mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-04 16:39:39 +00:00
a2fc403bb6
Original commit message from CVS: updated translations
957 lines
25 KiB
Text
957 lines
25 KiB
Text
# translation of gstreamer-0.8.8.ru.po to Russian
|
||
# translation of gstreamer-0.8.8.po to Russian
|
||
# This file is put in the public domain.
|
||
# Peter Astakhov <astakhovp@mail.ru>, 2005.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2005-02-15 22:33+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Peter Astakhov <astakhovp@mail.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1&&n%100!=11?0:n%10>=2&&n%10<=4&&(n%"
|
||
"100<10||n%100>=20)?1:2);\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||
|
||
#: gst/gst.c:270
|
||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||
msgstr "Печатает версию GStreamer"
|
||
|
||
#: gst/gst.c:272
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr "Расценивать все предупреждения как фатальные"
|
||
|
||
#: gst/gst.c:275
|
||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||
msgstr "Печатает доступные категории отладки и выходит"
|
||
|
||
#: gst/gst.c:278
|
||
msgid ""
|
||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||
msgstr ""
|
||
"Уровень отладки по умолчанию от 1 (только ошибки) до 5(все) или 0 - ничего "
|
||
"не печатать"
|
||
|
||
#: gst/gst.c:280
|
||
msgid "LEVEL"
|
||
msgstr "УРОВЕНЬ"
|
||
|
||
#: gst/gst.c:282
|
||
msgid ""
|
||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Список пар, разделенных запятыми вида имя_категории:уровень для установки "
|
||
"уровнейотдельных категорий. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||
|
||
#: gst/gst.c:285
|
||
msgid "LIST"
|
||
msgstr "СПИСОК"
|
||
|
||
#: gst/gst.c:287
|
||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||
msgstr "Отключить раскрашенный вывод отладочных сообщений"
|
||
|
||
#: gst/gst.c:289
|
||
msgid "Disable debugging"
|
||
msgstr "Отключить отладку"
|
||
|
||
#: gst/gst.c:292
|
||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||
msgstr "Разрешить расширенную диагностику при загрузке расширений"
|
||
|
||
#: gst/gst.c:295
|
||
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gst.c:295
|
||
msgid "PATHS"
|
||
msgstr "ПУТИ"
|
||
|
||
#: gst/gst.c:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||
msgstr ""
|
||
"Список расширений (через запятую) для загрузки, вдобавок к списку, "
|
||
"сохраненному в переменной окружения GST_PLUGIN_PATH"
|
||
|
||
#: gst/gst.c:299
|
||
msgid "PLUGINS"
|
||
msgstr "РАСШИРЕНИЯ"
|
||
|
||
#: gst/gst.c:302
|
||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gst.c:307
|
||
msgid "GStreamer Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gst.c:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||
msgstr "Печатает версию GStreamer"
|
||
|
||
#: gst/gst.c:807
|
||
msgid "Unknown option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gstelement.c:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||
msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n"
|
||
|
||
#: gst/gstelement.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Additional debug info:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавочная отладочная информация:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:131
|
||
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:133 gst/gsterror.c:170 gst/gsterror.c:190 gst/gsterror.c:221
|
||
msgid ""
|
||
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
|
||
msgstr ""
|
||
"Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с событиями. Отправьте сообщение об "
|
||
"ошибке."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об "
|
||
"ошибке."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об "
|
||
"ошибке."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тредами (thread). Отправьте "
|
||
"сообщение об ошибке."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об "
|
||
"ошибке."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с событиями. Отправьте сообщение об "
|
||
"ошибке."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с поиском. Отправьте сообщение об "
|
||
"ошибке."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об "
|
||
"ошибке."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об "
|
||
"ошибке."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:152
|
||
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с поиском. Отправьте сообщение об "
|
||
"ошибке."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:168
|
||
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:172
|
||
msgid "Could not initialize supporting library."
|
||
msgstr "Не могу проинициализировать дополнительную библиотеку."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:173 gst/gsterror.c:174
|
||
msgid "Could not close supporting library."
|
||
msgstr "Не могу закрыть дополнительную библиотеку."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:188
|
||
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:192
|
||
msgid "Resource not found."
|
||
msgstr "Ресурс не найден."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:193
|
||
msgid "Resource busy or not available."
|
||
msgstr "Ресурс занят или недоступен."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:194
|
||
msgid "Could not open resource for reading."
|
||
msgstr "Не могу открыть ресурс для чтения."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:195
|
||
msgid "Could not open resource for writing."
|
||
msgstr "Не могу открыть ресурс для записи."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:197
|
||
msgid "Could not open resource for reading and writing."
|
||
msgstr "Не могу открыть ресурс для чтения и записи."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:198
|
||
msgid "Could not close resource."
|
||
msgstr "Не могу закрыть ресурс."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:199
|
||
msgid "Could not read from resource."
|
||
msgstr "Не могу прочитать из ресурса."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:200
|
||
msgid "Could not write to resource."
|
||
msgstr "Не могу записать в ресурс."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:201
|
||
msgid "Could not perform seek on resource."
|
||
msgstr "Не могу произвести поиск в ресурсе."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:202
|
||
msgid "Could not synchronize on resource."
|
||
msgstr "Не могу провести синхронизацию в ресурсе."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:204
|
||
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
|
||
msgstr "Не могу получить/установить параметры для ресурса."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:205
|
||
msgid "No space left on the resource."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:219
|
||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:224
|
||
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:226
|
||
msgid "Could not determine type of stream."
|
||
msgstr "Не могу определить тип потока."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:228
|
||
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
|
||
msgstr "Тип потока отличается от обрабатываемого этим элементом."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:230
|
||
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
|
||
msgstr "Нет кодека для обработки данного типа потока."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:231
|
||
msgid "Could not decode stream."
|
||
msgstr "Не могу декодировать поток."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:232
|
||
msgid "Could not encode stream."
|
||
msgstr "Не могу кодировать поток."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:233
|
||
msgid "Could not demultiplex stream."
|
||
msgstr "Не могу демультиплексировать поток."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:234
|
||
msgid "Could not multiplex stream."
|
||
msgstr "Не могу мультиплексировать поток."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No error message for domain %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:92
|
||
msgid "title"
|
||
msgstr "заголовок"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:92
|
||
msgid "commonly used title"
|
||
msgstr "обычно используемый заголовок"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:95
|
||
msgid "artist"
|
||
msgstr "исполнитель"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:96
|
||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||
msgstr "лицо(лица) отвечающее за запись"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||
msgid "album"
|
||
msgstr "альбом"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:101
|
||
msgid "album containing this data"
|
||
msgstr "альбом содержит эти данные"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:103
|
||
msgid "date"
|
||
msgstr "дата"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
|
||
msgstr "дата создания данных (по Юлианскому календарю)"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:106
|
||
msgid "genre"
|
||
msgstr "стиль"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:107
|
||
msgid "genre this data belongs to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:110
|
||
msgid "comment"
|
||
msgstr "комментарий"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:111
|
||
msgid "free text commenting the data"
|
||
msgstr "комментарии к данным"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:114
|
||
msgid "track number"
|
||
msgstr "номер трэка"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:115
|
||
msgid "track number inside a collection"
|
||
msgstr "номер трэка внутри коллекции"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:118
|
||
msgid "track count"
|
||
msgstr "количество трэков"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:123
|
||
msgid "disc number"
|
||
msgstr "номер диска"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:124
|
||
msgid "disc number inside a collection"
|
||
msgstr "номер диска в коллекции"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:127
|
||
msgid "disc count"
|
||
msgstr "номер диска"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:128
|
||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:132
|
||
msgid "location"
|
||
msgstr "местоположение"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:133
|
||
msgid "original location of file as a URI"
|
||
msgstr "оригинальное месторасположение файла в виде URI"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:137
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr "описание"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:138
|
||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||
msgstr "короткое описание содержимого данных"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:141
|
||
msgid "version"
|
||
msgstr "версия"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:141
|
||
msgid "version of this data"
|
||
msgstr "версия данных"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:144
|
||
msgid "ISRC"
|
||
msgstr "ISRC "
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:146
|
||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||
msgstr "International Standard Recording Code - см http://www.ifpi.org/isrc/ "
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:148
|
||
msgid "organization"
|
||
msgstr "организация"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:151
|
||
msgid "copyright"
|
||
msgstr "copyright "
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:151
|
||
msgid "copyright notice of the data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:154
|
||
msgid "contact"
|
||
msgstr "контакт"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:154
|
||
msgid "contact information"
|
||
msgstr "контактная информация"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:156
|
||
msgid "license"
|
||
msgstr "лицензия"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:156
|
||
msgid "license of data"
|
||
msgstr "лицензия"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:159
|
||
msgid "performer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||
msgid "person(s) performing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||
msgid "duration"
|
||
msgstr "продолжительность"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||
msgstr "продолжительность в наносекундах"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:166
|
||
msgid "codec"
|
||
msgstr "кодек"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:167
|
||
msgid "codec the data is stored in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:170
|
||
msgid "video codec"
|
||
msgstr "видеокодек"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:170
|
||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:173
|
||
msgid "audio codec"
|
||
msgstr "аудиокодек"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:173
|
||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:175
|
||
msgid "bitrate"
|
||
msgstr "битрейт"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:175
|
||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||
msgstr "точный средний битрейт в битах/сек"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||
msgid "nominal bitrate"
|
||
msgstr "номинальный битрейт"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||
msgstr "номинальный битрейт в битах/сек"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||
msgid "minimum bitrate"
|
||
msgstr "минимальный битрейт"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||
msgstr "минимальный битрейт в битах/сек"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:181
|
||
msgid "maximum bitrate"
|
||
msgstr "максимальный битрейт"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:181
|
||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||
msgstr "максимальный битрейт в битах/сек"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:184
|
||
msgid "encoder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:184
|
||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:187
|
||
msgid "encoder version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:188
|
||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||
msgid "serial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||
msgid "serial number of track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:192
|
||
msgid "replaygain track gain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:192
|
||
msgid "track gain in db"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||
msgid "replaygain track peak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||
msgid "peak of the track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:196
|
||
msgid "replaygain album gain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:196
|
||
msgid "album gain in db"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||
msgid "replaygain album peak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||
msgid "peak of the album"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:200
|
||
msgid "language code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#: gst/parse/grammar.y:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/parse/grammar.y:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/parse/grammar.y:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||
msgstr "нет поля \"%s\" у элемента \"%s\""
|
||
|
||
#: gst/parse/grammar.y:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||
msgstr "не могу установить поле \"%s\" элемента \"%s\" в \"%s\""
|
||
|
||
#: gst/parse/grammar.y:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not link %s to %s"
|
||
msgstr "не могу присоединить %s к %s"
|
||
|
||
#: gst/parse/grammar.y:578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no element \"%s\""
|
||
msgstr "нет элемента \"%s\""
|
||
|
||
#: gst/parse/grammar.y:624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/parse/grammar.y:646 gst/parse/grammar.y:694 gst/parse/grammar.y:710
|
||
#: gst/parse/grammar.y:768
|
||
msgid "link without source element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/parse/grammar.y:652 gst/parse/grammar.y:691 gst/parse/grammar.y:777
|
||
msgid "link without sink element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/parse/grammar.y:728
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||
msgstr "нет исходного элемента для URI \"%s\""
|
||
|
||
#: gst/parse/grammar.y:738
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/parse/grammar.y:746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/parse/grammar.y:750
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/parse/grammar.y:762
|
||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1478 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1488
|
||
#: plugins/elements/gstqueue.c:781
|
||
msgid "Internal data flow error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1849
|
||
msgid "Internal data flow problem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980
|
||
msgid "Internal data stream error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:230
|
||
msgid "No file name specified for writing."
|
||
msgstr "Не указано имя файла для записи."
|
||
|
||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||
msgstr "Не могу открыть файл \"%s\" для записи."
|
||
|
||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||
msgstr "Ошибка закрытия файла \"%s\"."
|
||
|
||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:361 plugins/elements/gstfilesink.c:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||
msgstr "Ошибка записи в файл \"%s\"."
|
||
|
||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:912
|
||
msgid "No file name specified for reading."
|
||
msgstr "Не указано имя файла для чтения."
|
||
|
||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:924
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
|
||
msgstr "Не могу открыть файл \"%s\" для чтения."
|
||
|
||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:933
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "could not get info on \"%s\"."
|
||
msgstr "не могу присоединить %s к %s"
|
||
|
||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:940
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is a directory."
|
||
msgstr "\"%s\" - это каталог."
|
||
|
||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
||
msgstr "Файл \"%s\" является сокетом."
|
||
|
||
#: plugins/elements/gstidentity.c:359
|
||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
|
||
msgid "caps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
|
||
msgid "detected capabilities in stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
|
||
msgid "minimum"
|
||
msgstr "минимум"
|
||
|
||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
|
||
msgid "maximum"
|
||
msgstr "максимум"
|
||
|
||
#: tools/gst-inspect.c:1100
|
||
msgid "Print all elements"
|
||
msgstr "Печатать все элементы"
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:82
|
||
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: gst-xmllaunch <файл.xml> [ элемент.поле=значение ... ]\n"
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||
msgstr "ОШИБКА: не могу разобрать xml файл '%s'.\n"
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||
msgstr "ОШИБКА: не могу разобрать аргумент командной строки %d: %s.\n"
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: элемент '%s' не найден.\n"
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:380
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
|
||
msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n"
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:407
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||
msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n"
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:500
|
||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||
msgstr "Выводить тэги (такжи называемые 'метаданные')"
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:502
|
||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:504
|
||
msgid "Output messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:506
|
||
msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:506
|
||
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||
msgstr "ТИП1, ТИП2,..."
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:509
|
||
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:509
|
||
msgid "FILE"
|
||
msgstr "ФАЙЛ"
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:512
|
||
msgid "Do not install a fault handler"
|
||
msgstr "Не устанавливать ошибочный обработчик"
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:514
|
||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:669
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:680
|
||
msgid "Execution ended after %"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:680
|
||
msgid " ns.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
|
||
#~ msgstr "Отключить специфические команды процессора"
|
||
|
||
#~ msgid "SCHEDULER"
|
||
#~ msgstr "ПЛАНИРОВЩИК"
|
||
|
||
#~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
|
||
#~ msgstr "список путей для загрузки расширений (разделенных '%s')"
|
||
|
||
#~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
|
||
#~ msgstr "Планировщик для использования (по умолчанию - '%s')"
|
||
|
||
#~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с планировщиком. Отправьте "
|
||
#~ "сообщение об ошибке."
|
||
|
||
#~ msgid "Stream is of the wrong format."
|
||
#~ msgstr "Неправильный формат потока."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
|
||
#~ "max %s ns).\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Выполнение завершилось после %s итераций (всего %s ns, среднее %s ns, "
|
||
#~ "минимум %s ns, максимум %s ns).\n"
|
||
|
||
#~ msgid " Trying to run anyway.\n"
|
||
#~ msgstr " Все равно пытаюсь запустить.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
|
||
#~ msgstr "Добавлено расширение %s с %d %s.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Added path %s to %s \n"
|
||
#~ msgstr "Добавлен путь %s к %s \n"
|
||
|
||
#~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
|
||
#~ msgstr "Перестариваю %s (%s) ...\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Trying to load %s ...\n"
|
||
#~ msgstr "Пытаюсь загрузить %s ...\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Error loading %s\n"
|
||
#~ msgstr "Ошибка загрузки %s \n"
|
||
|
||
#~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
|
||
#~ msgstr "Загружено %d расширений с %d %s.\n"
|