mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-24 01:00:37 +00:00
a2d88f90dc
Highlights: - amrparse, aacparse, ac3parse, flacparse, mpegaudioparse, dcaparse audio parsers (moved from -bad) - muxers now mux based on running time - ISO MP4 muxers: mp4mux/3gppmux/qtmux/mj2mux (moved from -bad) - new matroskaparse element - new v4l2radio element - rtpsession: support RTCP Early Feedback (the AVPF profile) - orc 0.4.14 or newer recommended - many other fixes and improvements
675 lines
15 KiB
Text
675 lines
15 KiB
Text
# Latvian translation of gst-plugins.
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
#
|
|
# Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
|
|
# Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-05-10 09:38+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-07-07 11:53+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: lv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
|
"2);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
|
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
|
msgstr "Nevar izveidot savienojumu ar skaņas serveri"
|
|
|
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
|
msgstr "Neizdevās noskaidrot skaņas servera iespējas"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' by '%s'"
|
|
msgstr "\"%s\"ko \"%s\""
|
|
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
|
|
|
|
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
|
msgstr "Neizdevās atkodēt JPEG attēlu"
|
|
|
|
msgid "Could not connect to server"
|
|
msgstr "Nevar savienoties ar serveri"
|
|
|
|
msgid "Server does not support seeking."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not resolve server name."
|
|
msgstr "Nevar savienoties ar serveri"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not establish connection to server."
|
|
msgstr "Nevar izveidot savienojumu ar skaņas serveri"
|
|
|
|
msgid "Secure connection setup failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Server sent bad data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No URL set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
msgstr "Nav neviena vai nederīgs ievades audio, AVI straume tiks bojāta."
|
|
|
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
|
msgstr "Šis fails nesatur nevienu atskaņojamu straumi."
|
|
|
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
|
msgstr "Šis fails ir nederīgs un nevar tikt atskaņots."
|
|
|
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
|
msgstr "Šis fails ir bojāts un nevar tikt atskaņots."
|
|
|
|
msgid "Invalid atom size."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
|
msgstr "Šis pails ir nepabeigts un nevar tikt atskaņots."
|
|
|
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
|
msgstr "Video šajā failā var tikt atskaņots nepareizi."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
|
msgstr "Šis fails satur pārāk daudz straumes. Tiek atskaņota tikai pirmā %d"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
|
"extension plugin for Real media streams."
|
|
msgstr ""
|
|
"Netika atrasta atbalstīta straume. Iespējams jums jāinstalē GStreamer RTSP "
|
|
"paplašinājuma spraudni priekš Real media straumēm."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
|
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
|
"plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Netika atrasta atbalstīta straume. Jums iespējams jāatļauj vairāk transporta "
|
|
"protokoli vai arī trūkst GStreamer RTSP paplašinājuma spraudnis. "
|
|
|
|
msgid "Internal data flow error."
|
|
msgstr "Iekšējā datu plūsmas kļūda."
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Skaļums"
|
|
|
|
msgid "Bass"
|
|
msgstr "Basi"
|
|
|
|
msgid "Treble"
|
|
msgstr "Diskants"
|
|
|
|
msgid "Synth"
|
|
msgstr "Sintēze"
|
|
|
|
msgid "PCM"
|
|
msgstr "PCM"
|
|
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Skaļrunis"
|
|
|
|
msgid "Line-in"
|
|
msgstr "Skaņas ieeja"
|
|
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofons"
|
|
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
msgid "Mixer"
|
|
msgstr "Jaucējs"
|
|
|
|
msgid "PCM-2"
|
|
msgstr "PCM-2"
|
|
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Ierakstīt"
|
|
|
|
msgid "In-gain"
|
|
msgstr "Ievades pieaugums"
|
|
|
|
msgid "Out-gain"
|
|
msgstr "Izvades pieaugums"
|
|
|
|
msgid "Line-1"
|
|
msgstr "Līnija-1"
|
|
|
|
msgid "Line-2"
|
|
msgstr "Līnija-2"
|
|
|
|
msgid "Line-3"
|
|
msgstr "Līnija-3"
|
|
|
|
msgid "Digital-1"
|
|
msgstr "Digitālais-1"
|
|
|
|
msgid "Digital-2"
|
|
msgstr "Digitālais-2"
|
|
|
|
msgid "Digital-3"
|
|
msgstr "Digitālais-3"
|
|
|
|
msgid "Phone-in"
|
|
msgstr "Telefona ievade"
|
|
|
|
msgid "Phone-out"
|
|
msgstr "Telefona izvade"
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Monitors"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
|
|
"programma."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai. Jums nav nepieciešamās "
|
|
"atļaujas, lai atvērtu ierīci."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
|
msgstr "Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nevar atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Jums nav nepieciešamo piekļuves "
|
|
"tiesību, lai atvērtu ierīci."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
|
msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
|
msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci miksera kontroles vadīšanai."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
|
|
"Open Sound System is not supported by this element."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nevar atvērt audio ierīci miksera kontrolas vadīšanai. Šī Atvertās Skaņas "
|
|
"Sistemas versija neatbalsta šo elementu."
|
|
|
|
msgid "Master"
|
|
msgstr "Galvenais"
|
|
|
|
msgid "Front"
|
|
msgstr "Priekšējais"
|
|
|
|
msgid "Rear"
|
|
msgstr "Sāni"
|
|
|
|
msgid "Headphones"
|
|
msgstr "Austiņas"
|
|
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centrs"
|
|
|
|
msgid "LFE"
|
|
msgstr "LFE"
|
|
|
|
msgid "Surround"
|
|
msgstr "Ieskaujošā"
|
|
|
|
msgid "Side"
|
|
msgstr "Puse"
|
|
|
|
msgid "Built-in Speaker"
|
|
msgstr "Iebūvētais skaļrunis"
|
|
|
|
msgid "AUX 1 Out"
|
|
msgstr "AUX 1 izeja"
|
|
|
|
msgid "AUX 2 Out"
|
|
msgstr "AUX 2 izeja"
|
|
|
|
msgid "AUX Out"
|
|
msgstr "AUX izeja"
|
|
|
|
msgid "3D Depth"
|
|
msgstr "3D dziļums"
|
|
|
|
msgid "3D Center"
|
|
msgstr "3D centrs"
|
|
|
|
msgid "3D Enhance"
|
|
msgstr "3D uzlabojums"
|
|
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "Telefons"
|
|
|
|
msgid "Line Out"
|
|
msgstr "Skaņas izeja"
|
|
|
|
msgid "Line In"
|
|
msgstr "Līnijas ieeja"
|
|
|
|
msgid "Internal CD"
|
|
msgstr "Iekšējais CD"
|
|
|
|
msgid "Video In"
|
|
msgstr "Video ieeja"
|
|
|
|
msgid "AUX 1 In"
|
|
msgstr "AUX 1 ieeja"
|
|
|
|
msgid "AUX 2 In"
|
|
msgstr "AUX 2 ieeja"
|
|
|
|
msgid "AUX In"
|
|
msgstr "AUC ieeja"
|
|
|
|
msgid "Record Gain"
|
|
msgstr "Ierakstīta pieaugums"
|
|
|
|
msgid "Output Gain"
|
|
msgstr "Izvada pieaugums"
|
|
|
|
msgid "Microphone Boost"
|
|
msgstr "Mikrofona pastiprinājums"
|
|
|
|
msgid "Loopback"
|
|
msgstr "Atpakaļcikls"
|
|
|
|
msgid "Diagnostic"
|
|
msgstr "Diagnostika"
|
|
|
|
msgid "Bass Boost"
|
|
msgstr "Bassa pastiprinājums"
|
|
|
|
msgid "Playback Ports"
|
|
msgstr "Atskaņošanas porti"
|
|
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Ievads"
|
|
|
|
msgid "Record Source"
|
|
msgstr "Ierakstīšanas avots"
|
|
|
|
msgid "Monitor Source"
|
|
msgstr "Monitora avots"
|
|
|
|
msgid "Keyboard Beep"
|
|
msgstr "Klaviatūras pīkstieni"
|
|
|
|
msgid "Simulate Stereo"
|
|
msgstr "Simulēt stereo"
|
|
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr "Stereo"
|
|
|
|
msgid "Surround Sound"
|
|
msgstr "Ieskaujošā skaņa"
|
|
|
|
msgid "Microphone Gain"
|
|
msgstr "Mikrofona pieaugums"
|
|
|
|
msgid "Speaker Source"
|
|
msgstr "Skaļruņa avots"
|
|
|
|
msgid "Microphone Source"
|
|
msgstr "Mikrofona avots"
|
|
|
|
msgid "Jack"
|
|
msgstr "Ligzda"
|
|
|
|
msgid "Center / LFE"
|
|
msgstr "Centrs / LFE"
|
|
|
|
msgid "Stereo Mix"
|
|
msgstr "Stereo mikseris"
|
|
|
|
msgid "Mono Mix"
|
|
msgstr "Mono miskeris"
|
|
|
|
msgid "Input Mix"
|
|
msgstr "Ieejas mikseris"
|
|
|
|
msgid "SPDIF In"
|
|
msgstr "SPDIF ieeja"
|
|
|
|
msgid "SPDIF Out"
|
|
msgstr "SPDIF izeja"
|
|
|
|
msgid "Microphone 1"
|
|
msgstr "Mikrofons 1"
|
|
|
|
msgid "Microphone 2"
|
|
msgstr "Mikrofons 2"
|
|
|
|
msgid "Digital Out"
|
|
msgstr "Digitālā izeja"
|
|
|
|
msgid "Digital In"
|
|
msgstr "Digitālā ieeja"
|
|
|
|
msgid "HDMI"
|
|
msgstr "HDMI"
|
|
|
|
msgid "Modem"
|
|
msgstr "Modēms"
|
|
|
|
msgid "Handset"
|
|
msgstr "Klausule"
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Cits"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nekas"
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Ieslēgts"
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Izslēgts"
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Klusums"
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Ātrs"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
|
|
msgid "Very Low"
|
|
msgstr "Ļoti zems"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Zems"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Vidējs"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Augsts"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
|
|
msgid "Very High"
|
|
msgstr "Ļoti augsts"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
|
|
msgid "Production"
|
|
msgstr "Produkcija"
|
|
|
|
msgid "Front Panel Microphone"
|
|
msgstr "Priekšējā paneļa mikrofons"
|
|
|
|
msgid "Front Panel Line In"
|
|
msgstr "Priekšējā paneļa ieejas līnija"
|
|
|
|
msgid "Front Panel Headphones"
|
|
msgstr "Priekšējā paneļa austiņas"
|
|
|
|
msgid "Front Panel Line Out"
|
|
msgstr "Priekšējā paneļa līnijas izeja"
|
|
|
|
msgid "Green Connector"
|
|
msgstr "Zaļais savienotājs"
|
|
|
|
msgid "Pink Connector"
|
|
msgstr "Rozā savienotājs"
|
|
|
|
msgid "Blue Connector"
|
|
msgstr "Zilais savienotājs"
|
|
|
|
msgid "White Connector"
|
|
msgstr "Baltais savienotājs"
|
|
|
|
msgid "Black Connector"
|
|
msgstr "Melnais savienotājs"
|
|
|
|
msgid "Gray Connector"
|
|
msgstr "Pelākais savienotājs"
|
|
|
|
msgid "Orange Connector"
|
|
msgstr "Oranžais savienotājs"
|
|
|
|
msgid "Red Connector"
|
|
msgstr "Sarkanais savienotājs"
|
|
|
|
msgid "Yellow Connector"
|
|
msgstr "Dzeltains savienotājs"
|
|
|
|
msgid "Green Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Zaļais priekšējā paneļa savienotājs"
|
|
|
|
msgid "Pink Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Rozā priekšējā paneļa savienotājs"
|
|
|
|
msgid "Blue Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Zilais priekšējā paneļa savienotājs"
|
|
|
|
msgid "White Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Baltais priekšējā paneļa savienotājs"
|
|
|
|
msgid "Black Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Melnais priekšējā paneļa savienotājs"
|
|
|
|
msgid "Gray Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Pelēkais priekšējā paneļa savienotājs"
|
|
|
|
msgid "Orange Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Oranžais priekšējā paneļa savienotājs"
|
|
|
|
msgid "Red Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Sarkanais priekšējā paneļa savienotājs"
|
|
|
|
msgid "Yellow Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Dzeltenais priekšējā paneļa savienotājs"
|
|
|
|
msgid "Spread Output"
|
|
msgstr "Izplest izvadu"
|
|
|
|
msgid "Downmix"
|
|
msgstr "Lejupmiksēšana"
|
|
|
|
msgid "Virtual Mixer Input"
|
|
msgstr "Virtuālā miksera ievads"
|
|
|
|
msgid "Virtual Mixer Output"
|
|
msgstr "Virtuālā miksera izvads"
|
|
|
|
msgid "Virtual Mixer Channels"
|
|
msgstr "Virtuālā miksera kanāli"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %d Function"
|
|
msgstr "%s %d funkcija"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Function"
|
|
msgstr "%s funkcija"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
|
"System is not supported by this element."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai. Šī Atvērtās Skaņas Sistemas "
|
|
"versija neatbalsta šo elementu."
|
|
|
|
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
|
msgstr "Šī audio ierīce neatbalsta atskaņošanu."
|
|
|
|
msgid "Audio playback error."
|
|
msgstr "Audio atskaņošanas kļūda."
|
|
|
|
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
|
msgstr "Šī audio ierīce neatablsta ierkastīšanu."
|
|
|
|
msgid "Error recording from audio device."
|
|
msgstr "Kļūda ierakstot no audio iekārtas."
|
|
|
|
msgid "Gain"
|
|
msgstr "Pieaugums"
|
|
|
|
msgid "Headphone"
|
|
msgstr "Austiņas"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
|
msgstr "Radās kļūda nolasot %d baitus no ierīces \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
|
msgstr "Saņēmu negaidītu kadra izmēru %u, nevis %u."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
|
msgstr "Radās kļūda nolasot %d baitus no ierīces \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
|
"it is a v4l1 driver."
|
|
msgstr ""
|
|
"Radās kļūda saņemot ierīces \"%s\" iespējas: Iespējams tas nav v4I2 "
|
|
"draiveris. Pārbaudiet vai tas ir v4I1 draiveris."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
|
msgstr "Neizdevās noteikt atribūtus ievadei %d no ierīces %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Neizdevās saņemt skaņotāja %d uzstādījumus no ierīces \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
|
msgstr "Neizdevās noskaidrot normu ierīcei \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
|
msgstr "Neizdevās iegūt kontroles atribūtus ierīcei \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
|
msgstr "Nevar atpazīt ierīci \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
|
msgstr "Šī nav ierīce \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
|
msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
|
msgstr "Ierīce \"%s\" nav ierakstīšanas ierīce."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
|
msgstr "Ierīce \"%s\" nav izvades ierīce."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
|
msgstr "Neizdevās uzstādīt normu ierīcei \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
|
msgstr "Neizdevās saņemt pašreizējo atkaņošanas frekvenci no ierīces \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neizdevās uzstādīt ierīces \"%s\" pašreizējo atkaļošanas frekvenci uz %lu Hz."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
|
msgstr "Neizdevās saņemt signāla stiprumu no ierīces \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Neizdevās saņemt kontroles vērtību %d ierīcei \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Neizdevās uzstādīt vērtību %d kontrolei %d no ierīces \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|
msgstr ""
|
|
"Neizdevās saņemt pašreizējo ievadi no ierīces \"%s\". Iespējams tā ir radio "
|
|
"ierīce"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
|
msgstr "Neizdevās uzstādīt ievadi %d uz ierīces %s."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|
msgstr ""
|
|
"Neizdevās saņemt pašreizējo ievadi no ierīces \"%s\". Iespējams tā ir radio "
|
|
"ierīce"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
|
msgstr "Neizdevās uzstādīt ievadi %d uz ierīces %s."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
|
msgstr "Nevar ierindod buferus ierīcē \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
|
msgstr "Neizdevās saņemt video kadrus no ierīces \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
|
msgstr "Neveiksme pēc %d mēģinājumiem. ierīce %s. sistēmas kļūda: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
|
msgstr "Nevar nolasīt parametrus no ierīces \"%s\""
|
|
|
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
|
msgstr "Video ievades ierīce nepieņem jaunos kadra frekvences uzstādījumus."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
|
msgstr "Nevar izvietot buferus no ierīces \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta nevienu zināmo ierakstīšanas metodi."
|
|
|
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
|
msgstr "Izšķirtspējas mainīšana izpildlaikā pašalik netiek atbalstīta."
|
|
|
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
|
msgstr "Nevar veikt darbības bez pulksteņa"
|