mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-07-04 13:45:52 +00:00
197 lines
6.8 KiB
Plaintext
197 lines
6.8 KiB
Plaintext
# Indonesian translations for gst-plugins-bad package.
|
||
# This file is put in the public domain.
|
||
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013.
|
||
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2009-2016.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.10.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:49+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-11-14 20:38+0700\n"
|
||
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
"Language: id\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||
|
||
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:521
|
||
msgid "failed to draw pattern"
|
||
msgstr "gagal menggambar pola"
|
||
|
||
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:522
|
||
msgid "A GL error occured"
|
||
msgstr "Sebuah galat GL terjadi"
|
||
|
||
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:528
|
||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||
msgstr "format tidak dinegosiasikan sebelum mendapat fungsi"
|
||
|
||
#: ext/opencv/gsttemplatematch.cpp:186
|
||
msgid "OpenCV failed to load template image"
|
||
msgstr "OpenCV gagal memuat templat gambar"
|
||
|
||
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361
|
||
msgid "Could not read title information for DVD."
|
||
msgstr "Tak dapat membaca informasi judul untuk DVD."
|
||
|
||
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
||
msgstr "Gagal membuka divais DVD '%s'."
|
||
|
||
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373
|
||
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
||
msgstr "Gagal mengatur pencarian berbasis PGC."
|
||
|
||
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1164
|
||
msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
|
||
msgstr "Tak dapat membaca DVD. Hal ini kemungkinan karena DVD terenkripsi dan pustaka dekripsi tidak diinstal."
|
||
|
||
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1169 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1178
|
||
msgid "Could not read DVD."
|
||
msgstr "Tak dapat membaca DVD."
|
||
|
||
#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:405
|
||
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:695
|
||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||
msgstr "Berkas ini tidak memuat stream yang dapat dimainkan."
|
||
|
||
#: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
|
||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||
msgstr "Tak dapat membuka stream sndfile untuk dibaca."
|
||
|
||
#: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:320
|
||
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
||
msgstr "Tak bisa menjalin koneksi ke sndio"
|
||
|
||
#: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:327
|
||
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
||
msgstr "Gagal mengkuiri kapabilitas sndio"
|
||
|
||
#: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:421
|
||
msgid "Could not configure sndio"
|
||
msgstr "Tak dapat menata sndio"
|
||
|
||
#: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:427
|
||
msgid "Could not start sndio"
|
||
msgstr "Tak dapat memulai sndio"
|
||
|
||
#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1831
|
||
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
||
msgstr "Berkas yang dihasilkan memiliki waktu preroll lebih besar daripada durasi streamnya"
|
||
|
||
#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1875
|
||
#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||
msgstr "Kurang elemen '%s' - periksa instalasi GStreamer Anda."
|
||
|
||
#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:363
|
||
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
||
msgstr "Lokasi berkas diisi NULL, harap isi dengan nama berkas yang valid"
|
||
|
||
#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584
|
||
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
|
||
msgstr "Elemen Digitalzoom tidak dapat dibuat"
|
||
|
||
#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1041
|
||
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
||
msgstr "Format subgambar tak ditata sebelum aliran data"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3111
|
||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||
msgstr "Gagal mendapat URL fragmen."
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3462
|
||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||
msgstr "Tak bisa mengunduh fragmen."
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3551
|
||
#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1608
|
||
msgid "Internal data stream error."
|
||
msgstr "Galat arus data internal."
|
||
|
||
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294
|
||
msgid "No file name specified for writing."
|
||
msgstr "Tak ada nama berkas yang ditentukan untuk ditulis."
|
||
|
||
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
||
msgstr "Nama berkas \"%s\" yang diberikan tak bisa dikonversi ke enkoding nama berkas lokal."
|
||
|
||
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||
msgstr "Tak dapat membuka berkas \"%s\" untuk ditulis."
|
||
|
||
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1571 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1784
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||
msgstr "Divais \"%s\" tak ada."
|
||
|
||
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
||
msgstr "Tak dapat membuka divais ujung-depan \"%s\"."
|
||
|
||
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||
msgstr "Tak dapat mendapatkan pengaturan dari divais ujung-depan \"%s\"."
|
||
|
||
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||
msgstr "Tak dapat menghitung sistem pengantaran dari divais ujung-depan \"%s\"."
|
||
|
||
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1788
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||
msgstr "Tak dapat membuka berkas \"%s\" untuk dibaca."
|
||
|
||
#: sys/dvb/parsechannels.c:410
|
||
msgid "Couldn't find channel configuration file"
|
||
msgstr "Tak bisa temukan berkas konfigurasi kanal"
|
||
|
||
#: sys/dvb/parsechannels.c:413 sys/dvb/parsechannels.c:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
|
||
msgstr "Tak bisa memuat berkas konfigurasi kanal: ‘%s’"
|
||
|
||
#: sys/dvb/parsechannels.c:421 sys/dvb/parsechannels.c:846
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
|
||
msgstr "Tak bisa temukan rincian untuk kanal ‘%s’"
|
||
|
||
#: sys/dvb/parsechannels.c:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No properties for channel '%s'"
|
||
msgstr "Tak ada properti untuk kanal ‘%s’"
|
||
|
||
#: sys/dvb/parsechannels.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
|
||
msgstr "Gagal mengatur properti untuk kanal '%s'"
|
||
|
||
#: sys/dvb/parsechannels.c:560
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
|
||
msgstr "Tak bisa temukan berkas konfigurasi kanal: ‘%s’"
|
||
|
||
#: sys/dvb/parsechannels.c:570
|
||
msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
|
||
msgstr "Berkas konfigurasi kanal tak memuat kanal apapun"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
|
||
#~ msgstr "Tak bisa memperoleh URI Manifes"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Tak dapat menulis ke berkas \"%s\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Internal data flow error."
|
||
#~ msgstr "Galat arus data internal."
|