mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-24 18:51:11 +00:00
457 lines
14 KiB
Text
457 lines
14 KiB
Text
# Italian translation for gst-plugins-good package of GStreamer project.
|
||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 GStreamer core team
|
||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
||
#
|
||
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.13.2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-05-11 22:52+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-02-08 22:09+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
|
||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: ext/esd/esdsink.c:256 ext/esd/esdsink.c:361
|
||
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||
msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server audio"
|
||
|
||
#: ext/esd/esdsink.c:263
|
||
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||
msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita"
|
||
|
||
#: ext/flac/gstflacdec.c:1111 ext/libpng/gstpngdec.c:336
|
||
#: ext/libpng/gstpngdec.c:346 ext/libpng/gstpngdec.c:536
|
||
#: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1165 gst/avi/gstavidemux.c:4218
|
||
msgid "Internal data stream error."
|
||
msgstr "Errore interno nello stream dei dati."
|
||
|
||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1136
|
||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||
msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
|
||
|
||
#: ext/shout2/gstshout2.c:558
|
||
msgid "Could not connect to server"
|
||
msgstr "Impossibile connettersi al server"
|
||
|
||
#: gst/avi/gstavimux.c:1610
|
||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||
msgstr "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà corrotto."
|
||
|
||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1291 gst/qtdemux/qtdemux.c:2375
|
||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||
msgstr "Questo file non contiene alcuno stream riproducibile."
|
||
|
||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1412 gst/qtdemux/qtdemux.c:2524
|
||
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||
msgstr "Questo file non è valido e non può essere riprodotto."
|
||
|
||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1470
|
||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||
msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."
|
||
|
||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3256
|
||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||
msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente."
|
||
|
||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||
msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"
|
||
|
||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3657 gst/qtdemux/qtdemux.c:4387
|
||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||
msgstr "Questo file è corrotto e non può essere riprodotto."
|
||
|
||
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4317
|
||
msgid ""
|
||
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
||
"extension plugin for Real media streams."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4322
|
||
msgid ""
|
||
"No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP "
|
||
"extension plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1969
|
||
msgid "Internal data flow error."
|
||
msgstr "Errore nel flusso interno di dati."
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Volume"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "Bassi"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
|
||
msgid "Treble"
|
||
msgstr "Acuti"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
|
||
msgid "Synth"
|
||
msgstr "Sintetiz"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
|
||
msgid "PCM"
|
||
msgstr "PCM"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "Altoparl"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
|
||
msgid "Line-in"
|
||
msgstr "Linea in"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "Microfono"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
|
||
msgid "CD"
|
||
msgstr "CD"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
|
||
msgid "Mixer"
|
||
msgstr "Mixer"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
|
||
msgid "PCM-2"
|
||
msgstr "PCM-2"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Registr"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
|
||
msgid "In-gain"
|
||
msgstr "Guad in"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
|
||
msgid "Out-gain"
|
||
msgstr "Guad out"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
|
||
msgid "Line-1"
|
||
msgstr "Canale 1"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
|
||
msgid "Line-2"
|
||
msgstr "Canale 2"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
|
||
msgid "Line-3"
|
||
msgstr "Canale 3"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
|
||
msgid "Digital-1"
|
||
msgstr "Digital 1"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
|
||
msgid "Digital-2"
|
||
msgstr "Digital 2"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
|
||
msgid "Digital-3"
|
||
msgstr "Digital 3"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
|
||
msgid "Phone-in"
|
||
msgstr "Telefono in"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
|
||
msgid "Phone-out"
|
||
msgstr "Telefono out"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Video"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
|
||
msgid "Radio"
|
||
msgstr "Radio"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||
msgid "Monitor"
|
||
msgstr "Monitor"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstosssink.c:402
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Il dispositivo "
|
||
"è attualmente usato da un'altra applicazione."
|
||
|
||
#: sys/oss/gstosssink.c:409
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
||
"the device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non "
|
||
"sufficienti per aprire il dispositivo."
|
||
|
||
#: sys/oss/gstosssink.c:417
|
||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione."
|
||
|
||
#: sys/oss/gstosssrc.c:373
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
||
"the device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione. Permessi non "
|
||
"sufficienti per aprire il dispositivo."
|
||
|
||
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
|
||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione."
|
||
|
||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||
msgid "Gain"
|
||
msgstr "Guadagno"
|
||
|
||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||
msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||
msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
||
msgstr "Errore nel leggere %d byte sul device «%s»."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
||
"it is a v4l1 driver."
|
||
msgstr ""
|
||
"Errore nell'ottenere le funzionalità per il device «%s»: non è un driver "
|
||
"v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l2."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Interrogazione degli attributi dell'input %d nel device %s non riuscita"
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
|
||
"riuscito."
|
||
|
||
# norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio
|
||
# dal comando di Video Lan Clien
|
||
#
|
||
# vlc --color # v4l:/dev/video2:norm=ntsc:frequency=77250:size=640x480:# adev=/dev/dsp2:audio=0 (...)
|
||
#
|
||
# Qualche idea diversa da norma? -Luca
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||
msgstr "Interrogazione di norm sul device «%s» non riuscita"
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:256 sys/v4l2/v4l2_calls.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||
msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||
msgstr "Impossibile identificare il device «%s»."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||
msgstr "Questo non è un dispositivo «%s»."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||
msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||
msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||
msgstr "Impostazione di norm per il device «%s» non riuscita."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Recupero dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» non "
|
||
"riuscita."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» a %"
|
||
"lu Hz non riuscita."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:704
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||
msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||
msgstr "Recupero del valore per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impostazione al valore %d per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||
msgstr ""
|
||
"Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
|
||
"dispositivo radio"
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:826
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||
msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||
msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enumerazione dei possibili formati video con cui il device «%s» può operare "
|
||
"non riuscita."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1157
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||
msgstr "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1142
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||
"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
|
||
"device %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il tipo di buffer non è supportato, oppure l'indice è fuori dai limiti, "
|
||
"oppure non è ancora stato allocato alcun buffer, oppure sono non validi "
|
||
"userptr o length. Device %s"
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito. Memoria "
|
||
"non sufficiente."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||
msgstr "memoria insufficiente per accodare un buffer user pointer. Device %s."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||
msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
||
msgstr "Non è stato trovato alcun buffer libero nel pool all'indice %d."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||
msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul device «%s»"
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1280
|
||
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||
msgstr "Il device «%s» non supporta la cattura video."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1305 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||
msgstr "Il device «%s» non è in grado di catturare a %d×%d"
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||
msgstr "Il device «%s» non è in grado di catturare nel formato specificato"
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
||
msgstr "Impossibile ottenere dei buffer dal device «%s»."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
||
msgstr "Impossibile ottenere abbastanza buffer dal device «%s»."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||
msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal device «%s»."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
||
msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
||
msgstr "Errore nell'avviare la cattura in streaming dal device «%s»."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
||
msgstr "Errore nel fermare la cattura in streaming dal device «%s»."
|
||
|
||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:719
|
||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||
msgstr "Il cambio della risoluzione a runtime non è ancora supportato."
|
||
|
||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:733
|
||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||
msgstr "Impossibile operare senza un clock"
|
||
|
||
# NdT direi che il punto in fondo è errato nell'originale
|
||
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
||
#~ msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."
|