mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-21 07:46:38 +00:00
0551a8b212
Original commit message from CVS: * docs/plugins/Makefile.am: * docs/plugins/gst-plugins-good-plugins-docs.sgml: * docs/plugins/gst-plugins-good-plugins-sections.txt: * docs/plugins/inspect/plugin-cdio.xml: * ext/Makefile.am: * ext/cdio/Makefile.am: * ext/cdio/gstcdio.c: * ext/cdio/gstcdio.h: * ext/cdio/gstcdiocddasrc.c: * ext/cdio/gstcdiocddasrc.h: Pull changes from 0.10.9.2 pre-release branch moving the libcdio CDDA source to -ugly. * po/LINGUAS: * po/POTFILES.in: * po/id.po: Pull in new translation from 0.10.9.2 release branch.
399 lines
11 KiB
Text
399 lines
11 KiB
Text
# Indonesian translations for gst-plugins-good package.
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2008.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.8.2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-11 23:36+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-02 23:58+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
|
msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server suara"
|
|
|
|
#: ext/esd/esdsink.c:269
|
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
|
msgstr "Gagal untuk kueri kemampuan server suara"
|
|
|
|
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
|
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
|
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
msgstr "Galat arus data internal."
|
|
|
|
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1041
|
|
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
|
msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG"
|
|
|
|
#: ext/shout2/gstshout2.c:558
|
|
msgid "Could not connect to server"
|
|
msgstr "Tak dapat menghubungi server"
|
|
|
|
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
|
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak."
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
|
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
|
msgstr "Berkas ini tidak lengkap dan tak dapat diputar."
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
|
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
|
msgstr "Berkas ini tidak berisi arus yang dapat diputar."
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
|
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
|
msgstr "Video di berkas ini mungkin tak dapat diputar dengan benar."
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
|
msgstr "Berkas ini berisi terlalu banyak arus. Hanya memutar %d pertama"
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
|
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
|
msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar."
|
|
|
|
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
|
|
msgid "Internal data flow error."
|
|
msgstr "Galat aliran data internal."
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volume"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
|
|
msgid "Bass"
|
|
msgstr "Bas"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
|
|
msgid "Treble"
|
|
msgstr "Treble"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
|
|
msgid "Synth"
|
|
msgstr "Synth"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
|
|
msgid "PCM"
|
|
msgstr "PCM"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Pengeras Suara"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
|
|
msgid "Line-in"
|
|
msgstr "Jalur masuk"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
|
|
msgid "Mixer"
|
|
msgstr "Mixer"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
|
|
msgid "PCM-2"
|
|
msgstr "PCM-2"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Rekam"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
|
|
msgid "In-gain"
|
|
msgstr "Masukan-gain"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
|
|
msgid "Out-gain"
|
|
msgstr "Keluaran-gain"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
|
|
msgid "Line-1"
|
|
msgstr "Jalur-1"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
|
|
msgid "Line-2"
|
|
msgstr "Jalur-2"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
|
|
msgid "Line-3"
|
|
msgstr "Jalur-3"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
|
|
msgid "Digital-1"
|
|
msgstr "Digital-1"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
|
|
msgid "Digital-2"
|
|
msgstr "Digital-2"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
|
|
msgid "Digital-3"
|
|
msgstr "Digital-3"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
|
|
msgid "Phone-in"
|
|
msgstr "Telepon-masuk"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
|
|
msgid "Phone-out"
|
|
msgstr "Telepon-keluar"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Monitor"
|
|
|
|
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
|
msgid "Gain"
|
|
msgstr "Gain"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
|
msgstr "Galat membaca %d bita di divais '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
|
msgstr "Mendapatkan ukuran bingkai %u ketimbang %u yang tak diharapkan."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
|
"it is a v4l1 driver."
|
|
msgstr ""
|
|
"Galat mendapatkan kemampuan untuk divais '%s': Itu bukan diver v4l2. Cek "
|
|
"apakah itu merupakan driver v4l1."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
|
msgstr "Gagal kueri atribut masukan %d di divais %s"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
|
msgstr "Gagal kueri standar di divais '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
|
msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s.'"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
|
msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
|
msgstr "Tak dapat mengidentifikasi divais '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
|
msgstr "Ini bukan divais '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
|
msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
|
msgstr "Divais '%s' bukan divais penangkap."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
|
msgstr "Gagal mengatur standar untuk divais '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
|
msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk divais '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
|
msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk divais '%s' ke %lu Hz."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
|
msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di divais '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di divais '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
|
msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
|
msgstr "Tak dapat mengantrekan penyangga di divais '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan divais "
|
|
"'%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
|
msgstr "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
|
"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
|
|
"device %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipe penyangga tidak didukung, atau indeks di luar batas, atau tak ada "
|
|
"penyangga yang telah dialokasikan, atau userptr atau panjang tidak sah. "
|
|
"divais %s"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'. Tak cukup "
|
|
"memori."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"kekurangan memori untuk mengantrekan penyangga penunjuk pengguna. divais %s."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
|
msgstr "Gagal setelah %d percobaan. divais %s. galat sistem: %s"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
|
msgstr "Tak ada penyangga bebas ditemukan di lubuk pada indeks %d."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
|
msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di divais '%s'"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
|
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
|
msgstr "Divais masukan video tak menerima pengaturan rasio bingkai baru."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
|
msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkap video"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
|
msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
|
msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
|
msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga dari divais '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
|
msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga yang cukup dari divais '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
|
msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari divais '%s'"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
|
msgstr ""
|
|
"Driver dari divais '%s' tak mendukung metode penangkap apapun yang dikenal."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
|
msgstr "Galat memulai penangkapan arus dari divais '%s'."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
|
msgstr "Galat menghentikan penangkapan arus dari divais '%s'."
|
|
|
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
|
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
|
msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung."
|
|
|
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
|
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
|
msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not read from CD."
|
|
#~ msgstr "Tak dapat membaca dari CD."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
#~ msgstr "Tak dapat membuka divais CD untuk dibaca."
|
|
|
|
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
|
|
#~ msgstr "Cakram bukan CD Audio."
|