gstreamer/po/pl.po
2009-06-17 21:56:56 +01:00

317 lines
8 KiB
Text

# Polish translation for gst-plugins-bad.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-17 21:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-12 20:15+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Nie udało się odczytać informacji o tytułach dla DVD."
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia DVD '%s'."
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Nie udało się ustawić przewijania opartego na PGC."
msgid "Internal clock error."
msgstr "Błąd wewnętrzny zegara."
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Błąd wewnętrzny przepływu danych."
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Nie określono nazwy pliku do zapisu."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do zapisu."
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych."
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "Nie udało się zapisać danych do pliku \"%s\"."
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Urządzenie \"%s\" nie istnieje."
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia frontendu \"%s\"."
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Nie udało się pobrać ustawień z urządzenia frontendu \"%s\"."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do odczytu."
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do sterowania mikserem."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do sterowania mikserem. Ta "
"wersja Open Sound System nie jest obsługiwana przez ten moduł."
msgid "Fast"
msgstr "Szybka"
msgid "Low"
msgstr "Niska"
msgid "Medium"
msgstr "Średnia"
msgid "High"
msgstr "Wysoka"
msgid "Very high"
msgstr "Bardzo wysoka"
msgid "Production"
msgstr "Produkcyjna"
msgid "Off"
msgstr "Wyłączone"
msgid "On"
msgstr "Włączone"
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
msgid "Surround sound"
msgstr "Dźwięk surround"
msgid "Input mix"
msgstr "Miksowanie wejścia"
msgid "Front"
msgstr "Przód"
msgid "Rear"
msgstr "Tył"
msgid "Side"
msgstr "Bok"
msgid "Center / LFE"
msgstr "Środek / LFE"
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
msgid "Front panel microphone"
msgstr "Mikrofon na przednim panelu"
msgid "Input"
msgstr "Wejście"
msgid "Line-in"
msgstr "Wejście linii"
msgid "PCM 1"
msgstr "PCM 1"
msgid "PCM 2"
msgstr "PCM 2"
msgid "PCM 3"
msgstr "PCM 3"
msgid "PCM 4"
msgstr "PCM 4"
msgid "Green connector"
msgstr "Zielone gniazdo"
msgid "Green front panel connector"
msgstr "Zielone gniazdo na przednim panelu"
msgid "Pink connector"
msgstr "Różowe gniazdo"
msgid "Pink front panel connector"
msgstr "Różowe gniazdo na przednim panelu"
msgid "Blue connector"
msgstr "Niebieskie gniazdo"
msgid "Blue front panel connector"
msgstr "Niebieskie gniazdo na przednim panelu"
msgid "Orange connector"
msgstr "Pomarańczowe gniazdo"
msgid "Orange front panel connector"
msgstr "Pomarańczowe gniazdo na przednim panelu"
msgid "Black connector"
msgstr "Czarne gniazdo"
msgid "Black front panel connector"
msgstr "Czarne gniazdo na przednim panelu"
msgid "Gray connector"
msgstr "Szare gniazdo"
msgid "Gray front panel connector"
msgstr "Szare gniazdo na przednim panelu"
msgid "White connector"
msgstr "Białe gniazdo"
msgid "White front panel connector"
msgstr "Białe gniazdo na przednim panelu"
msgid "Red connector"
msgstr "Czerwone gniazdo"
msgid "Red front panel connector"
msgstr "Czerwone gniazdo na przednim panelu"
msgid "Yellow connector"
msgstr "Żółte gniazdo"
msgid "Yellow front panel connector"
msgstr "Żółte gniazdo na przednim panelu"
msgid "Green connector function"
msgstr "Funkcja zielonego gniazda"
msgid "Green front panel connector function"
msgstr "Funkcja zielonego gniazda na przednim panelu"
msgid "Pink connector function"
msgstr "Funkcja różowego gniazda"
msgid "Pink front panel connector function"
msgstr "Funkcja różowego gniazda na przednim panelu"
msgid "Blue connector function"
msgstr "Funkcja niebieskiego gniazda"
msgid "Blue front panel connector function"
msgstr "Funkcja niebieskiego gniazda na przednim panelu"
msgid "Orange connector function"
msgstr "Funkcja pomarańczowego gniazda"
msgid "Orange front panel connector function"
msgstr "Funkcja pomarańczowego gniazda na przednim panelu"
msgid "Black connector function"
msgstr "Funkcja czarnego gniazda"
msgid "Black front panel connector function"
msgstr "Funkcja czarnego gniazda na przednim panelu"
msgid "Gray connector function"
msgstr "Funkcja szarego gniazda"
msgid "Gray front panel connector function"
msgstr "Funkcja szarego gniazda na przednim panelu"
msgid "White connector function"
msgstr "Funkcja białego gniazda"
msgid "White front panel connector function"
msgstr "Funkcja białego gniazda na przednim panelu"
msgid "Red connector function"
msgstr "Funkcja czerwonego gniazda"
msgid "Red front panel connector function"
msgstr "Funkcja czerwonego gniazda na przednim panelu"
msgid "Yellow connector function"
msgstr "Funkcja żółtego gniazda"
msgid "Yellow front panel connector function"
msgstr "Funkcja żółtego gniazda na przednim panelu"
msgid "Front panel line-in"
msgstr "Wejście linii na przednim panelu"
msgid "Headphones"
msgstr "Słuchawki"
msgid "Front panel headphones"
msgstr "Słuchawki na przednim panelu"
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
msgid "Virtual mixer input"
msgstr "Wejście wirtualnego miksera"
msgid "Virtual mixer output"
msgstr "Wyjście wirtualnego miksera"
msgid "Virtual mixer channel configuration"
msgstr "Konfiguracja kanałów wirtualnego miksera"
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Urządzenie "
"jest używane przez inną aplikację."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Brak uprawnień "
"do otwarcia urządzenia."
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Ta wersja Open "
"Sound System nie jest obsługiwana przez ten moduł."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "To urządzenie dźwiękowe nie obsługuje odtwarzania."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Błąd odtwarzania dźwięku"
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "To urządzenie dźwiękowe nie obsługuje nagrywania."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Błąd nagrywania z urządzenia dźwiękowego."
#~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
#~ msgstr ""
#~ "Nie udało się skonfigurować kodera TwoLAME. Proszę sprawdzić parametry "
#~ "kodowania."
#~ msgid ""
#~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
#~ "bitrate was changed to %d kbit/s."
#~ msgstr ""
#~ "Żądane bitrate %d kbit/s dla właściwości '%s' nie jest dozwolone - "
#~ "zmieniono na %d kbit/s."