
msgid "Time range"
msgstr "时间范围"
#: searx/templates/simple/preferences.html:313
#: searx/templates/simple/stats.html:28
msgid "Response time"
msgstr "响应时间"
#: searx/templates/simple/preferences.html:314
msgid "Max time"
msgstr "最大用时"
#: searx/templates/simple/preferences.html:315
#: searx/templates/simple/stats.html:29
msgid "Reliability"
msgstr "可靠性"
#: searx/templates/simple/preferences.html:353
msgid "Special Queries"
msgstr "特殊查询"
#: searx/templates/simple/preferences.html:359
msgid "Keywords"
msgstr "关键词"
#: searx/templates/simple/preferences.html:360
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: searx/templates/simple/preferences.html:361
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: searx/templates/simple/preferences.html:362
msgid "Examples"
msgstr "示例"
#: searx/templates/simple/preferences.html:365
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
msgstr "这是 SearXNG 即时回应模块的列表。"
#: searx/templates/simple/preferences.html:376
msgid "This is the list of plugins."
msgstr "这是插件列表。"
#: searx/templates/simple/preferences.html:393
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: searx/templates/simple/preferences.html:395
msgid ""
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
"computer."
msgstr "这是 SearXNG 在您的计算机上存储的 Cookie 的列表及相应的值。"
#: searx/templates/simple/preferences.html:396
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
msgstr "您可以凭此列表评估 SearXNG 的透明度。"
#: searx/templates/simple/preferences.html:401
msgid "Cookie name"
msgstr "Cookie 名称"
#: searx/templates/simple/preferences.html:402
msgid "Value"
msgstr "值"
#: searx/templates/simple/preferences.html:414
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
msgstr "用当前已保存的选项进行搜索的网址"
#: searx/templates/simple/preferences.html:418
msgid ""
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
"leaking data to the clicked result sites."
msgstr "注意:通过搜索网址保存自定义设置有可能将某些数据暴露给被点击的搜索结果的网站,不利于隐私。"
#: searx/templates/simple/preferences.html:419
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
msgstr "用于在其他浏览器上还原您的设置的网址"
#: searx/templates/simple/preferences.html:423
msgid ""
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
"preferences across devices."
msgstr "在首选项 URL 中指定可跨设备同步的自定义设置。"
#: searx/templates/simple/preferences.html:428
msgid ""
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
"this data about you."
msgstr "这些设置被存储在您的 Cookie 中,这种保存设置的方式使我们不必保存您的设置数据。"
#: searx/templates/simple/preferences.html:430
msgid ""
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
"track you."
msgstr "这些 Cookie 信息用于辅助您便捷地使用本服务,我们绝不利用这些信息来跟踪您。"
#: searx/templates/simple/preferences.html:433
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: searx/templates/simple/preferences.html:434
msgid "Reset defaults"
msgstr "恢复默认"
#: searx/templates/simple/preferences.html:435
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: searx/templates/simple/results.html:23
msgid "Answers"
msgstr "回答"
#: searx/templates/simple/results.html:39
msgid "Number of results"
msgstr "结果数"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
#: searx/templates/simple/results.html:46
msgid "Error!"
msgstr "错误!"
#: searx/templates/simple/results.html:46
msgid "Engines cannot retrieve results"
msgstr "引擎无法检索到结果"
#: searx/templates/simple/results.html:68
msgid "Suggestions"
msgstr "搜索建议"
#: searx/templates/simple/results.html:90
msgid "Search URL"
msgstr "搜索网址"
#: searx/templates/simple/results.html:96
msgid "Download results"
msgstr "下载结果"
#: searx/templates/simple/results.html:120
msgid "Try searching for:"
msgstr "尝试搜索:"
#: searx/templates/simple/results.html:152
msgid "Back to top"
msgstr "返回顶部"
#: searx/templates/simple/results.html:170
msgid "Previous page"
msgstr "上一页"
#: searx/templates/simple/results.html:187
msgid "Next page"
msgstr "下一页"
#: searx/templates/simple/search.html:3
msgid "Display the front page"
msgstr "显示前端页面"
#: searx/templates/simple/search.html:9
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
msgid "Search for..."
msgstr "搜索..."
#: searx/templates/simple/search.html:10
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
msgid "clear"
msgstr "清除"
#: searx/templates/simple/search.html:11
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
msgid "search"
msgstr "搜索"
#: searx/templates/simple/stats.html:21
msgid "There is currently no data available. "
msgstr "目前没有可用的数据。 "
#: searx/templates/simple/stats.html:26
msgid "Scores"
msgstr "得分"
#: searx/templates/simple/stats.html:27
msgid "Result count"
msgstr "结果数量"
#: searx/templates/simple/stats.html:59
msgid "Total"
msgstr "总计"
#: searx/templates/simple/stats.html:60
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: searx/templates/simple/stats.html:61
msgid "Processing"
msgstr "正在处理"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Warnings"
msgstr "警告"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Errors and exceptions"
msgstr "错误和异常"
#: searx/templates/simple/stats.html:105
msgid "Exception"
msgstr "异常"
#: searx/templates/simple/stats.html:107
msgid "Message"
msgstr "消息"
#: searx/templates/simple/stats.html:109
msgid "Percentage"
msgstr "百分比"
#: searx/templates/simple/stats.html:111
msgid "Parameter"
msgstr "参数"
#: searx/templates/simple/stats.html:119
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
#: searx/templates/simple/stats.html:120
msgid "Function"
msgstr "函数"
#: searx/templates/simple/stats.html:121
msgid "Code"
msgstr "代码"
#: searx/templates/simple/stats.html:128
msgid "Checker"
msgstr "检查程序"
#: searx/templates/simple/stats.html:131
msgid "Failed test"
msgstr "测试未通过"
#: searx/templates/simple/stats.html:132
msgid "Comment(s)"
msgstr "注释"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
msgid "Anytime"
msgstr "不限时间"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
msgid "Last day"
msgstr "一天内"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
msgid "Last week"
msgstr "一周内"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
msgid "Last month"
msgstr "一月内"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
msgid "Last year"
msgstr "一年内"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
msgid "Information!"
msgstr "注意!"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
msgid "currently, there are no cookies defined."
msgstr "目前还没有在 Cookie 中存储任何信息。"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
msgid "Engines cannot retrieve results."
msgstr "引擎无法检索到结果。"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15
msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
msgstr "请稍后再试,或换用其他 SearXNG 站点试试看。"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20
msgid "Sorry!"
msgstr "很抱歉!"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21
msgid ""
"we didn't find any results. Please use another query or search in more "
"categories."
msgstr "我们没有找到任何结果。请使用其他关键词,或在更多类别中搜索。"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "show media"
msgstr "显示媒体"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "hide media"
msgstr "隐藏媒体"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
msgid "This site did not provide any description."
msgstr "此站点未提供任何描述。"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
msgid "Format"
msgstr "格式"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
msgid "Engine"
msgstr "引擎"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
msgid "View source"
msgstr "查看来源"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
msgid "address"
msgstr "地址"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "show map"
msgstr "显示地图"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "hide map"
msgstr "隐藏地图"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
msgid "magnet link"
msgstr "磁力链接"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
msgid "torrent file"
msgstr "种子文件"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Seeder"
msgstr "播种者"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Leecher"
msgstr "接收者"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
msgid "Filesize"
msgstr "文件大小"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
msgid "Bytes"
msgstr "字节"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
msgid "kiB"
msgstr "kiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
msgid "Number of Files"
msgstr "文件数"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "show video"
msgstr "显示视频"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "hide video"
msgstr "隐藏视频"
#~ msgid "Engine time (sec)"
#~ msgstr "搜索引擎时间(秒)"
#~ msgid "Page loads (sec)"
#~ msgstr "页面加载(秒)"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "错误"
#~ msgid "CAPTCHA required"
#~ msgstr "要求验证码"
#~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
#~ msgstr "将支持 HTTPS 的 HTTP 链接改为 HTTPS 链接"
#~ msgid ""
#~ "Results are opened in the same "
#~ "window by default. This plugin "
#~ "overwrites the default behaviour to open"
#~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
#~ "required)"
#~ msgstr "搜索结果默认在原窗口打开。此插件能使其在新标签页或新窗口打开。(需启用 JavaScript"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "颜色"
#~ msgid "Blue (default)"
#~ msgstr "蓝色(默认)"
#~ msgid "Violet"
#~ msgstr "紫色"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "绿色"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "青色"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "橙色"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "红色"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "类别"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "阻止"
#~ msgid "original context"
#~ msgstr "原始上下文"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "插件"
#~ msgid "Answerers"
#~ msgstr "智能答复"
#~ msgid "Avg. time"
#~ msgstr "平均时间"
#~ msgid "show details"
#~ msgstr "显示详细信息"
#~ msgid "hide details"
#~ msgstr "隐藏详细信息"
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "载入更多……"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "正在加载..."
#~ msgid "Change searx layout"
#~ msgstr "改变 searx 布局"
#~ msgid "Proxying image results through searx"
#~ msgstr "通过 searx 代理图片结果"
#~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
#~ msgstr "这是 searx 的即时回答模块列表。"
#~ msgid ""
#~ "This is the list of cookies and"
#~ " their values searx is storing on "
#~ "your computer."
#~ msgstr "此列表展示了 searx 在您设备上存储的 cookie 信息。"
#~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
#~ msgstr "您可以基于此表格来评估 searx 的透明度。"
#~ msgid "It look like you are using searx first time."
#~ msgstr "看来这是您第一次使用 searx。"
#~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
#~ msgstr "请稍后再试,或寻找其它的 searx 实例替代。"
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "主题"
#~ msgid "Reliablity"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the result page's title"
#~ " contains your query. Your browser "
#~ "can record this title."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "方法"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "高级设置"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "关闭"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "语言"
#~ msgid "broken"
#~ msgstr "故障"
#~ msgid "supported"
#~ msgstr "支持"
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "不支持"
#~ msgid "about"
#~ msgstr "关于"
#~ msgid "Avg."
#~ msgstr "平均"
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr "用户界面"
#~ msgid "Choose style for this theme"
#~ msgstr "选择此主题的样式"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "样式"
#~ msgid "Show advanced settings"
#~ msgstr "显示高级设置"
#~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
#~ msgstr "首页默认显示高级设置面板"
#~ msgid "Allow all"
#~ msgstr "全部允许"
#~ msgid "Disable all"
#~ msgstr "全部禁用"
#~ msgid "Selected language"
#~ msgstr "选择语言"
#~ msgid "Query"
#~ msgstr "查询"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "保存"
#~ msgid "back"
#~ msgstr "返回"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "链接"
#~ msgid "RSS subscription"
#~ msgstr "RSS 订阅"
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "搜索结果"
#~ msgid "next page"
#~ msgstr "下一页"
#~ msgid "previous page"
#~ msgstr "上一页"
#~ msgid "Start search"
#~ msgstr "开始搜索"
#~ msgid "Clear search"
#~ msgstr "清除搜索"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "清除"
#~ msgid "stats"
#~ msgstr "统计"
#~ msgid "Heads up!"
#~ msgstr "小心!"
#~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
#~ msgstr "这似乎是您首次使用 SearXNG。"
#~ msgid "Well done!"
#~ msgstr "很不错!"
#~ msgid "Settings saved successfully."
#~ msgstr "设置保存成功。"
#~ msgid "Oh snap!"
#~ msgstr "哦,糟糕!"
#~ msgid "Something went wrong."
#~ msgstr "出了些问题。"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "日期"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "类型"
#~ msgid "Get image"
#~ msgstr "获取图片"
#~ msgid "Center Alignment"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "preferences"
#~ msgstr "首选项"
#~ msgid "Scores per result"
#~ msgstr "各结果得分"