mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-20 23:36:38 +00:00
5424e697fb
Original commit message from CVS: Update .po files
676 lines
16 KiB
Text
676 lines
16 KiB
Text
# Translation of gstreamer plugin messages to Afrikaans.
|
||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is put in the public domain.
|
||
# Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2007-11-10 20:49+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
|
||
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
|
||
msgid "Master"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
|
||
msgid "Treble"
|
||
msgstr "Treble"
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
|
||
msgid "PCM"
|
||
msgstr "PCM"
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
|
||
msgid "Synth"
|
||
msgstr "Sintetiseerder"
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
|
||
msgid "Line-in"
|
||
msgstr "Lyn-in"
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
|
||
msgid "CD"
|
||
msgstr "CD"
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "Mikrofoon"
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PC Speaker"
|
||
msgstr "Luidspreker"
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
|
||
msgid "Playback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
|
||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
|
||
msgid "Capture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||
msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:422
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
||
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:428
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||
"application."
|
||
msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie."
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
|
||
|
||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
|
||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
|
||
|
||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not seek CD."
|
||
msgstr "Kon nie vfs-l<>er \"%s\" toemaak nie."
|
||
|
||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not read CD."
|
||
msgstr "Kon nie skryf na toestel \"%s\" nie."
|
||
|
||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||
msgstr "Kon nie vfs-l<>er \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
||
|
||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No filename given"
|
||
msgstr "Geen l<>ernaam gespesifiseer."
|
||
|
||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||
msgstr "Kon nie vfs-l<>er \"%s\" toemaak nie."
|
||
|
||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||
msgstr "Fout tydens toemaak van l<>er \"%s\"."
|
||
|
||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3099
|
||
msgid "Internal data stream error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:923
|
||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1581
|
||
msgid "This appears to be a text file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:582
|
||
msgid "No URI specified to play from."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
|
||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979
|
||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1056
|
||
msgid "Source element is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274
|
||
msgid ""
|
||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||
"install the necessary plugins."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This is not a media file"
|
||
msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288
|
||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaybin.c:884
|
||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaybin.c:892 gst/playback/gstplaybin.c:902
|
||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1087 gst/playback/gstplaybin.c:1097
|
||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1228 gst/playback/gstplaybin.c:1237
|
||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1080
|
||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gstqueue2.c:936
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No file name specified."
|
||
msgstr "Geen l<>ernaam gespesifiseer."
|
||
|
||
#: gst/playback/gstqueue2.c:942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||
msgstr "Kon nie l<>er \"%s\" oopmaak om te lees nie."
|
||
|
||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:594
|
||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:897
|
||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:903
|
||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||
msgstr "Fout tydens toemaak van l<>er \"%s\"."
|
||
|
||
#: gst/tcp/gsttcp.c:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/tcp/gsttcp.c:580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:618
|
||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||
msgid "track ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||
msgid "artist ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||
msgid "album ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||
msgid "album artist ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||
msgid "track TRM ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
|
||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
|
||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
|
||
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98
|
||
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122
|
||
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
|
||
msgid "Windows Media Speech"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144
|
||
msgid "CYUV Lossless"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
|
||
msgid "FFMpeg v1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
|
||
msgid "Lossless MSZH"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165
|
||
msgid "Uncompressed Gray Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170
|
||
msgid "Run-length encoding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204
|
||
msgid "Sami subtitle format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
|
||
msgid "TMPlayer subtitle format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263
|
||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266
|
||
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
|
||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
|
||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
|
||
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
|
||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
|
||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
|
||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
|
||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
|
||
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
|
||
msgid "Uncompressed YUV"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549
|
||
msgid "Raw PCM audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557
|
||
msgid "Raw floating-point audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:644
|
||
msgid "Audio CD source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:647
|
||
msgid "DVD source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:650
|
||
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
|
||
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s protocol source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s video RTP depayloader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:732
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s RTP depayloader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s demuxer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:743
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s decoder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s video RTP payloader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s audio RTP payloader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s RTP payloader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s muxer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s encoder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GStreamer element %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:551
|
||
msgid "Unknown source element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
|
||
msgid "Unknown sink element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
|
||
msgid "Unknown element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
|
||
msgid "Unknown decoder element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
|
||
msgid "Unknown encoder element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:568
|
||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
|
||
msgid "No device specified."
|
||
msgstr "Geen toestel gespesifiseer"
|
||
|
||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||
msgstr "Toestel \"%s\" bestaan nie."
|
||
|
||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Device \"%s\" is already being used."
|
||
msgstr "OSS-toestel \"%s\" is reeds in gebruik deur 'n ander program."
|
||
|
||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||
msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie."
|
||
|
||
#~ msgid "Device is not open."
|
||
#~ msgstr "Toestel is nie oop nie."
|
||
|
||
#~ msgid "Device is open."
|
||
#~ msgstr "Toestel is oop."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
|
||
#~ msgstr "Kon nie vfs-l<>er \"%s\" oopmaak vir lees nie."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No filename given."
|
||
#~ msgstr "Geen l<>ernaam gespesifiseer."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||
#~ msgstr "Kon nie l<>er \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Kon nie skryf na l<>er \"%s\" nie."
|
||
|
||
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||
#~ msgstr "Geen of ongeldige klanktoevoer, AVI-stroom sal korrup wees."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
||
#~ msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" konfigureer nie."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
||
#~ msgstr "Kon nie klanktoestel \"%s\" verstel na %d Hz nie."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" toemaak nie."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" toemaak nie."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
||
#~ msgstr "Kon nie video-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Kon nie video-toestel \"%s\" toemaak nie."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
||
#~ msgstr "Kon nie toegang kry tot toestel \"%s\" nie, kyk na toegangsregte."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
|
||
#~ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
||
#~ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees nie."
|
||
|
||
#~ msgid "Volume"
|
||
#~ msgstr "Volume"
|
||
|
||
#~ msgid "Speaker"
|
||
#~ msgstr "Luidspreker"
|
||
|
||
#~ msgid "Mixer"
|
||
#~ msgstr "Menger"
|
||
|
||
#~ msgid "PCM-2"
|
||
#~ msgstr "PCM-2"
|
||
|
||
#~ msgid "Record"
|
||
#~ msgstr "Neem op"
|
||
|
||
#~ msgid "In-gain"
|
||
#~ msgstr "In-versterking"
|
||
|
||
#~ msgid "Out-gain"
|
||
#~ msgstr "Uit-versterking"
|
||
|
||
#~ msgid "Line-1"
|
||
#~ msgstr "Lyn-1"
|
||
|
||
#~ msgid "Line-2"
|
||
#~ msgstr "Lyn-2"
|
||
|
||
#~ msgid "Line-3"
|
||
#~ msgstr "Lyn-3"
|
||
|
||
#~ msgid "Digital-1"
|
||
#~ msgstr "Digitaal-1"
|
||
|
||
#~ msgid "Digital-2"
|
||
#~ msgstr "Digitaal-2"
|
||
|
||
#~ msgid "Digital-3"
|
||
#~ msgstr "Digitaal-3"
|
||
|
||
#~ msgid "Phone-in"
|
||
#~ msgstr "Telefoon-in"
|
||
|
||
#~ msgid "Phone-out"
|
||
#~ msgstr "Telefoon-uit"
|
||
|
||
#~ msgid "Video"
|
||
#~ msgstr "Video"
|
||
|
||
#~ msgid "Radio"
|
||
#~ msgstr "Radio"
|
||
|
||
#~ msgid "Monitor"
|
||
#~ msgstr "Monitor"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Kon nie genoeg buffers vanaf toestel \"%s\" kry nie."
|