mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-18 06:16:36 +00:00
1fbad5e402
Original commit message from CVS: update po files
424 lines
11 KiB
Text
424 lines
11 KiB
Text
# Italian translation for gst-plugins package of GStreamer project.
|
|
# Copyright (C) 2004 GStreamer core team
|
|
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
|
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-09-05 18:16+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-07 19:11+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:130
|
|
msgid "Master"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
|
|
msgid "Bass"
|
|
msgstr "Bassi"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
|
|
msgid "Treble"
|
|
msgstr "Acuti"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
|
|
msgid "PCM"
|
|
msgstr "PCM"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
|
|
msgid "Synth"
|
|
msgstr "Sintetiz"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
|
|
msgid "Line-in"
|
|
msgstr "Canale in"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Microfono"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PC Speaker"
|
|
msgstr "Altoparl"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
|
|
msgid "Playback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:201
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
|
|
msgid "Capture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsasink.c:456
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
|
msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura."
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsasink.c:458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
|
msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura."
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsasink.c:462
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
|
msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura."
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
|
msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura."
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
|
msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura."
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
|
msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura."
|
|
|
|
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
|
|
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura."
|
|
|
|
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not seek CD."
|
|
msgstr "Impossibile chiudere il file vfs «%s»."
|
|
|
|
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not read CD."
|
|
msgstr "Impossibile scrivere sul device «%s»."
|
|
|
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
|
msgstr "Impossibile aprire il file vfs «%s» in scrittura: %s."
|
|
|
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
|
|
msgid "No filename given"
|
|
msgstr "Nessun nome di file fornito"
|
|
|
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
|
msgstr "Impossibile chiudere il file vfs «%s»."
|
|
|
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
|
msgstr "Errore nel chiudere il file «%s»."
|
|
|
|
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:2904
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1267
|
|
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1567
|
|
msgid "No URI specified to play from."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1577
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1584
|
|
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1657
|
|
msgid ""
|
|
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
|
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
|
"install the necessary plugins."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This is not a media file"
|
|
msgstr "Il device «%s» non è un device di cattura."
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1671
|
|
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybin.c:831
|
|
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybin.c:874 gst/playback/gstplaybin.c:883
|
|
#: gst/playback/gstplaybin.c:1041 gst/playback/gstplaybin.c:1050
|
|
#: gst/playback/gstplaybin.c:1153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybin.c:1007
|
|
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/tcp/gsttcp.c:517 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:268
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
|
msgstr "Errore nel chiudere il file «%s»."
|
|
|
|
#: gst/tcp/gsttcp.c:569
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
|
msgstr "Errore nel chiudere il file «%s»."
|
|
|
|
#: gst/tcp/gsttcp.c:578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:380 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:56
|
|
msgid "track ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:56
|
|
msgid "MusicBrainz track ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
|
msgid "artist ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
|
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
|
msgid "album ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
|
msgid "MusicBrainz album ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
|
|
msgid "album artist ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
|
|
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
|
msgid "track TRM ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
|
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
|
|
msgid "artist sortname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
|
|
msgid "MusicBrainz artist sortname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1389
|
|
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1422
|
|
msgid "This CD has no audio tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
|
|
msgid "No device specified."
|
|
msgstr "Nessun device specificato."
|
|
|
|
#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
|
msgstr "Il device «%s» non esiste."
|
|
|
|
#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device \"%s\" is already being used."
|
|
msgstr "Il device OSS «%s» è già usato da un altro programma."
|
|
|
|
#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
|
msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
|
|
|
|
#~ msgid "Device is not open."
|
|
#~ msgstr "Il device non è aperto."
|
|
|
|
#~ msgid "Device is open."
|
|
#~ msgstr "Il device è aperto."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
|
|
#~ msgstr "Impossibile aprire il file vfs «%s» in lettura."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No filename given."
|
|
#~ msgstr "Nessun nome di file fornito"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
|
#~ msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in scrittura."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
|
#~ msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura."
|
|
|
|
#~ msgid "No filename specified."
|
|
#~ msgstr "Nessun nome di file specificato."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "Impossibile scrivere sul file «%s»."
|
|
|
|
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà corrotto."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
|
|
#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
|
|
#~ "running 'gst-inspect %s'"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Impossibile trovare l'elemento %s, essenziale per la riproduzione. "
|
|
#~ "Installare il plugin corretto e verificare che sia funzionante eseguendo "
|
|
#~ "«gst-inspect %s»"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
|
|
#~ "Please install one and restart."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Impossibile trovare un elemento colorspace utilizzabile.\n"
|
|
#~ "Installarne uno e riavviare."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
|
|
#~ msgstr "Impossibile aprire il device audio «%s» in scrittura."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
|
#~ msgstr "Impossibile aprire il device di controllo «%s» in scrittura."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "Impossibile configurare il device audio «%s»."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
|
#~ msgstr "Impossibile impostare il device audio «%s» a %d Hz."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "Impossibile chiudere il device audio «%s»."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "Impossibile chiudere il device di controllo «%s»."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
|
#~ msgstr "Impossibile aprire il device video «%s» in scrittura."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "Impossibile chiudere il device video «%s»."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
|
#~ msgstr "Impossibile accedere al device «%s», verificare i suoi permessi."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
|
|
#~ msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in scrittura."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
|
#~ msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
|
|
#~ msgstr "Il device OSS non può essere sondato in modo corretto"
|
|
|
|
#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
|
|
#~ msgstr "Il device OSS non può essere sondato in modo corretto"
|
|
|
|
#~ msgid "Volume"
|
|
#~ msgstr "Volume"
|
|
|
|
#~ msgid "Speaker"
|
|
#~ msgstr "Altoparl"
|
|
|
|
#~ msgid "Mixer"
|
|
#~ msgstr "Mixer"
|
|
|
|
#~ msgid "PCM-2"
|
|
#~ msgstr "PCM-2"
|
|
|
|
#~ msgid "Record"
|
|
#~ msgstr "Registr"
|
|
|
|
#~ msgid "In-gain"
|
|
#~ msgstr "Guad in"
|
|
|
|
#~ msgid "Out-gain"
|
|
#~ msgstr "Guad out"
|
|
|
|
#~ msgid "Line-1"
|
|
#~ msgstr "Canale 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Line-2"
|
|
#~ msgstr "Canale 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Line-3"
|
|
#~ msgstr "Canale 3"
|
|
|
|
#~ msgid "Digital-1"
|
|
#~ msgstr "Digital 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Digital-2"
|
|
#~ msgstr "DIgital 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Digital-3"
|
|
#~ msgstr "Digital 3"
|
|
|
|
#~ msgid "Phone-in"
|
|
#~ msgstr "Telefono in"
|
|
|
|
#~ msgid "Phone-out"
|
|
#~ msgstr "Telefono out"
|
|
|
|
#~ msgid "Video"
|
|
#~ msgstr "Video"
|
|
|
|
#~ msgid "Radio"
|
|
#~ msgstr "Radio"
|
|
|
|
#~ msgid "Monitor"
|
|
#~ msgstr "Monitor"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "Impossibile ottenere dei buffer dal device «%s»."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "Impossibile ottenere abbastanza buffer dal device «%s»."
|