mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-22 08:17:01 +00:00
510 lines
10 KiB
Text
510 lines
10 KiB
Text
# Danish translation of gst-plugins-bad.
|
|
# Copyright (C) 2009 gst.
|
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
|
|
# Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
|
|
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-0.10.13.2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-29 12:47+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-08-12 11:28+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "Could not read title information for DVD."
|
|
msgstr "Kunne ikke læse titelinformation for dvd."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne dvd-enhed »%s«."
|
|
|
|
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
|
msgstr "Kunne ikke indstille PGC-baseret søgning."
|
|
|
|
msgid "Internal clock error."
|
|
msgstr "Intern urfejl."
|
|
|
|
msgid "Internal data flow error."
|
|
msgstr "Intern datastrømfejl."
|
|
|
|
msgid "No file name specified for writing."
|
|
msgstr "Intet filnavn er angivet til skrivning."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s« til skrivning."
|
|
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
msgstr "Intern datastrømfejl."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
|
msgstr "Kunne ikke skrive til fil »%s«."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
|
msgstr "Enheden »%s« eksisterer ikke."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne forende-enheden »%s«."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
|
msgstr "Kunne ikke hente indstillinger fra forende-enheden »%s«."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s« for læsning."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til mikserpulthåndtering."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
|
|
"Open Sound System is not supported by this element."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke åbne lydenhed til mikserpulthåndtering. Denne version af Open "
|
|
"Sound System er ikke understøttet af dette element."
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Lydstyrke"
|
|
|
|
msgid "Master"
|
|
msgstr "Master"
|
|
|
|
msgid "Front"
|
|
msgstr "Front"
|
|
|
|
# bagende eller eller "Bag" hvis det er den bagerste lydkanal
|
|
# vi snakker om
|
|
msgid "Rear"
|
|
msgstr "Bag"
|
|
|
|
msgid "Headphones"
|
|
msgstr "Høretelefoner"
|
|
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Center"
|
|
|
|
msgid "LFE"
|
|
msgstr "LFE"
|
|
|
|
msgid "Surround"
|
|
msgstr "Surround"
|
|
|
|
msgid "Side"
|
|
msgstr "Side"
|
|
|
|
msgid "Built-in Speaker"
|
|
msgstr "Indbygget højtaler"
|
|
|
|
msgid "AUX 1 Out"
|
|
msgstr "AUX 1 ud"
|
|
|
|
msgid "AUX 2 Out"
|
|
msgstr "AUX 2 ud"
|
|
|
|
msgid "AUX Out"
|
|
msgstr "AUX ud"
|
|
|
|
msgid "Bass"
|
|
msgstr "Bas"
|
|
|
|
msgid "Treble"
|
|
msgstr "Diskant"
|
|
|
|
msgid "3D Depth"
|
|
msgstr "3D-dybde"
|
|
|
|
msgid "3D Center"
|
|
msgstr "3D-center"
|
|
|
|
# (ændret fra 3D-forbedring)
|
|
msgid "3D Enhance"
|
|
msgstr "3D-fremhævelse"
|
|
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon"
|
|
|
|
msgid "Line Out"
|
|
msgstr "Linje ud"
|
|
|
|
msgid "Line In"
|
|
msgstr "Linje ind"
|
|
|
|
msgid "Internal CD"
|
|
msgstr "Intern cd"
|
|
|
|
msgid "Video In"
|
|
msgstr "Video ind"
|
|
|
|
msgid "AUX 1 In"
|
|
msgstr "AUX 1 ind"
|
|
|
|
msgid "AUX 2 In"
|
|
msgstr "AUX 2 ind"
|
|
|
|
msgid "AUX In"
|
|
msgstr "AUX ind"
|
|
|
|
msgid "PCM"
|
|
msgstr "PCM"
|
|
|
|
msgid "Record Gain"
|
|
msgstr "Optagelsesforøgelse"
|
|
|
|
msgid "Output Gain"
|
|
msgstr "Uddataforøgelse"
|
|
|
|
msgid "Microphone Boost"
|
|
msgstr "Mikrofonløft"
|
|
|
|
msgid "Loopback"
|
|
msgstr "Sløjfe"
|
|
|
|
msgid "Diagnostic"
|
|
msgstr "Diagnosticering"
|
|
|
|
msgid "Bass Boost"
|
|
msgstr "Basløft"
|
|
|
|
msgid "Playback Ports"
|
|
msgstr "Afspilningsporte"
|
|
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Inddata"
|
|
|
|
msgid "Record Source"
|
|
msgstr "Optagelseskilde"
|
|
|
|
# overvåg eller skærm ?, mangler lidt info her.
|
|
msgid "Monitor Source"
|
|
msgstr "Overvåg kilde"
|
|
|
|
msgid "Keyboard Beep"
|
|
msgstr "Tastaturbip"
|
|
|
|
# overvåg eller skærm?
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Overvåg"
|
|
|
|
msgid "Simulate Stereo"
|
|
msgstr "Simuler stereo"
|
|
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr "Stereo"
|
|
|
|
msgid "Surround Sound"
|
|
msgstr "Surroundlyd"
|
|
|
|
msgid "Microphone Gain"
|
|
msgstr "Mikrofonforøgelse"
|
|
|
|
msgid "Speaker Source"
|
|
msgstr "Højtalerkilde"
|
|
|
|
msgid "Microphone Source"
|
|
msgstr "Mikrofonkilde"
|
|
|
|
# ikke nem den her
|
|
# Tror det er en fysisk enhed, måske indgang
|
|
msgid "Jack"
|
|
msgstr "Indgang"
|
|
|
|
msgid "Center / LFE"
|
|
msgstr "Center / LFE"
|
|
|
|
# rød ordbog 4. (lyd) miksning.
|
|
msgid "Stereo Mix"
|
|
msgstr "Stereomiksning"
|
|
|
|
msgid "Mono Mix"
|
|
msgstr "Monomiksning"
|
|
|
|
msgid "Input Mix"
|
|
msgstr "Inddatamiksning"
|
|
|
|
msgid "SPDIF In"
|
|
msgstr "SPDIF ind"
|
|
|
|
msgid "SPDIF Out"
|
|
msgstr "SPDIF ud"
|
|
|
|
msgid "Microphone 1"
|
|
msgstr "Mikrofon 1"
|
|
|
|
msgid "Microphone 2"
|
|
msgstr "Mikrofon 2"
|
|
|
|
msgid "Digital Out"
|
|
msgstr "Digitalt ud"
|
|
|
|
msgid "Digital In"
|
|
msgstr "Digitalt ind"
|
|
|
|
msgid "HDMI"
|
|
msgstr "HDMI"
|
|
|
|
msgid "Modem"
|
|
msgstr "Modem"
|
|
|
|
msgid "Handset"
|
|
msgstr "Håndsæt"
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Andet"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Tændt"
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Slukket"
|
|
|
|
# slukket, dæmpet, stum
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Dæmpet"
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Hurtig"
|
|
|
|
msgid "Very Low"
|
|
msgstr "Meget lavt"
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Lav"
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Medium"
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Højt"
|
|
|
|
msgid "Very High"
|
|
msgstr "Meget højt"
|
|
|
|
msgid "Production"
|
|
msgstr "Produktion"
|
|
|
|
msgid "Front Panel Microphone"
|
|
msgstr "Frontpanelmikrofon"
|
|
|
|
msgid "Front Panel Line In"
|
|
msgstr "Frontpanel linje ind"
|
|
|
|
msgid "Front Panel Headphones"
|
|
msgstr "Frontpanel høretelefoner"
|
|
|
|
msgid "Front Panel Line Out"
|
|
msgstr "Frontpanel linje ud"
|
|
|
|
msgid "Green Connector"
|
|
msgstr "Grøn forbindelse"
|
|
|
|
msgid "Pink Connector"
|
|
msgstr "Lyserød forbindelse"
|
|
|
|
msgid "Blue Connector"
|
|
msgstr "Blå forbindelse"
|
|
|
|
msgid "White Connector"
|
|
msgstr "Hvid forbindelse"
|
|
|
|
msgid "Black Connector"
|
|
msgstr "Sort forbindelse"
|
|
|
|
msgid "Gray Connector"
|
|
msgstr "Grå forbindelse"
|
|
|
|
msgid "Orange Connector"
|
|
msgstr "Orange forbindelse"
|
|
|
|
msgid "Red Connector"
|
|
msgstr "Rød forbindelse"
|
|
|
|
msgid "Yellow Connector"
|
|
msgstr "Gul forbindelse"
|
|
|
|
msgid "Green Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Grøn frontpanelforbindelse"
|
|
|
|
msgid "Pink Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Lyserød frontpanelforbindelse"
|
|
|
|
msgid "Blue Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Blå frontpanelforbindelse"
|
|
|
|
msgid "White Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Hvid frontpanelforbindelse"
|
|
|
|
msgid "Black Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Sort frontpanelforbindelse"
|
|
|
|
msgid "Gray Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Grå frontpanelforbindelse"
|
|
|
|
msgid "Orange Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Orange frontpanelforbindelse"
|
|
|
|
msgid "Red Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Rød frontpanelforbindelse"
|
|
|
|
msgid "Yellow Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Gul frontpanelforbindelse"
|
|
|
|
msgid "Spread Output"
|
|
msgstr "Spred uddata"
|
|
|
|
# har ingen anelse om hvad det her er?
|
|
msgid "Downmix"
|
|
msgstr "Downmix"
|
|
|
|
msgid "Virtual Mixer Input"
|
|
msgstr "Virtuelle mikserinddata"
|
|
|
|
msgid "Virtual Mixer Output"
|
|
msgstr "Virtuelle mikseruddata"
|
|
|
|
msgid "Virtual Mixer Channels"
|
|
msgstr "Virtuelle mikserkanaler"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Function"
|
|
msgstr "%s funktion"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %d"
|
|
msgstr "%s %d"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enheden bruges af et andet program."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Du har ikke rettigheder til at åbne "
|
|
"enheden."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
|
"System is not supported by this element."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke åbne lydenhed for afspilning. Denne version af Open Sound System "
|
|
"er ikke understøttet af dette element."
|
|
|
|
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
|
msgstr "Afspilning er ikke understøttet af denne lydenhed."
|
|
|
|
msgid "Audio playback error."
|
|
msgstr "Fejl ved lydafspilning."
|
|
|
|
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
|
msgstr "Optagelse er ikke understøttet af denne lydenhed."
|
|
|
|
msgid "Error recording from audio device."
|
|
msgstr "Fejl under optagelse fra lydenhed."
|
|
|
|
#~ msgid "PCM 1"
|
|
#~ msgstr "PCM 1"
|
|
|
|
#~ msgid "PCM 2"
|
|
#~ msgstr "PCM 2"
|
|
|
|
#~ msgid "PCM 3"
|
|
#~ msgstr "PCM 3"
|
|
|
|
#~ msgid "PCM 4"
|
|
#~ msgstr "PCM 4"
|
|
|
|
#~ msgid "Green connector function"
|
|
#~ msgstr "Grøn forbindelsesfunktion"
|
|
|
|
#~ msgid "Green front panel connector function"
|
|
#~ msgstr "Grøn frontpanelforbindelsesfunktion"
|
|
|
|
#~ msgid "Pink connector function"
|
|
#~ msgstr "Lyserød forbindelsesfunktion"
|
|
|
|
#~ msgid "Pink front panel connector function"
|
|
#~ msgstr "Lyserød frontpanelforbindelsesfunktion"
|
|
|
|
#~ msgid "Blue connector function"
|
|
#~ msgstr "Blå forbindelsesfunktion"
|
|
|
|
#~ msgid "Blue front panel connector function"
|
|
#~ msgstr "Blå frontpanelforbindelsesfunktion"
|
|
|
|
#~ msgid "Orange connector function"
|
|
#~ msgstr "Orange forbindelsesfunktion"
|
|
|
|
#~ msgid "Orange front panel connector function"
|
|
#~ msgstr "Orange frontpanelforbindelsesfunktion"
|
|
|
|
#~ msgid "Black connector function"
|
|
#~ msgstr "Sort forbindelsesfunktion"
|
|
|
|
#~ msgid "Black front panel connector function"
|
|
#~ msgstr "Sort frontpanelforbindelsesfunktion"
|
|
|
|
#~ msgid "Gray connector function"
|
|
#~ msgstr "Grå forbindelsesfunktion"
|
|
|
|
#~ msgid "Gray front panel connector function"
|
|
#~ msgstr "Grå frontpanelforbindelsesfunktion"
|
|
|
|
#~ msgid "White connector function"
|
|
#~ msgstr "Hvid forbindelsesfunktion"
|
|
|
|
#~ msgid "White front panel connector function"
|
|
#~ msgstr "Hvid frontpanelforbindelsesfunktion"
|
|
|
|
#~ msgid "Red connector function"
|
|
#~ msgstr "Rød forbindelsesfunktion"
|
|
|
|
#~ msgid "Red front panel connector function"
|
|
#~ msgstr "Rød frontpanelforbindelsesfunktion"
|
|
|
|
#~ msgid "Yellow connector function"
|
|
#~ msgstr "Gul forbindelsesfunktion"
|
|
|
|
#~ msgid "Yellow front panel connector function"
|
|
#~ msgstr "Gul frontpanelforbindelsesfunktion"
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual mixer channel configuration"
|
|
#~ msgstr "Virtuel mikserkanalkonfiguration"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Mislykkedes i at konfigurere TwoLAME-koder. Undersøg dine "
|
|
#~ "kodningsparametre."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
|
#~ "bitrate was changed to %d kbit/s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Den anmodede bitrate %d kbit/s for egenskab »%s« er ikke tilladt. Bitraten "
|
|
#~ "blev ændret til %d kbit/s."
|
|
|
|
#~ msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
|
#~ msgstr "Denne fil er korrupt og kan ikke afspilles."
|
|
|
|
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
|
#~ msgstr "Denne fil er krypteret og kan ikke afspilles."
|